意味 | 例文 (744件) |
some reasonの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 744件
The timing and reason for the privatization of water supply projects differ from one country to another. For example, in France, water supply projects were privatized in the late 19th century, while they were only privatized in the 1980s in the U.K. and some U.S. States.例文帳に追加
こうした水供給事業への民間主体の参画拡大の契機は国によって異なるが、例えば、フランスでは、19世紀末に水道事業が民営化され、また英国や米国の一部の州などでは、1980年代以降民間主体が水供給事業を担うようになった。 - 経済産業省
The reason for above is unknown, although there are some possibilities of the following, 'since Emperor Chuai's death was not announced officially after he died, and it was temporary measure,' or 'there was no particular reason, the word Shosei was being used as a custom, since it also meant Regent after all,' or 'Shosei meant temporarily government since Emperor Ojin was officially considered as proper Emperor and he was called Emperor Taichu (Taichu means inside mother's womb).' 例文帳に追加
その理由は、「仲哀天皇がいまだ崩御していないという建前をとったためその代理だから」という意味か、または「特に理由はなく、称制も広義の摂政の中の一種という建前でただ慣習的に称制という言葉が使われなかっただけ」というわけなのか、あるいは「応神天皇は胎中天皇と称されたように胎児の頃からすでに正式な天皇であってその代理」という主旨なのか、いずれにしてもよくわからない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Supposing financial systems grow uneasy for some reason, under the traditional finance business model where there were only creditors and obligors, it is clear where lender and other responsibilities lie. However, in the originate-to-distribute business model, because a large indefinite number of financial institutions and investors throughout the world are involved in transactions,extremely complex and global business relationships form, and lender responsibilities can easily become obscured. For this reason, it becomes extremely difficult to establish lender responsibility in the event systemic risks develop.例文帳に追加
何らかの原因で金融システム不安が発生した場合、債権者と債務者の二者しかいない伝統的な金融ビジネスモデルでは貸し手も含めた責任の所在が明確である一方、組成・転売型ビジネスモデルでは、世界中の不特定多数の金融機関、投資家などが取引に関与することで、極めて複雑かつグローバルな取引関係が形成されており、貸し手責任の所在があいまいになりやすい。 - 経済産業省
To provide a slot machine capable of avoiding unfairness occurring among players and executing accurate treatment by preventing a variety of benefits from being given to player when the player gets double or more winnings for some reason even if control for avoiding double or more winnings is sufficiently made.例文帳に追加
重複入賞しないように十分に制御していた場合であっても、何らかの原因で重複入賞したときには、種々の利益を遊技者に付与することを防止して、遊技者間に生じ得る不公平を回避することができるとともに、的確な処理をすることができるスロットマシンを提供する。 - 特許庁
To prevent deposition of dusts in a duct and to remove deposit in the duct when it is found for some reason, in a high-temperature gas duct for carrying a produced gas of 1,000°C or more.例文帳に追加
1000℃以上の生成ガスを搬送する高温ガスダクトで、ダクト内におけるダスト類の堆積を防止し、又はいずれかの理由によりダクト内に堆積物が生じた場合でもこれを除去することのできる装置を有する高温熱分解ガス化溶融設備及び当該設備による高温ガスダクトの閉塞防止方法を提供する。 - 特許庁
To provide a device and a method for reserving and recording a program, notifying a user information regarding the fact that the recording reserved program is not recorded and ensuring its practical use when the recording reserved program is not recorded owing to some reason of the broadcasting station side without exclusive special display.例文帳に追加
この発明は、専用の特別な表示を行なうことなく、録画予約された番組が放送局側の事由により録画されなかった場合に、その旨をユーザに効果的に通知することを可能として実用に好適するようにした番組予約録画装置及び番組予約録画方法を提供することを目的としている。 - 特許庁
Then, the elevator control device 8 performs a door closing operation processing when the car 5 comes within a door closing operation zone, determines whether the recovery of power from the power failure is present or not when the door of the car is normally closed within a door zone, and immediately stops the operation when the door cannot be fully closed within the door range for some reason or other.例文帳に追加
その後、エレベータ制御装置8は、乗りかご5が戸閉動作ゾーンに入ったか場合には戸閉動作処理を行ない、ドアゾーン内で正常に戸閉された場合で、停電からの復帰の有無を判定し、何らかの理由でドアゾーン内で戸閉しきれなかった場合には、運転を即座に停止する。 - 特許庁
In this way, even when mechanical natural oscillation is caused for the some reason between the first part 22 and the second part 19, since the mechanical natural oscillation as a resonance mode is no included in the positional control system for controlling the position of the first stage, the responsive range of the stage control system can be widened.例文帳に追加
このため、第1部分22と第2部分19との間に何らかの原因により機械的な固有振動が生じても、第1ステージの位置を制御する位置制御系内には、機械的な固有振動が共振モードとして含まれないことから、そのステージ制御系の応答帯域を広げることができる。 - 特許庁
To solve the problem that, in an MPEG2-TS broadcast system, information such as broadcast transmission frequencies and service numbers are transmitted by NIT and held by a receiver to enable the channel selection, etc., but, if the receiver is damaged for some reason, the channel selection, etc., are disabled, this needing a recovery means.例文帳に追加
MPEG2-TS放送システムでは、NITにより放送の伝送周波数、サービス番号などが伝送され、その情報を保持することにより選局等を可能にしていた受信機が何らかの障害によりこの情報が破壊された場合、選局等ができなくなってしまうので復帰の手段が必要となる。 - 特許庁
Further, even if the power supply ECU 1 becomes runaway by some reason, the other input end of an NAND circuit 102 is connected to the ground GND via a path composed of a diode D2 and the transistor Tr5, or a path composed of a diode D1 and a transistor Tr6, and the power supply of a steering lock ECU 4 is blocked.例文帳に追加
また、電源ECU1が何らかの理由で暴走したとしても、NAND回路102の他方の入力端が、ダイオードD2及びトランジスタTr5からなる経路、あるいは、ダイオードD1及びトランジスタTr6からなる経路によってグランドGNDに落ち、ステアリングロックECU4の電源供給を遮断する。 - 特許庁
This is a question for Mr. Mikuniya. Some financial institutions apparently mistrust the FSA in relation to the utilization of the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. What do you think is the reason for their mistrust and how do you plan to resolve it? 例文帳に追加
新長官にお聞きしたいのですけれども、改正金融機能強化法などの活用をめぐり、金融機関の側には、いまだ一部に金融当局に対する不信感が根強くあると思います。そうであるとすれば、それはどうしてなのか、今後どう解消していくお考えか、お聞かせいただけないでしょうか。 - 金融庁
Thereby, the temperature of the anode-side separator 101 in a part partially contacting the primer layer 107 is lowered by some reason, and even when the cooling medium component vaporized in the boundary face parts is liquidized, the liquidized component is discharged to the outside from the cooling medium discharge grooves 111, whereby the occurrence of a blister can be prevented.例文帳に追加
これにより、何らかの理由により、部分的にプライマー層107と接する部分のアノード側金属セパレータ101の温度が低下し、その界面部分で気化した冷媒成分が液化しても、この液化成分は冷媒排出溝111から外部に排出されるので、ブリスターの発生を防止することができる。 - 特許庁
Therefore, when a parent let a child carry the mobile phone with the GPS function and the battery is disconnected for some reason or does not have sufficient battery capacity, the parent can know child's whereabouts, which is useful in searching a person who is missing, for example, in case of kidnapping to increase safety with respect to crime prevention.例文帳に追加
そのため親が子供にGPS機能付き携帯電話機を持たせている場合に、何らかの原因で電池が外れている、または電池容量がなくなっている時でも子供の居場所を知ることができ、誘拐等により行方のわからなくなっている人の捜索に役立つ等、防犯上の安全を増すことができる。 - 特許庁
To obtain a decomposition processing apparatus wherein an exhaust gas after decomposition process is not high in temperature, and an undecomposed ethylene oxide is not discharged outside a system even if the exhaust gas containing a high concentration ethylene oxide may flow into a decomposition processing means for some reason, when the exhaust gas containing ethylene oxide discharged from a sterilization device is decomposed.例文帳に追加
滅菌装置からのエチレンオキサイドを含む排ガスを分解処理する際、分解処理後の排出ガスが高温になることがなく、何らかの理由により高濃度のエチレンオキサイドを含む排ガスが分解処理手段に流入しても未分解のエチレンオキサイドが系外に排出されることがない分解処理装置を得る。 - 特許庁
This confirms a reason or the like that the customer changes a schedule, and some improvement plan is proposed from a financial institution before an economic situation becomes serious to thereby be able to make an encouragement so as to restore to a better situation.例文帳に追加
自動音声応答により簡便に入金予定日の設定変更を受け付ける一方、あらかじめ保持する顧客の情報と入力の履歴から判定を行い、所定の顧客についてはオペレータの音声による応答に切り替えることで、顧客との会話によりオペレータからのアドバイスを行う機会を確保する。 - 特許庁
To prevent a connected end face of a connector plug and an optical fiber from relatively moving, to avoid a situation in which the connected end faces of each optical fiber are separated from each other, and also to make a locking mechanism easily activated, even when a tensile force is imparted for some reason to the optical fibers along the axial direction.例文帳に追加
何らかの原因で光ファイバにその軸線方向に沿って引張力が作用した場合であってもコネクタプラグおよび光ファイバの接続端面が相対的に移動することなく、従って、各光ファイバの接続端面が互いに引き離される事態を回避でき、しかも、ロック機構を容易に作動させることができること。 - 特許庁
They shouldn't have touched it in the first place, but once they did they felt it had to have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't like losing face over having done the original stupid thing, so they silently just renamed their blunder). 例文帳に追加
そもそも最初から放っておけば良かったんだが、いじっちゃった以上、名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なんでかはわかんないけど(きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくなかったから、こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろう)。 - JM
Some regions enduring the old consciousness of province and region did not accept the war dead from other 'provinces' or regions even if he was from the same prefecture, which supposedly remains as the reason for this (for example, Hiroshima Prefecture has two Gokoku-jinja Shrines: one in the former Bingo Province and the other in the former Aki Province). 例文帳に追加
これはかつての令制国や地域意識が強く残っていた地域では同じ県出身者でも違う「国」や地域出身の戦没者を受け入れない例があり、それが尾を引いているからだと言われている(例えば広島県の場合、かつての備後国と安芸国にそれぞれ1社存在する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason is unknown, however, some researchers consider that since the method of extraction was changed to froth flotation (flotation) in the Taisho period, copper waste became smaller enough to float on the river, and that a lot of those wastes accumulated in the right side of the upper stream of Watarase-gawa River. 例文帳に追加
理由は不明だが、大正時代、製錬方法が浮遊選鉱法に変更されたことにより渡良瀬川を流れる鉱石くずの粒が細かくなり、浮遊したまま川を流れるようになったため、上流部の渡良瀬川右岸に多く流れ込んで堆積するようになったと考える研究者がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing. 例文帳に追加
このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the mail reception terminal adds the response for acknowledgement to the message and transmits it, mail reply is possible though a reception terminal user does not have the terminal at hand for some reason, and the reception side is not charged because the destination is informed of its own state in a reception sequence.例文帳に追加
また、メール受信端末が受信確認のための応答にメッセージを付加して送信することで、受信端末ユーザが何らかの事情により端末を手元に持っていなくてもメール返信が可能であり、また、受信シーケンスの中で相手に自分の状況を通知するため、受信側に課金されることがない。 - 特許庁
To provide an output method, an output device, a control program, and a recording medium which solve the conventional problem, such as being unable to output due to a time out, if it is in a state where there is a time the secret output function can not work for some reason.例文帳に追加
何等かの理由により機密出力機能の実行が行えない状態になっている時間があると、時間切れで出力できないケースが発生するという従来の問題点を除去することが可能は出力方法、出力装置、出力装置の制御プログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁
As is apparent from the fact that many commercial clusters in central urban areas and other such locations are formed in castle towns and around railway stations, commercial functions cluster in response to need when cities form for some reason and people begin to reside there and engage in various day-today activities, rather than it being the other way round.例文帳に追加
中心市街地などの商業集積の多くが城下町や鉄道の駅周辺に形成されてきたことから分かるように、何らかの原因で都市が形成され、人が住み、日常的に様々な活動が行われるようになると、その必要に応じて、商業機能が集積していくのであり、その逆ではない。 - 経済産業省
According to the Survey of the Financial Environment of Small and Medium Enterprises, the commonest reason for use of quick loans by SMEs is “ease of borrowing process,” given by 53.5% of respondents, followed by “short screening period,” given by 33.5%. Overall, then, the results give some indication of the value attached to ease of use. 例文帳に追加
「中小企業金融環境に関する実態調査」によれば、中小企業がクイックローンを利用する理由は「手続きが簡便」であることを挙げているのが53.5%と最も多く、次いで「審査期間が短い」ことを挙げているのが33.5%など、全体的に見ると利用の簡便さが評価されていることがうかがえる。 - 経済産業省
Some believe that this is because most policy planning has tended to take place within the central government and local governments have not had the opportunity to develop comprehensive regional economic policies on their own. Another reason could be that statistics and methods for evaluating and analyzing regional economic structures are still undeveloped.例文帳に追加
これは、これまで政策立案において中央集権的な色彩が強く地方自身において包括的な地域経済政策立案を行う機会がなかったことに加えて、地域経済構造を評価分析するための統計や手法が未発達であったことも一因と分析する見方がある。 - 経済産業省
Hereby, since an abnormality of the abnormality detection circuit can be detected, even if an abnormality is generated in the abnormality detection circuit realizing self-diagnosis function by some reason, wrong detection of an abnormality of the sensor circuit or impossibility of abnormality detection of the sensor circuit can be prevented.例文帳に追加
これにより、異常検出回路の異常を検出することができるため、もしも何らかの理由により自己診断機能を実現する異常検出回路に異常が発生したとしても、センサ回路が異常であると誤検出してしまったり、あるいは、センサ回路の異常検出が行えなくなるということを防止することができる。 - 特許庁
If the applicant fails to observe the regulations concerning the filing of an application, or if the registering authority finds that the application cannot be approved for some other reason, the applicant shall submit a statement or rectify his application within a specified time; if he does not so, his application may be dismissed. 例文帳に追加
出願人が商標登録出願に関する規則を遵守しないか,又は特許庁が出願は他の何らかの理由で受理することができないと認める場合は,出願人は,所定期間内に陳述書を提出するか,又は出願を補正しなければならない。出願人がそうしない場合は,当該出願は却下されることがある。 - 特許庁
If the switching element 10 is short-circuited for some reason, almost all of a short-circuiting current is made to flow to a diode 13 to blow a fuse 1 as quickly as possible, and if a breaker is caused to trip, the circuit components mounted around the resistor 11 for the load state detection is prevented from being destroyed or burnt.例文帳に追加
スイッチング素子10が何等かの要因により短絡状態におかれた場合に、短絡電流を殆どダイオード13に流すようにしつつ、可及的速やかにヒューズ1が溶断、またはブレーカがトリップされる場合は、負荷状態検出用低抵抗11の周辺に実装されている回路部品の破壊・焼損は回避され得るものである。 - 特許庁
Due to the above operations, it was written in 'Kansei-jushu-shokefu' that the reason why he could not see any one was that 'though Nagakata had grown up, he was seriously sick and, as a result, he could not walk and could not give audience' and that his application for permission to 'select some one to succeed his family who could bear the serving as' a guard in Nagasaki instead of Naritaka KURODA who was from the main family and was young was permitted. 例文帳に追加
こうした工作により、「寛政重修諸家譜」には「長堅長ずといへども重病ののち行歩かなはずして拝謁することあたはず」と御目見のできなかった事情を記し、さらに本家の幼少の黒田斉隆に代わり長崎警備の「奉仕にたへたるものをえらびて家を継しめむ」ことを願いを許可されたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where, by reason of a special relationship between the resident referred to in paragraph 1 and the payer or between both of them and some other person, the amount of other income exceeds the amount which would have been agreed upon between them in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
1に規定する一方の締約国の居住者と支払者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、その他の所得の額が、その関係がないとしたならば当該居住者及び当該支払者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
3. Where, by reason of a special relationship between the resident referred to in paragraph 1 and the payer or between both of them and some other person, the amount of other income exceeds the amount which would have been agreed upon between them in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
3 1に規定する一方の締約者の居住者と支払者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、その他の所得の額が、その関係がないとしたならば当該居住者及び当該支払者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
3. Where, by reason of a special relationship between the resident referred to in paragraph 1 and the payer or between both of them and some other person, the amount of other income exceeds the amount which would have been agreed upon between them in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
3 1に規定する一方の締約国の居住者と支払者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、その他の所得の額が、その関係がないとしたならば当該居住者及び当該支払者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
Where, by reason of a special relationship between the resident referred to in paragraph 1 and the payer or between both of them and some other person, the amount of other income exceeds the amount which would have been agreed upon between them in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
1に規定する一方の締約国の居住者と支払者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、27(a)その他の所得の額が、その関係がないとしたならば当該居住者及び当該支払者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
Where, by reason of a special relationship between the resident referred to in paragraph 1 and the payer or between both of them and some other person, the amount of other income exceeds the amount which would have been agreed upon between them in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
1に規定する一方の締約国の居住者と支払者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、(a)その他の所得の額が、その関係がないとしたならば当該居住者及び当該支払者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
When the fire sensor 10 which cannot be synchronized when constructing the system or for some reason, is synchronized, a control part 13 operates a radio transmitting/receiving part 12 in a receiving state until receiving a reply signal from the receiving device 1 after controlling the radio transmitting/receiving part 12 to transmit a synchronization request signal to the receiving device 1.例文帳に追加
システムの構築時や何らかの理由で同期がとれなくなった火災感知器10が同期をとる場合、火災感知器10の制御部13は、無線送受信部12を制御して同期要求信号を受信装置1に送信させた後、受信装置1から応答信号を受信するまでの間、無線送受信部12を受信状態で動作させる。 - 特許庁
Further, even if the transmission control request torque Ttm is set while it is not the clutch disengaged state (YES in S112) for some reason, since the upper limit is the driver's request torque Tdr (S114, S118), in no case the driving force transmitted to the drive wheel becomes abnormally high, thereby preventing deterioration in the engine operating performance.例文帳に追加
何らかの原因でクラッチ解放状態でない場合に(S112で「YES」)変速制御用要求トルクTtmが設定されていてもドライバー要求トルクTdrを上限として制限しているため(S114,S118)、駆動輪側に伝達される駆動力が異常に高くならずエンジン運転性能の悪化を防止することができる。 - 特許庁
To provide an IC card that can prevent an unauthorized third party's processing and maintain safety in security by automatically disabling processing using the IC card when a given time elapses even if, for example, an authorized user him/herself leaves his/her seat for some reason after establishing authentication in authentication processing by the user him/herself.例文帳に追加
正当な利用者本人による認証処理における認証成立後に、何らかの都合で利用者本人が離席などした場合でも、所定の時間が経過した時には自動的にICカードを用いた処理ができないようにすることで、不正な第三者による処理を防止し、セキュリティー上の安全性を保つことができるICカードを提供する。 - 特許庁
At the time it occurred, it was criticized by Nichiren, and in a later era, there were both arguments for and against; some criticized it as a reckless act that gave the enemy a reason for the second invasion of Japan, and others affirm it, including Sanyo RAI and "Dainihonshi" (Great History of Japan), which states that it did not influence the Yuan's second invasion of Japan and is a good example to be followed when tackling a crisis of the nation. 例文帳に追加
同時代では日蓮が批判し、後世の評価では2回目の日本侵攻の口実になった暴挙であると評価する論者と、元の2回目の対日侵攻には影響を与えなかった、あるいは国難に対しては手本にするべき好例であると肯定的に評価する『大日本史』や、頼山陽らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To obtain a decomposition processing method and apparatus wherein an exhaust gas after decomposition process is not high in temperature, and an undecomposed ethylene oxide is not discharged outside a system even if the exhaust gas containing a high concentration ethylene oxide may flow into a decomposition processing means for some reason, when the exhaust gas containing ethylene oxide discharged from a sterilization device or the like is decomposed.例文帳に追加
滅菌装置などからのエチレンオキサイドを含む排ガスを分解処理する際、分解処理後の排出ガスが高温になることがなく、何らかの理由により高濃度のエチレンオキサイドを含む排ガスが分解処理手段に流入しても未分解のエチレンオキサイドが系外に排出されることがない分解処理方法および装置を得る。 - 特許庁
To provide an image reader that can read an image of an original succeedingly even when the supply of the original is interrupted due to some reason after starting the feeding of the original, prevent occurrence of missing of the read image and enhance the operability, and to provide an image forming device provided with the image reader.例文帳に追加
本発明は、原稿の給送開始後に何らかの理由で中断された場合でも引き続き原稿の画像読取を可能とし、読取画像に対して画像欠けの発生を防止すると共に操作性を向上した画像読取装置及びこれを備えた画像形成装置を提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁
It is possible to prevent raising of the tray up to an initializing position by determining it as there exists no sheet even though the sheet P is loaded by detecting that the sheet P exists by at least either one of the sensors 90a, 90b, 90c even if the loaded sheet P is dislocated in the cross direction of the tray for some reason.例文帳に追加
積載されている用紙Pが何らかの理由でトレイ4の幅方向にずれたとしても、センサ90a,90b,90cの少なくともいずれかで用紙Pが存在することを検知し、これによって用紙Pが積載されているにもかかわらず、これが存在しないとしてトレイ4をイニシャライズ位置まで上昇させることを防止できる。 - 特許庁
To provide a navigation system, a navigation device, a navigation sever and a state change notification method, capable of notifying a user of a changed content, when information on a facility registered as a frequently used place or a facility retrieved in the past, which is an interest object to the user, is changed for some reason due to closing, relocation, business change, or the like, of the facility.例文帳に追加
利用者にとっての興味対象である、よく利用する場所として登録された施設や過去に検索した施設の情報に、施設の閉店や移動や業態変更等により何らかの変更が生じた場合、変更内容を利用者に通知するナビゲーションシステム、ナビゲーション装置、ナビゲーションサーバ、および、状態変更通知方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
If biological material deposited in accordance with paragraph (3) is no longer available in the National Industrial Microorganisms and Cell Cultures Bank due to the fact that it is no longer viable or for some other reason, the applicant shall make another deposit of the material within a term and in a manner as laid down in the regulation referred to in paragraph (3). 例文帳に追加
(3)に従い寄託された生物学的材料について,国家産業用微生物及び細胞培養銀行において,それが最早生存していないという事実により又は他の理由から,最早入手可能でなくなったときは,出願人は,(3)にいう規則に規定された期間内に,かつ,方法により,当該材料について他の寄託を行わなければならない。 - 特許庁
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
利子の支払の基因となつた債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
8. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
8利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
7. Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
7利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適用する。 - 財務省
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. 例文帳に追加
利子の支払の基因となった債権について考慮した場合において、利子の支払者と受益者との間又はその双方と第三者との間の特別の関係により、当該利子の額が、その関係がないとしたならば支払者及び受益者が合意したとみられる額を超えるときは、この条の規定は、その合意したとみられる額についてのみ適19用する。 - 財務省
To provide an image processing apparatus capable of efficiently performing control even in the case of complicated functions or simultaneity of a plurality of inputs/outputs, of making another request wait during processing when a plurality of request modes are multiply requested, and of preferentially processing a request capable of being processed when the next process can not be processed for some reason.例文帳に追加
機能が複雑になったり、入出力を複数同時に行う場合でも、効率的に制御を行うことができる画像処理装置、複数の要求モードが多重的に要求された場合、処理中の場合には、他の要求を待機させたり、何かの理由で次の要求が処理できない場合に、処理できる要求を優先的に処理することができる画像処理装置を提供する。 - 特許庁
Even when a stepping motor of a reel device steps out for some reason in the case of displaying patterns according to a winning role etc. in the progress of a game, a transparent photo interrupter always detect the precise rotating positions of reels from light receiving intensity obtained through a shielding piece 55 and a dimming filter 54 having areas (an area A to area G) where light transmittance is different consecutively and stepwise.例文帳に追加
ゲーム進行中の当選役等に応じた図柄表示の際、回胴装置のステッピングモータが何らかの原因で脱調しても、透過型フォトインタラプタにより、遮光片55及び光透過率が連続的かつ段階的に異なる領域(領域A〜領域G)を有する、減光フィルタ54を介して得られる受光強度から常にリールの正確な回転位置を検出するようにした。 - 特許庁
意味 | 例文 (744件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|