例文 (139件) |
association rulesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 139件
The official rules are established, and several competitions authorized by the Association are held. 例文帳に追加
公式ルールが存在し、協会の認定大会もいくつも存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Development of internal rules and operational procedures that are in accordance with laws and rules such as the Securities and Exchange Law and rules set by the Japan Securities Dealers Association and the like 例文帳に追加
②金融商品取引法等の法規制や日本証券業協会等の規則に沿った内部規程・業務細則等の整備 - 金融庁
The association source part extraction section 31 extracts a part meeting an association source part extraction condition of the rules R, as an association source part t1 from sentences of the association source document d1.例文帳に追加
関連元箇所抽出部31は、関連元文書d1の文中からルールrの関連元箇所抽出条件に合致する箇所を関連元箇所t1として抽出する。 - 特許庁
(vii) Name of the Financial Instruments Firms’ Association to which the investment management business operator belongs and items regarding compliance with voluntary regulatory rules set by the association. 例文帳に追加
⑦ 加入する金融商品取引業協会の名称及び協会自主規制等の遵守に関する事項 - 金融庁
It is known as an epoch-making law that made rules about a cooperative association for the first time in Asia. 例文帳に追加
アジアで最初の協同組合を規定した画期的な法律として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Reisai are classified as 'taisai' (grand festival) according to the rules of religious services stipulated by Jinja-Honcho (The Association of Shinto Shrines). 例文帳に追加
例祭は神社本庁の定める祭祀規定により「大祭」に分類される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Players in college and university kyudo are instructed to use hoshi-mato by the rules established by Student Kyudo Association. 例文帳に追加
大学弓道は全日本学生弓道連盟規約で星的の使用を定めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In accordance with the rules (r), An association destination document retrieval condition generation section 32 generates an association destination document retrieval condition (q) from phrases included in the association source part t1.例文帳に追加
関連先文書検索条件生成部32は、ルールrに従い、関連元箇所t1に含まれる語句から関連先文書検索条件qを生成する。 - 特許庁
An association source part extraction section 31 of an inter-document association extraction unit 3 selects from an inter-document association extraction rule storage section 23 inter-document association extraction rules (r) meeting a document type of an association source document d1 stored in an association source document storage section 21.例文帳に追加
文書間関連抽出部3の関連元箇所抽出部31は、関連元文書記憶部21に記憶された関連元文書d1の文書種類に合致する文書間関連抽出ルールrを文書間関連抽出ルール記憶部23から選択する。 - 特許庁
Article 32 An Association shall specify the following maters in its operational rules: 例文帳に追加
第三十二条 協会は、その業務規程において、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Development of internal rules and operational procedures that are in accordance with laws and rules such as the Securities and Exchange Law, the Law concerning Investment Trusts and Investment Corporations and rules set by the Japan Securities Dealers Association and the like. 例文帳に追加
③金融商品取引法、投資信託及び投資法人に関する法律等の法規制や日本証券業協会等の規則に沿った内部規程・業務細則等の整備 - 金融庁
(1) An amendment of the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules of an Association shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained. 例文帳に追加
1 協会の定款、制裁規程又は紛争処理規程の変更は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 経済産業省
(4) An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation or other rules of the Association and to secure customer confidence by having Association Members establish internal rules and an administrative system for observing laws and regulations and the articles of incorporation and other rules of the Association. 例文帳に追加
4 協会は、その定款において、協会員に法令及び協会の定款その他の規則を遵守するための社内規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は協会の定款その他の規則に違反する行為を防止して、委託者の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation or other rules of the Association and to secure customer confidence by having Association Members establish internal rules and an administrative system for observing laws and regulations and the articles of incorporation and other rules of the Association. 例文帳に追加
4 協会は、その定款において、協会員に法令及び協会の定款その他の規則を遵守するための社内規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は協会の定款その他の規則に違反する行為を防止して、委託者の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。 - 経済産業省
A service association part 150 determines the URL associated with the character string detected by a content analyzing part according to the association rules.例文帳に追加
サービス対応付け部150は、対応付けルールにしたがってコンテンツ分析部で検出された文字列と対応付けするURLを決定する。 - 特許庁
Article 79-3 (1) A Public Interest-Type Association shall establish rules concerning the following matters and shall obtain authorization for it from the Prime Minister. The same shall apply to cases where the Public Interest-Type Association intends to change the rules: 例文帳に追加
第七十九条の三 公益協会は、次に掲げる事項に関する規程を定め、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(x) matters to be observed by Association Members prescribed in the rules concerning Commodity Trading Consignment Business or other rules pertaining to accepting or soliciting the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market, which were provided by the Association; 例文帳に追加
十協会の定める商品取引受託業務に関する規則その他の商品市場における取引等の受 託又は委託の勧誘に係る規則に規定する協会員が遵守すべき事項 - 経済産業省
(2) An Association shall specify detailed regulations on the following matters in its dispute resolution rules: 例文帳に追加
2 協会は、その紛争処理規程において、次に掲げる事項に関する細則を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Association shall specify detailed regulations on the following matters in its dispute resolution rules: 例文帳に追加
2 協会は、その紛争処理規程において、次に掲げる事項に関する細則を定めなければならない。 - 経済産業省
Article 250 (1) An amendment to the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules of an Association shall not come into effect without the approval of the competent minister having been obtained. 例文帳に追加
第二百五十条 協会の定款、制裁規程又は紛争処理規程の変更は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 104-7 (1) When intending to commence its compensation-related business, a designated management association shall establish rules for the execution of such business and notify the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs of such rules. The same shall apply when the designated management association intends to amend such rules. 例文帳に追加
第百四条の七 指定管理団体は、補償金関係業務を開始しようとするときは、補償金関係業務の執行に関する規程を定め、文化庁長官に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A member of an association in whose name a collective trade mark is registered does not have the right to prevent another member of the association from using the collective trade mark in accordance with the rules of the association (if any). 例文帳に追加
団体商標の登録名義人である団体の構成員は,その団体の他の構成員が団体の規約(もしあれば)に従って団体商標を使用することを妨げる権利を有さない。 - 特許庁
Moreover, based on its business realities, a trade association, etc. may draw up and revise the guidelines of trade association which are the voluntary rules targeting the member companies of the trade association. 例文帳に追加
さらに、事業者団体等が、当該事業の実態を踏まえ、当該団体傘下企業を対象とした自主的ルールである、事業者団体ガイドラインを策定又は改正することもあり得る。 - 経済産業省
(xii) matters to be observed by Association Members prescribed in the rules concerning Commodity Transactions Brokerage Business or other rules pertaining to undertaking of brokerage of or solicitation of the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market, which were provided by the Association; 例文帳に追加
十二 協会の定める商品取引受託業務に関する規則その他の商品市場における取引等の受託又は委託の勧誘に係る規則に規定する協会員が遵守すべき事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where the Association under the Former Act intends to receive the approval set forth in the preceding paragraph, it shall provide sanction rules and dispute resolution rules and receive the approval of the competent minister in addition. 例文帳に追加
2 旧法協会は、前項の認可を受けようとする場合には、制裁規程及び紛争処理規程を定め、主務大臣の認可を併せて受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where the Association under the Old Act intends to receive the approval set forth in the preceding paragraph, it shall provide sanction rules and dispute resolution rules and receive the approval of the competent minister in addition. 例文帳に追加
2 旧法協会は、前項の認可を受けようとする場合には、制裁規程及び紛争処理規程を定め、主務大臣の認可を併せて受けなければならない。 - 経済産業省
(i) When the formation procedures or the contents of the articles of association, fire mutual aid rules, or activity plans are in violation of laws or regulations 例文帳に追加
一 設立の手続又は定款、火災共済規程若しくは事業計画の内容が法令に違反するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) cases where a settlement has been reached as a result of mediation by the organization prescribed in the association rules provided for in Article 33, paragraph (1) of the Attorney Act (Act No. 205 of 1949) or in rules specified by the provisions of said association rules, or cases where an arbitral award has been given by said organization; 例文帳に追加
五 弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)第三十三条第一項に規定する会則若しくは当該会則の規定により定められた規則に規定する機関におけるあっせんによる和解が成立している場合又は当該機関における仲裁判断がされている場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When there is any change to the matters set forth in Article 247, paragraph (1), item (ii) or item (iii), an Association shall notify the competent minister to that effect without delay. The same shall apply when an Association has created, amended or abolished its rules (excluding the articles of incorporation, sanction rules and dispute resolution rules). 例文帳に追加
3 協会は、第二百四十七条第一項第二号又は第三号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。協会の規則(定款、制裁規程及び紛争処理規程を除く。)の作成、変更又は廃止があつたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When there is any change to the matters set forth in Article 247, paragraph 1, item 2 or item 3, an Association shall notify the competent minister to that effect without delay. The same shall apply when an Association has created, changed or abolished its rules (excluding the articles of incorporation, sanction rules and dispute resolution rules). 例文帳に追加
3 協会は、第二百四十七条第一項第二号又は第三号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。協会の規則(定款、制裁規程及び紛争処理規程を除く。)の作成、変更又は廃止があつたときも、同様とする。 - 経済産業省
METHOD AND APPARATUS FOR GENERATING CONFIGURATION RULES FOR COMPUTING ENTITIES WITHIN COMPUTING ENVIRONMENT USING ASSOCIATION RULE MINING例文帳に追加
アソシエーションルールマイニングを使用してコンピュータ環境内の計算エンティティ向けコンフィギュレーションルールを生成するための方法及び装置 - 特許庁
Basically, these recommendations should be used as a basis for voluntary rules formulated by self-regulatory organizations, such as the Japan Securities Dealers Association. 例文帳に追加
基本的には日本証券業協会等の自主規制機関の策定する自主ルール等として確立するものであるが、 - 金融庁
Jinja saishiki' (Rules for Ritual Procedure at Shrines) by the Jinja Honcho (Association of Shinto Shrines) specifies that the naorai should be performed at any kind of religious festival or ritual. 例文帳に追加
神社本庁が定める「神社祭式」では、どの祭式・祭祀においても必ず直会を行うこととしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The compliance rules prescribe specific methods of preparing and handling the minutes. (German Electrical and Electronic Manufacturers' Association (ZVEI))例文帳に追加
コンプライアンス・ルールにおいて、具体的な議事録の作成方法や取扱い等について定めてい る。 [ドイツ電気・電子工業連盟(ZVEI)] - 経済産業省
(i) The provisions of the articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules and any other rules do not violate laws and regulations, and the method of business, qualification of an Association Member and any other matters prescribed in the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules are appropriate and sufficient for achieving the fair and smooth brokerage of Transactions on a Commodity Market and protecting customers. 例文帳に追加
一 定款、制裁規程、紛争処理規程その他の規則の規定が法令に違反せず、かつ、定款、制裁規程又は紛争処理規程に規定する業務の方法、協会員の資格その他の事項が適当であつて、商品市場における取引等の受託を公正かつ円滑ならしめ、及び委託者を保護するために十分であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The provisions of the articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules and any other rules do not violate laws and regulations, and the method of business, qualification of an Association Member and any other matters prescribed in the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules are appropriate and sufficient for achieving the fair and smooth acceptance of the consignment of Transactions on a Commodity Market and protecting customers. 例文帳に追加
一 定款、制裁規程、紛争処理規程その他の規則の規定が法令に違反せず、かつ、定款、制裁規程又は紛争処理規程に規定する業務の方法、協会員の資格その他の事項が適当であつて、商品市場における取引等の受託を公正かつ円滑ならしめ、及び委託者を保護するために十分であること。 - 経済産業省
The management device 100 stores articles in which rules for preventing information leakage are prescribed and the restriction information in association with each other.例文帳に追加
管理装置100は、情報の漏洩を防止するための規則を定めた条文と、前記制限情報とを対応付けて記憶する。 - 特許庁
As soson (a community consisting of peasants' self-governing association) developed, villages made their own regulations on how to carry out religious services and how to maintain the local temple, according to rules called "so okite." 例文帳に追加
また、惣村の発達に伴い、村が地元の寺社の維持・祭祀の遂行のために惣掟に規定を設ける事例もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An image processing device 100 comprises a processing rule registration DB 18 with image processing rules registered therein in association with purpose information, and a composition rule registration DB 22 with image composition rules registered therein.例文帳に追加
画像処理装置100は、画像の加工ルールを目的情報と対応付けて登録した加工ルール登録DB18と、画像の合成ルールを登録した合成ルール登録DB22とを備える。 - 特許庁
(2) An Association shall, where there has been a change to any of the matters listed in Article 27, paragraph (1), item (ii) or item (iii), notify the Prime Minister to that effect without delay. The same shall apply where an Association has created, changed or abolished its rules (excluding the articles of incorporation and the operational rules). 例文帳に追加
2 協会は、第二十七条第一項第二号又は第三号に掲げる事項について変更があつたときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。協会の規則(定款及び業務規程を除く。)の作成、変更又は廃止があつたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 (1) When an Association wishes to change its articles of incorporation or operational rules, it shall obtain authorization therefor from the Prime Minister. 例文帳に追加
第三十三条 協会は、定款又は業務規程を変更しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
We note that the electronic interconnect industry association commentator provided an extensive discussion of the costs of the proposed rules.例文帳に追加
我々は、電子相互接続業界団体の意見提出者が提案された規則の費用に関して幅広い議論を提示したことに注目する。 - 経済産業省
To provide a method and apparatus for generating configuration rules for computing entities within a computing environment using association rule mining.例文帳に追加
アソシエーションルールマイニングを使用してコンピュータ環境内の計算エンティティ向けコンフィギュレーションルールを生成するための方法及び装置を提供すること。 - 特許庁
Article 253 An Association shall stipulate in its articles of incorporation that in the event an Association Member violates this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act or the articles of incorporation or other rules of an Association or a Commodity Exchange or commits an act in contrary to the fair and equitable principles of transactions, it will impose a fine for default on said Association Member or order suspension or restriction of the rights of the Association Member prescribed in the articles of incorporation or expel said Association Member pursuant to the provisions of the sanction rules. 例文帳に追加
第二百五十三条 協会は、その定款において、協会員が、この法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務大臣の処分若しくは当該協会の定款、紛争処理規程その他の規則に違反し、又は取引の信義則に背反する行為をしたときは、制裁規程の定めるところにより、当該協会員に対し、過怠金を課し、若しくは定款の定める協会員の権利の停止若しくは制限を命じ、又は当該協会員を除名する旨を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An Association shall stipulate in its articles of incorporation that in the event an Association Member violates this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act or the articles of incorporation or other rules of an Association or a Commodity Exchange or commits an act in contrary to the fair and equitable principles of transactions, it will impose a fine for default on said Association Member or order suspension or restriction of the rights of the Association Member prescribed in the articles of incorporation or expel said Association Member pursuant to the provisions of the sanction rules. 例文帳に追加
協会は、その定款において、協会員が、この法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務大臣の処分若しくは当該協会の定款、紛争処理規程その他の規則に違反し、又は取引の信義則に背反する行為をしたときは、制裁規程の定めるところにより、当該協会員に対し、過怠金を課し、若しくは定款の定める協会員の権利の停止若しくは制限を命じ、又は当該協会員を除名する旨を定めなければならない。 - 経済産業省
例文 (139件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|