例文 (999件) |
some of whichの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3329件
Let's say those sketches describe some new kind of energy source which can save the world.例文帳に追加
そのスケッチに 世界を救う 新たなエネルギーの何かが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some of which was used to buy that california mansion.例文帳に追加
そのいくらかが カリフォルニアの豪邸購入に使われました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Which requires, of course, that one feels some happiness oneself例文帳に追加
これを実行するには もちろん 自分自身が幸福であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You must excuse me for some hasty words which must have escaped me in the heat of argument. 例文帳に追加
つい激したはずみに失礼なことを申しました - 斎藤和英大辞典
the state in which all the people present unanimously approve of some idea or action 例文帳に追加
その場にいる人々全員の意見が一致すること - EDR日英対訳辞書
Which periodically sends some of this liquid nutrient solution up to the top例文帳に追加
装置下部のポンプが定期的に養液を上部へ送り - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was the tail of a kite, which Michael had made some days before. 例文帳に追加
それはマイケルが数日前に作った凧のあしでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
In every direction upon these moors there were traces of some vanished race which had passed utterly away, 例文帳に追加
どの方角にも失われた民族の遺跡があった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
"there were some of Lord Lytton's works which boys couldn't read." 例文帳に追加
「ロード・リットンの作品には少年には読めないものもある。」 - James Joyce『遭遇』
In some cases, companies, each of which was composed of two platoons, were used. 例文帳に追加
2個小隊からなる中隊編制が用いられることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one of a number of families into which Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
分類体系によってはウラボシ科より下位区分される科の1つ - 日本語WordNet
of a geographical area, the imaginary line which shows the extent of area that, at some point in time, a certain flower will bloom 例文帳に追加
花の咲き始める時期が同じ地点を結んだ線 - EDR日英対訳辞書
Some say that he was an anthologist of 'Kaifuso' (Fond Recollections of Poetry) which is the oldest existing collection of Chinese poetry. 例文帳に追加
現存最古の漢詩集「懐風藻」の撰者とする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some Bokusho-mokkan (a narrow wooden strip on which some words are written in black ink called 'sumi') on which some Chinese characters are written, such as 'Kanotomi' (辛巳年),' 'Otsu-no-miko' (大津皇子 [Prince Otsu]) and 'Okume' (大来), were discovered in the outer area of the gaikaku. 例文帳に追加
外郭の外側から「辛巳年」(かのとみ)「大津皇子」「大来」等と書かれた墨書木簡が発見されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are three bodies of Zushi (a cupboard-like case with double doors in which an image of Buddha, a sutra, or some other revered object is kept at a temple) in the inner most sanctuary. 例文帳に追加
内々陣には、3基の厨子が置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one of a number of families into which Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
Polypodiaceaeがいくつかの分類システムで細分された多くの家族のひとり - 日本語WordNet
one of a number of families into which Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
ウラボシ科が分化していくつかの区分システムになる多くの科の1つ - 日本語WordNet
one of a number of families into which the family Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
分類体系によってはウラボシ科より下位区分される科の1つ - 日本語WordNet
Kasen NAKAMURA is a name which was used by some Kabuki (a traditional form of drama and music performed by male actors) actors. 例文帳に追加
中村霞仙(なかむらかせん)は、歌舞伎役者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
aerobic bacteria (some of which produce the antibiotic streptomycin) 例文帳に追加
好気性細菌(その幾つかは、抗生ストレプトマイシンを生産する) - 日本語WordNet
one of many subfamilies into which some classification systems subdivide the Liliaceae 例文帳に追加
ある分類システムがユリ科を細分化する多くの亜族の1つ - 日本語WordNet
one of many subfamilies into which some classification systems subdivide the Liliaceae 例文帳に追加
ある分類システムがユリ科を細分化する多くの亜科の1つ - 日本語WordNet
Aside from this, there were some the preservation movements, one of which was led by Mutsuko MIKI. 例文帳に追加
これとは別に三木睦子らによる保存運動もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an indian greeting, which i'm sure some of you know:例文帳に追加
あるインドの挨拶があります ご存知の方もいるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In some areas, the festival participants dance going around each of the houses in which someone has died since the last Bon. 例文帳に追加
初盆の家を各戸を回って踊る所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were some ways of winning which got complex gradually. 例文帳に追加
当せんにはいくつか方法があり、次第に複雑化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(of a solution) the extent to which a solution has a higher osmotic pressure than some other 例文帳に追加
(溶体について)溶体が他より高い浸透圧を有する範囲 - 日本語WordNet
of some drinking or eating establishments, the counter that surrounds the area in which food or drinks are being prepared 例文帳に追加
飲食店において,調理場をとりまくスタンド席 - EDR日英対訳辞書
in a court of law, a trial which was carried out at some time in the past 例文帳に追加
裁判で,ある事柄に関し以前に行われた審査 - EDR日英対訳辞書
Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.” 例文帳に追加
イエスは彼らに言った,「今捕った魚を少し持って来なさい」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:10』
His eyes moved to the chair over which she had thrown some of her clothes. 例文帳に追加
彼の目は彼女が服の一部を脱ぎ捨てた椅子に移った。 - James Joyce『死者たち』
"Kamikiri" is one of the traditional Japanese performing arts, which shows the performance of cutting a piece of paper in some shape with a pair of scissors. 例文帳に追加
紙切り(かみきり)とは、紙を鋏で切り、形を作る伝統芸能のひとつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many heroic tales about Norisuke, some of which are written in "Taiheiki" (The Record of the Great Peace). 例文帳に追加
則祐には武勇伝が多く、『太平記』にもいくつか記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a form genus of mostly plant parasites some of which cause dry rot 例文帳に追加
植物に寄生する形態属で、そのいくつかは乾燥腐敗を引き起こす - 日本語WordNet
one of a number of families into which the family Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
分類法によっては、ウラボシ科が細分されている、多くの科の一つ - 日本語WordNet
There are some restraints for housemaids to obtain visa, which makes me think of moving out of Japan.例文帳に追加
家事使用人の入国に制約があり、他地域への異動を検討。 - 経済産業省
Sonosuke SAWAMURA is a name which has been used by some Kabuki (a traditional form of drama and music performed by male actors) actors. 例文帳に追加
澤村宗之助(さわむらそうのすけ)は、歌舞伎役者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The year of Shingai is 471, which is an established theory, but some people claim that it is 531. 例文帳に追加
辛亥年は471年が定説であるが一部に531年説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people think dauntless are crazy, which they kind of are.例文帳に追加
「勇敢」を狂気の連中と 思っている人もいる まぁ、そうかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Emily, because emily has some particular quality which reminds the killer of...例文帳に追加
エミリーには 犯人に この女性を思い出させる ある特質がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
any wrestling hold in which some part of the opponent's body is twisted or pressured 例文帳に追加
相手の身体の一部をねじるか、圧迫するレスリングのホールド - 日本語WordNet
* There is a theory that the location of Kokufu varied according to the era in which they were built, and this theory is based on the following facts: some descriptions on Kokufu agree, but others differ depending on the type of document; some documents do not contain any descriptions on certain Kokufu; and some documents mention only the name of the province in which the Kokufu was established without providing any further details. 例文帳に追加
※各史料によって、国府の異同、国府の記載なし、国府所在郡のみで郷名の記載なし、などから、国府の時代による移転説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On some of these routes, rapid buses, which don't stop at some bus stops, are operated for commuters and students. 例文帳に追加
また、一部の系統には、通勤・通学用に停車する停留所を減らした「快速」が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a content recommendation apparatus which if a content belonging to some genre is not used in some period, accelerates content recommendation after the period, and if a content belonging to some genre is used after the period, improves accuracy of the content recommendation of the genre.例文帳に追加
ある期間にあるジャンルに属するコンテンツの利用がない場合に、その期間後のコンテンツ推薦を高速化できるようにする。 - 特許庁
Moreover, some of the other scapegoats the new government focused upon were in the domains of the Tohoku region, which had yet to clear their behavior. 例文帳に追加
また去就を明らかにしていなかった東北諸藩であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a complication of some cancer therapies in which the lining of the digestive system becomes inflamed. 例文帳に追加
消化器系の内側が炎症をおこす、がん治療の合併症のひとつ。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a form of sexual desire in which gratification depends to an abnormal degree on some object or item of clothing or part of the body 例文帳に追加
性欲の形態で、物、事、服、体の一部に異常なほど左右されるもの - 日本語WordNet
large genus of tropical subshrubs or herbs some of which yield fibers of mucilaginous substances 例文帳に追加
少し粘液質の物質の繊維を産する熱帯亜の大きな属の草または低木 - 日本語WordNet
The Tale of Horie Picture Scroll' (an incomplete book of which some part is missing) Kosetsu Museum of Art, Kyoto National Museum, etc. 例文帳に追加
「堀江物語絵巻」(残欠本) 香雪美術館、京都国立博物館ほか - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|