例文 (999件) |
application sectionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3966件
Where before the commencement of this Act a person has become entitled by assignment or transfer to an existing registered mark but has not registered his title, any application for registration after such commencement shall be made under section 26 of this Act. 例文帳に追加
ある者が本法の施行前に譲渡又は移転により既存の登録標章の権利を有することになったが,その権利を登録していない場合,本法の施行後になされる何れの登録出願も,本法第26条に基づいてなされる。 - 特許庁
(3) An application for the renewal of a patent under this rule shall be filed -- (a) on Patents Form 15; or (b) on Patents Form 53 if an entry has been made in the register under section 53(2) that licences under the patent are to be available as of right.例文帳に追加
(3) 本条規則に基づく特許の更新申請は, (a) 特許様式15により,又は (b) 特許に基づくライセンスが権利として利用可能である旨の記入が第53条(2)に基づいて登録簿にされている場合は,特許様式53により, 提出する。 - 特許庁
(3) Subject to this section, if the court is satisfied that the ground referred to in subsection (1) is established, the court may make an order for the grant of a licence in accordance with the application upon such terms as the court thinks fit.例文帳に追加
(3) 本条に従うことを条件として,裁判所が(1)にいう理由が立証されたと認める場合は,裁判所は,適切であると考える条件で,当該申請に従いライセンスを許諾するべき旨の命令を発することができる。 - 特許庁
(7) The powers of the court on an application under this section shall be exercised with a view to securing that the inventor or other person beneficially entitled to a patent shall receive reasonable remuneration having regard to the economic value of the licence.例文帳に追加
(7) 本条に基づく申請に対する裁判所の権限は,発明者又は特許により利益を得る権原を有する他の者が,当該ライセンス許諾による経済的価値に見合う適正な対価を受けることを確保する目的で行使される。 - 特許庁
The registration of a design shall not be invalidated by reason only of the exhibition or use of or the publication of a description or representation of the design in India during the period specified in this section as that within which the application may be made.例文帳に追加
意匠登録は,出願可能期間として本条に指定する期間中に,インドにおいて当該意匠が展示若しくは使用されたこと,又はその説明若しくは表示が公開されたことのみを理由としては,無効にされない。 - 特許庁
An order under this section may be made by the court of its own motion, or on the application of the person bringing a prosecution, and may be made whether or not the person accused is convicted of the offence, but shall not be made--例文帳に追加
本条に基づく命令は,裁判所がその職権により又は告発人の申立により発することができ,かつ,被告発人に有罪判決が下されるか否かに拘らず発することができるが,次の何れかの場合は発することができない。 - 特許庁
A notice of opposition to an application for registration of a trade mark under section 47 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)be accompanied by the prescribed fee; and (c)contain the information specified in regulation 74; and (d)be signed by the opponent.例文帳に追加
法律第47条に基づく商標登録の出願に対する異議申立は, (a) 書面により,また (b) 所定の手数料を併せて納付し,また (c) 規則74に明示する情報を含み,また (d) 異議申立人が署名しなければならない。 - 特許庁
Where, after information has been provided under subsection (1), the application for a patent is withdrawn, rejected or deemed withdrawn (Section 166(6)), the competent district administrative authority shall be notified within one month after publication in the Patent Gazette. 例文帳に追加
(1)の規定に基づいて届出をした後,特許出願が取り下げられ,拒絶され又は取り下げられたとみなされた(第166条(6))ときは,特許公報における公告後1月以内に管轄の地方行政当局に届け出なければならない。 - 特許庁
However, the patent, as granted or as amended in the revocation procedure under Section 23, shall determine retroactively the extent of the protection conferred by the invention application, in so far as the protection is not thereby extended. 例文帳に追加
ただし,特許出願に基づく保護の範囲は,付与された又は第23条の取消手続により修正された特許の内容によって遡及的に決定される。ただし,かかる特許において保護範囲が拡大された場合はこの限りでない。 - 特許庁
If a registration hindrance pursuant to section 5(1) of this Order relates to only certain of the goods or services for which registration of the trade mark is applied, the Patent Office may decide to reject the application as regards these goods or services. 例文帳に追加
第5条(1)による登録の障害が,商標登録出願の対象である商品又はサービスの一部分のみに係わっているときは,特許庁は,その出願を該当する商品又はサービスに関して拒絶する旨,決定することができる。 - 特許庁
A request made under section 22(7) of the Patents Act that samples may only be issued to a special expert must be made within 16 months of the filing date of the application or, where priority is claimed, of the claimed priority date. 例文帳に追加
試料が特別の専門家に限り分譲されるべきことを求める特許法第22条第7段落に基づく請求は,出願日から又は優先権が主張される場合は主張された優先日から16月以内にしなければならない。 - 特許庁
without prejudice to section 72, requiring and regulating the translation of documents in connection with a registered design or an application for registration of a design into the language of the proceedings or into one or both of the official languages and the filing and verification of any such translations; and 例文帳に追加
第72条を害することなく,登録意匠又は意匠登録出願に関し,書類の手続言語間又は一方若しくは双方の公用語への翻訳,並びに当該翻訳文の提出及び認証を求め,かつ,規制する規定,及び - 特許庁
This section does not apply in the case of an application for registration of the pattern or ornament of a design which is intended to be applied to a textile article, to wallpaper or similar wall covering or to lace or to sets of textile articles or lace. 例文帳に追加
本条は,繊維製物品,壁紙若しくは同様の壁装品若しくはレース又は組の繊維製物品若しくはレースに適用することを意図された意匠の模様若しくは装飾に係る登録出願の場合には適用しない。 - 特許庁
Where the Registrar receives an application under section 37 and decides to refer the question to the court for determination, he shall forthwith serve a copy of the reference to the court on the applicant and the registered owner of the design. 例文帳に追加
登録官が第37条に基づく申請を受領し,裁定を受けるため裁判所に疑義を付託することを決めた場合は,登録官は,直ちに裁判所への付託の写しを申請人及び意匠の登録所有者に送達するものとする。 - 特許庁
Nothing in this section prevents the registration of a trade mark on the application of a national of a country who is authorized to make use of a state emblem, or official sign or hallmark, of that country, notwithstanding that it is similar to that of another country. 例文帳に追加
本条の如何なる規定も,ある国の国章又は公の標識若しくは認証極印を,他国のものと類似している場合であっても,使用する権限を有するその国民の出願による商標の登録を妨げない。 - 特許庁
An application made under section 37 of the repealed Ordinance (removal from register and imposition of limitations on ground of non-use) which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加
廃止条例第37条(不使用を理由とする登録簿からの抹消及び制限の賦課)に基づく申請であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更及び記入は,新登録簿に対してする。 - 特許庁
An application or request made under section 48 or 50 of the repealed Ordinance (rectification or correction of the register) which is pending on the commencement date shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加
廃止条例第48条又は第50条(登録の更正又は訂正)に基づく申請又は請求であって施行日に係属中のものは,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更及び記入は,新登録簿に対してする。 - 特許庁
An applicant for a patent who wishes the disclosure of matter constituting an invention to be disregarded in accordance with section 12(1)(b) shall, at the time of the filing of the patent application, inform the Controller in writing that the invention has been displayed at an international exhibition.例文帳に追加
第12条(1)(b)に従って考慮されることがない発明を構成する事項の開示を希望する特許出願人は,特許出願をした時に,当該発明が国際博覧会で展示された旨を書面により長官に通知する。 - 特許庁
Where, before the preparations for publication of an application for a patent under section 28 have been completed, the applicant gives notice to the Controller on Form No. 7 of his, her, their or its intention that a sample should be made available only to an expert, the provisions of paragraphs (14) to (16) shall have effect.例文帳に追加
第28条に基づく特許出願の公開の準備が完了する前に,試料を専門家に限り利用させるべき旨の意思を出願人が様式7をもって長官に通知する場合は,(14)から(16)までの規定が効力を有する。 - 特許庁
A translation of the previous application as required under section 26(1) may only be requested where such translation would be relevant to the determination of the validity of the patent where relevant prior art has been published between the priority date and the filing date.例文帳に追加
第26条(1)に基づき要求される先の出願の翻訳文は,関係する先行技術が優先日と出願日との間に公開されている場合において,当該翻訳文が特許の有効性の判定に関係する場合にのみ求められる。 - 特許庁
Where a standard patent has ceased to have effect by reason of the failure to pay any renewal fee as provided in section 39, application may be made to the Registrar, at any time within 18 months after the date on which the patent ceased to have effect, for the restoration of the patent. 例文帳に追加
標準特許が第39条に規定された更新手数料の不納を理由に効力を停止する場合は,当該特許が効力を停止した日後18月以内はいつでも,登録官に対し特許の回復を申請することができる。 - 特許庁
Where section 69 (4) applies to any use of an invention and a person holds an exclusive licence under the patent or application concerned (other than such a licence as is mentioned in subsection (4)) authorizing him to work the invention, then subsections (8) and (9) shall apply. 例文帳に追加
第69条 (4)が発明の実施に適用され,何人かが当該人に対し発明実施を授権する((4)に規定のライセンスを除く)排他的ライセンスを関係特許又は関係出願に基づいて保有する場合は,(8)及び(9)が適用される。 - 特許庁
Where the registration of a person in the register has ceased to have effect under this section for a period of specified duration, the Controller may, if he so thinks fit, on application made to him by such person, by direction terminate the suspension. 例文帳に追加
登録簿におけるある者の登録が指定期間の間,本条に基づいて効力を停止する場合は,長官は適切と認めるときは,当該人が行う申請に基づいて,指示により当該停止を終了させることができる。 - 特許庁
An application under section 22 (3) of the Principal Act shall be in writing and signed and shall be accompanied by a certified copy of the instrument or document upon which the claim or entitlement of the person whose title or interest is to be recorded is based. 例文帳に追加
基本法第22条(3)に基づく申請は,書面で行い,署名を付するものとし,かつ,その権原又は権利が登録されるべき者の請求権又は権利の基礎となっている証書又は書類の認証謄本を添えなければならない。 - 特許庁
If a sample of biological material has been deposited according to section 8a, anyone has the right to be furnished with a sample of the material when the documents of the application have been made available in accordance with the first, second or third paragraph.例文帳に追加
第8a条により生物学的材料の試料が寄託されている場合は,出願書類が第1段落,第2段落又は第3段落に従って公衆の利用に供されたときに,何人も当該試料の分譲を受ける権利を有する。 - 特許庁
The application shall also meet the conditions in Section 67 of the Norwegian Trademarks Act and rule 9 of the Common Regulations under Protocol no. 1 of 27 June 1989 to the Agreement of 14 April 1891 Concerning the International Registration of Marks (the Madrid Protocol).例文帳に追加
出願は,ノルウェー商標法第67条及び商標の国際登録に関する1891年4月14日のマドリッド協定についての1989年6月27日の議定書No.1(マドリッド議定書)に基づく共通規則の規則9の条件も満たさなければならない。 - 特許庁
As a receipt of a reception is not a document certifying the fact that the microorganism has been deposited, provided in Section 27bis of Regulations under the Patent Act, a receipt of a reception shall not be attached to the patent application. 例文帳に追加
「受領書」は、「受託証」と異なり、特許法施行規則第27条の2に規定される「特許庁長官の指定する機関にその微生物を寄託したことを証明する書面」ではないので、その写しを願書に添付する必要はない。 - 特許庁
When a user selects a storage period and a document type on the setting menu and selects a setting button, the set data and a CGI processing request of a device setting CGI application are sent to a WWW server section 12.例文帳に追加
ユーザがユーザ設定画面上で保存期間及び文書種別を選択して設定ボタンを選択すると、それらの設定データと一緒に装置設定CGIアプリケーションのCGI処理要求をWWWサーバー部12に対して送信する。 - 特許庁
When no display of the opening screen is set upon the application of power and a predetermined switch in an operation section 56 is operated, a CPU 40 controls a liquid crystal display device 38 so as to display the opening screen.例文帳に追加
CPU40は、電源が投入された際にオープニング画面を表示しないことが設定されていると共に、操作部56における予め定められたスイッチが操作されたとき、前記オープニング画面を表示するように液晶ディスプレイ38を制御する。 - 特許庁
The portable phone 100 comprises a plurality of position information acquiring sections and acquires the position information by using the position information acquiring sections 131, and comprises a position information managing section 120 for delivering the position information to the application.例文帳に追加
携帯電話100は、位置情報取得部を複数備えており、これらの位置情報取得部131を用いて位置情報を取得するとともに、アプリケーションに位置情報を受け渡すための位置情報管理部120を備えている。 - 特許庁
One or more kinds of working between deep drawing, uniaxial stretching and plane sliding are applied to the surface treated steel sheet, and a steel sheet clad section is formed by piling together a different type or the same type of surface treated steel sheets, after application of the working thereto.例文帳に追加
表面処理鋼板に深絞り加工、一軸引張り加工、平面摺動加工のいずれか1種類以上の加工を付与し、前記加工付与後の異種又は同種の表面処理鋼板を重ね合わせて鋼板合わせ部を形成する。 - 特許庁
(2) The provisions of Section 9-2 (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the rescission of an application for a sales contract or Service Contract pertaining to Telemarketing Sales or the rescission of manifestation of intention to enter into such contract under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第九条の二第二項から第四項までの規定は、前項の規定による電話勧誘販売に係る売買契約若しくは役務提供契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The low-noise draining system is characterized in that the pipe having the variable cross section (a flexible hose made of a synthetic resin or a rubber) flat in normal times but inflatable to form a cylinder body upon application of inner pressure is connected to a conduit of a rainwater drain pipe or an equipment drain pipe.例文帳に追加
雨水や器具排水管の経路中に、常態で偏平であり内圧によって開口して筒体となる断面変形管(合成樹脂製或いはゴム製の可撓性ホ−ス)を連結したことを特徴とする低騒音排水システム。 - 特許庁
To solve problems in a conventional image pickup device that it requires separately an exclusive variable booster circuit, and there is a danger of application of a voltage which is an insulation breakdown voltage or over to a piezoelectric element and has a complicated configuration of a polarization processing section or the like.例文帳に追加
この発明は、別途に専用の可変昇圧回路を設けなければならず、絶縁破壊電圧以上の電圧が圧電素子に印加される危険があり、分極処理部の構成が複雑になる等の課題を解決しようとするものである。 - 特許庁
An output-side LUT inverse application section 2 reversely applies an output-side LUT to the original output device color signal for calculating a reference output device color signal that becomes an output grid value corresponding to the address of the multidimensional LUT.例文帳に追加
出力側LUT逆適用部2は、オリジナル出力デバイス色信号に対して出力側LUTを逆方向に適用し、多次元LUTのグリッドアドレスに対応する出力グリッド値となる基準出力デバイス色信号を算出する。 - 特許庁
When the security policy corresponding to the communication with the opposite apparatus adopts the protocol IPsec, the application section 10 executes encryption communication in compliance with the IPsec directly with the opposite apparatus not by way of the proxy even when the setting defines the encryption communication by way of the proxy.例文帳に追加
アプリケーション部10は、相手機器への通信に該当するセキュリティポリシがIPsec適用であれば、プロキシを経由する設定が行われていても、プロキシを経由せずに直接相手機器とIPsecによる暗号通信を行う。 - 特許庁
The display device includes a plurality of pixel sections, and each of the plurality of the pixel sections includes a pixel electrode, a transistor for changing over ON/OFF of the voltage application to the pixel electrode and the photosensor for receiving the light made incident on the inside of the pixel section.例文帳に追加
本発明の表示装置は、複数の画素部を備え、複数の画素部のそれぞれは、画素電極と、画素電極への電圧印加のON/OFFを切り替えるトランジスタと、画素部内へ入射する光を受光するフォトセンサとを備える。 - 特許庁
A signal VCTL1 with a trapezoidal waveform which rises and falls repeatedly in every certain electrical angle section before and after a timing when a current application pattern is changed in accordance with the electrical angle of the rotor of a motor, and a signal VCTL2 whose phase is opposite to the phase of the signal VCTL1, are generated.例文帳に追加
モータの回転子の電気角に応じて通電パターンを切り替える時期の前後の一定の電気角区間ごとに、上昇と下降とを反復する台形波である信号VCTL1と、その逆相の信号である信号VCTL2が生成される。 - 特許庁
One or more kinds of working between bulging, draw-bead working and plane sliding are applied to the surface treated steel sheet, and a steel sheet clad section is formed, by piling together a different kind or the same kind of surface treated steel sheets after application of the working thereto.例文帳に追加
表面処理鋼板に張出し加工、ドロービード加工、平面摺動加工のいずれか1種類以上の加工を付与し、前記加工付与後の異種又は同種の表面処理鋼板を重ね合わせて鋼板合わせ部を形成する。 - 特許庁
In the “Costs eligible for the subsidy” column below, enter costs to be subsidized as described in Section III (P.2) of the Application Guidelines (Subsidized Costs and Subsidy Rates) (the amount excluding land acquisition costs and exterior work costs which do not apply to this subsidy). 例文帳に追加
「補助対象経費」欄には、公募要領Ⅲ(p.2)に記載する本補助金の補助対象となる経費(補助対象外である外構工事費などを除外した金額)について、消費税等相当額を除いた金額を記載してください。 - 経済産業省
Each of the user interfaces 17-19 is respectively provided with an STB(Set Top Box) lock generating section 41 that is a means to generate a local clock signal and serves the interactive application to each user on the basis of a time denoted by each local clock signal.例文帳に追加
各ユーザーインタフェース装置17〜19は、ローカルクロック信号を生成する手段であるSTBクロック発生部41をそれぞれ備えており、各々のローカルクロック信号が示す時刻を基準にして、対話型アプリケーションを各ユーザーに提供する。 - 特許庁
(2) The conditions referred to in subsection (1)(a) are (a) that all the formal requirements have been complied with; (b) that the Registrar has received -- (i) the search report referred to in section 29(3) and the examination report referred to in section 29(5); (ii) the search and examination report referred to in section 29(6); (iii) the search report referred to in section 29(2)(c)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the search report is not in English, an English translation of the search report (iv) the prescribed information referred to in section 29(2)(c)(ii) or (d)(ii) and, where the prescribed information includes any document that is not in English, an English translation of such document; (v) the international search report referred to in section 29(2)(d)(i) or (e)(i), the examination report referred to in section 29(5) and, where the international search report is not in English, an English translation of the international search report; or (vi) in the case of an international application for a patent (Singapore) which has entered the national phase in Singapore under section 86(3), as an alternative to the document or documents referred to in any of sub-paragraphs (ii), (iii), (iv) and (v) -- (A) the notice referred to in section 29(2)(e)(ii); (B) an international search report in respect of that application; (C) an international preliminary report on patentability in respect of that application; and (D) where any report referred to in sub-paragraph (B) or (C) is not in English, an English translation of that report; (c) that the prescribed documents for the grant of the patent have been filed; and (d) that the prescribed fee for the grant of the patent has been paid.例文帳に追加
(2)(1)(a)にいう条件は,次のとおりとする。(a)すべての方式要件が満たされていること(b)登録官が次の何れかを受領していること(i)第29条(3)にいう調査報告及び第29条(5)にいう審査報告(ii)第29条(6)にいう調査及び審査報告(iii)第29条(2)(c)(i)にいう調査報告,第29条(5)にいう審査報告,並びに当該調査報告が英語によるものでないときは当該調査報告の英語翻訳文(iv)第29条(2)(c)(ii)若しくは(d)(ii)にいう所定の情報及び所定の情報に英語によらない書類が含まれているときは当該書類の英語翻訳文(v)第29条(2)(d)(i)若しくは(e)(i)にいう国際調査報告,第29条(5)にいう審査報告及び当該国際調査報告が英語によるものでないときは当該国際調査報告の英語翻訳文,又は(vi)第86条(3)に基づいてシンガポールにおける国内段階に移行した国際特許出願(シンガポール)の場合は,(ii),(iii),(iv)及び(v)の何れかにいう書類に代わるものとして,(A)第29条(2)(e)(ii)にいう通知書(B)当該出願に関する国際調査報告(C)当該出願に関する特許性についての国際予備報告,並びに(D)(B)若しくは(C)にいう報告が英語によるものでないときは当該報告の英語翻訳文(c)当該特許付与のための所定の書類が提出されていること,並びに(d)当該特許付与のための所定の手数料が納付されていること - 特許庁
(1) If the patent application has been filed by a person, which did not have such rights or if the patent has already been granted to such person, then the person, which in accordance with Section 12 of this Law has the right to the patent and also has relevant evidence, may bring an action to a court to recognise and transfer to it the rights to the patent application or patent.例文帳に追加
(1) 特許出願を行う権利を有さない者が特許出願を行った場合,又は既に当該人に特許が付与されている場合は,第12条に基づいて特許を受ける権利を有し,かつ,関連する証拠も有する者は,特許出願又は特許に係る権利を承認させ,これを自己に移転させるべき旨の訴訟を裁判所に提起することができる。 - 特許庁
(2) The Registrar may cause an application under this section to be advertised in the prescribed manner in any case where it appears to him that it is expedient to do so, and if within the prescribed time from the date of the advertisement any person gives notice to the Registrar in the prescribed manner of opposition to the application, the Registrar shall, after hearing the parties if so required, decide the matter.例文帳に追加
(2) 登録官は,そうすることが便宜であると判断する場合は,本条に基づく申請を所定の方法で公告させることができ,公告の日から所定の期間内に何人かが当該申請に対する異議申立を所定の方式で登録官にした場合は,登録官は,必要な場合,当事者を聴聞した後に当該事項の決定を行なうものとする。 - 特許庁
(7) Any person who, in Germany, has in good faith used the subject matter of an application which, as a result of reinstatement, claims the priority of an earlier foreign application (Section 41), in the period between the expiry of the 12-month time limit and the reentry into force of the priority right, or has, within this period, made the necessary arrangements for such purpose, shall also be entitled in accordance with subsection (5). 例文帳に追加
(7) ある者が,回復の結果として先の外国出願に基づく優先権(第 41条)を主張する出願の対象を,12月の期限の到来日から優先権の効力の再発効時までの期間に,ドイツにおいて善意で実施しているか,又は同期間内に当該目的で必要な準備をしている場合は,その者も(5)に従う権利を有する。 - 特許庁
(2) The Registrar may cause an application under this section to be advertised in the prescribed manner in any case where it appears to him that it is expedient so to do, and where he does so, if within the prescribed time from the date of the advertisement any person gives notice to the Registrar in the prescribed manner of opposition to the application, the Registrar shall, after hearing the parties if so required, dispose of the matter. 例文帳に追加
(2)登録官は、本条の規定による請求を、そうすることが目的に適っていると思われる場合所定の方式で公告させることができ、そのようにした場合に公告の日から所定期間内にその申請に対する異義が所定の方式で登録官に通知されたとき、登録官は必要に応じ当事者らを聴聞した後、当該事項を処分する。 - 特許庁
Among his observations, the examiner shall include those submitted by third parties, based on the data appearing in the publication made pursuant to Section 28 of the Law on the grounds of lack of novelty, lack of industrial application, lack of inventive activity, or illegality of the subject matter of the application, unless they are manifestly unfounded and are so declared. 例文帳に追加
審査官は,当該人の見解の中に,新規性の欠如,産業上の利用性の欠如,進歩性の欠如,又は出願主題の違法性の理由で,法第28条により作成された開示に現れたデータに基づき,第三者により提出された見解を含めるものとする。ただし,当該見解が明らかに根拠がない又はそのように宣言されたものである場合は除く。 - 特許庁
If, upon examination in accordance with Section 27, the Registrar objects to the application for registration of a mark, he shall notify the applicant in writing or his objections with all the relevant details and invite the applicant to amend the application, to submit his observations in writing or to apply for a hearing within two months from the date of the notification. 例文帳に追加
産業財産法第27条に基づく審査の際、登録官は商標の登録出願に拒絶理由があると判断するとき、登録官は出願人にその旨を書面で通知し、当該書面には関連するすべての詳細を記載し、その通知日から2月以内に出願人に意見書を提出するか、又は聴聞を申請するよう勧告しなければならない。 - 特許庁
(1) On receipt of application submitted under Section 4, the Department shall, on the advice of experts if so considered necessary, conduct all investigation or study to ascertain whether the patent investigations in the application is a new invention or not, and whether it is useful to the general public or not, and thereafter decide whether or not to register such patent.例文帳に追加
(1) 第4 条に基づき提出された出願書類の受理により、省は必要であると考えられる場合は専門家の助言を仰ぎ、出願書類にある特許が新規な発明かどうか、または一般公衆に対して有用かどうかを確かめるためのすべての調査検討を実施し、その後当該特許を登録するかどうかを決定しなければならない。 - 特許庁
An invention involves an inventive step where, having regard to the prior art relevant to the application claiming the invention as defined in Section 13(2), it would not have been obvious to a person skilled in the relevant act in the light of the common general knowledge as it existed prior to the filing, or, where appropriate, the priority date of the application claiming the invention.例文帳に追加
第13条(2)に定義される先行技術であって当該発明をクレームしている出願に関係するものを考慮した上で,当該発明が,当該発明をクレームしている出願の出願日又は該当する場合は優先日より前に存在した一般知識に照らして当該技術の熟練者に自明でなかった場合は,当該発明は進歩性を伴うものである。 - 特許庁
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|