例文 (64件) |
bosom ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 64件
To provide a light for a sewing machine capable of illuminating the needle location position and the periphery of the sewing machine, the hand part (bosom) of an operator and a sewing part of an object to be sewn, etc., to lightness suitable for sewing work in the sewing work.例文帳に追加
縫製作業において、縫製ミシンの針落ち位置及びその周辺、作業者の手元部分(ふところ)、被縫製物の縫付け部分等を、縫製作業に適した明るさに照光することができるミシン用ライトを提供する。 - 特許庁
He looked upon it for a moment, thrusting forth his under jaw, tried the point upon his hand, and then, hastily concealing it in the bosom of his jacket, trundled back again into his old place against the bulwark. 例文帳に追加
しばらくそれをあごを突き出すようにして見つめていたが、先を手にあててみてから、急いで上着のふところにそれを隠すと、船べりの元いた場所に再びもどった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
A rubber washer-penetrated hole 4A for communicating the bosom space A and the inner space of a hand side cylinder 10 is formed in the rubber washer 4 which is used for the hand side cylinder and disposed on the tip side of the butt stopper 11 for the hand side cylinder.例文帳に追加
手元側筒状体用尻栓11の先側に配置した手元側筒状体用座ゴム4に懐空間Aと手元側筒状体10の内部空間とを連通させる座ゴム用貫通孔4Aを形成する。 - 特許庁
In the bosom space A, is freely movably received a spherical opening or closing movable body 1, closing the penetrated hole 11C used for the butt stopper, when the butt stopper is grounded in the vertical posture of the handle B of a landing net.例文帳に追加
懐空間A内に、玉の柄Bを上下向き姿勢にして尻栓を接地させた場合に、尻栓用貫通孔11Cを閉塞することが可能な球状の開閉用移動体1を自由移動可能に収納してある。 - 特許庁
Always on the lookout for the detective's remarkable feats of deduction, I saw Jolnes's eye flash for an instant upon a long yellow splash on the shirt bosom and a smaller one upon the chin of Rheingelder 例文帳に追加
常々この探偵の推理の妙技を見てきたもので、私には、ジョーンズがレインジェルダーのシャツの胸の部分にはねていた細長くて黄色い染みと、あごについたやや目立たない同じ種類の染みを一瞬のうちに見て取ったのが分かった - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
Thus, the ceiling 31 of the lean-to roof 3 as an original dead space is effectively utilized and the ventilation unit 41 is provided in the ceiling 31 wider than a ceiling bosom, and so the ventilating device 4 can be installed thereafter.例文帳に追加
これによれば、本来デッドスペースである下屋3の小屋裏31の有効活用ができ、天井懐より広い小屋裏31に換気ユニット41を設けるので、換気装置4の後付け設置が可能である。 - 特許庁
The bag-formed housing space S of which deep bottom part 5 is lower than the entrance 4, becomes a space obtaining the easy feeling such as being wrapped in mother's bosom for the pet, especially young-aged puppy or kitten.例文帳に追加
出入口4よりも奥底部5のほうが低くなった袋状の収容空間Sは、ペット、とりわけ幼齢の仔犬や仔猫にとって、母親の懐に包み込まれたような安心感を得られる空間になる。 - 特許庁
The disease which had thus entombed the lady in the maturity of youth, had left, as usual in all maladies of a strictly cataleptical character, the mockery of a faint blush upon the bosom and the face, and that suspiciously lingering smile upon the lip which is so terrible in death. 例文帳に追加
青春のさかりに彼女をこのように棺のなかへ入れてしまったその病気は、すべてのはっきりした類癇(るいかん)性の病の常として、胸と顔とにかすかな赤みのようなものを残し、死人には実に恐ろしいあの疑い深くためらっているような微笑を、唇に残していた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
To provide a sheet-like cosmetic which excels in portability, can easily give feeling of lame to an objective point such as a face, arm, leg, bosom or the like, and is excellent also in makeup durability since a luster pigment hardly separate to fall from skin, and to provide a method of manufacturing the same.例文帳に追加
携帯性に優れ、顔、腕、脚、胸元等の目的とするポイントに簡単にラメ感を付与することができ、光輝性顔料が皮膚から剥がれ落ちにくいことから、化粧持続性においても優れるシート状化粧料及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a shoplifting prevention system which makes a customer give up a shoplifting act by early alarm generation in order to prevent the customer from intending the shoplifting and hiding an article in his/her bosom or bag, etc. at a saleroom as a shoplifting damage evasion measure of a retail store.例文帳に追加
小売店舗の万引被害回避策として、売場において客が万引を意図し、商品を自らの懐又はバック等に隠すことを阻止するために、早期警報発生にて万引行為を断念させる万引防止システムを提供する。 - 特許庁
In this clean room, an air cleaner 1 blowing off air obtained by sucking the air of a room 10 and performing cleaning treatment into the room 10 and circulating it is suspended between beams 14, and a useful space 4 storing several facilities is provided in a bosom between beams 14 wherein the air cleaner 1 is not suspended.例文帳に追加
室内10の空気を吸込んで清浄処理した空気を同室内10に吹出して循環させる空気清浄装置1を梁14の間に吊設し、この空気清浄装置1を吊設していない梁14の間のふところに諸設備を収容する有用スペース4を設ける。 - 特許庁
If counsel for the People had been other than play-actors, they would have known in the beginning that Victor Ancona could not be convicted for murder, unless he were confronted in this court room with a living witness, who had looked into the dead face of Nina San Croix; or, if not that, a living witness who had seen him drive the dagger into her bosom. 例文帳に追加
検察側の面々がかかる役者揃いでさえなければ、今回の事件において、ニーナ・サン・クロワの死に顔を目撃した生き証人か、あるいは被告人が被害者の心臓にナイフを突き刺すところを目撃した者がこの法廷に現れぬ限り、そもそもヴィクター・アンコーナを殺人罪に処することはできないことくらい、当然知っていたはずであります。 - Melville Davisson Post『罪体』
Why then, Anthonio," said Portia,"you must prepare your bosom for the knife:" and while Shylock wassharpening a long knife with great eagerness to cut off the pound of flesh, Portia said to Anthonio, "Have you any thing to say?" Anthoniowith a calm resignation replied, that he had but little to say, forthat he had prepared his mind for death. 例文帳に追加
「そういうことならば、アントニオよ、」ポーシャは言った。「そなたは胸をナイフで切られなければならぬ。」そしてシャイロックがとても熱心に、肉を1ポンド切り取るために長いナイフを研いでいる間に、ポーシャはアントニオに言った。「なにか言うことはあるかね?」アントニオはあきらめの表情を見せて静かに答えた。言い残すことは何もありません、もう死ぬ覚悟はできておりますから。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
“Oh! Dick, Dick”, she sobbed, "I do love you so! I can't live without you! Not another hour, Dick! I do want you so much, so much, Dick!" The man shifted his right arm quickly, slipped a great Mexican knife out of his sleeve, and passed his fingers slowly up the woman's side until he felt the heart beat under his hand, then he raised the knife, gripped the handle tight, and drove the keen blade into the woman's bosom. 例文帳に追加
「あぁ、ディック、ディック!」女の声は涙声だった。「とってもあなたを愛してるの! あなたなしじゃもう生きていけないの! あなたがいない時間なんて! とっても…とっても欲しいの…捨てないでディック!」男が素早く右手を動かし、袖から大ぶりのメキシカンナイフを取り出した。女の背中をゆっくりと撫でた。やがて心臓の鼓動をその手に感じると、ナイフを持ち直し、柄をしっかりと握りしめ、女の胸にその鋭い刃を突き通した。 - Melville Davisson Post『罪体』
例文 (64件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|