exploitationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 929件
The Minister shall make his decision after the hearing, in writing, stating the grounds upon which it is based, and, if he has decided that the invention shall be exploited under Section 15 (5), stating the terms of exploitation, and shall transmit the decision to the Registrar. 例文帳に追加
大臣は、聴聞後に書面で決定をし、当該書面には、その決定の基礎となる理由を記載するものとし、かつ、当該発明が産業財産法第15条 (5)に基づき実施されるべきとの決定をしたときは、その実施の条件も記載し、この決定を登録官に伝える。 - 特許庁
(4) Remuneration shall be paid by the employer or, in the case of a joint patent and in the absence of an agreement of the joint patentees to the contrary, by the patentee exploiting the invention. In the case of an exploitation license or assignment, the acquirer of the rights may assume the obligation to pay remuneration.例文帳に追加
(4) 報酬は,使用者により,又は共同特許の場合であって,かつ,共同特許権者に別段の合意がないときは,発明を実施する特許権者により支払われる。実施のライセンス又は譲渡の場合は,権利の取得者は,報酬を支払う義務を負う。 - 特許庁
19.5. In case of a non-exclusive license, a licensor shall, under the license agreement, give a licensee the right to exploit the invention, industrial design or utility model and at the same time has the right to give a license to third parties for the exploitation of the patent or certificate rights.例文帳に追加
19.5. 非排他的実施権の場合、実施権許諾者は実施権許諾契約に基づき実施権者に対して、発明、意匠又は実用新案の利用について実施権を与えるものとし、同時に、特許又は認証を利用する実施権許諾を第三者に与える権利を有するものとする。 - 特許庁
This Law recognizes the right of the owner of a well-known mark to special protection for the purpose of avoiding improper exploitation of the notoriety of the mark by third parties having no rights therein, or the weakening of its distinguishing power or market or advertising value.例文帳に追加
本法は,無権利の第三者が周知標章の有名性を不当に利用すること又は周知標章の識別性若しくはその市場面又は宣伝面での価値の希薄化を防止するために周知標章帰属者に特別の保護を与える必要を認める。 - 特許庁
When the owner of a patent relating to a biotechnological invention cannot exploit the patent without infringing a prior plant variety patent, he may request a compulsory license for the exploitation of the plant variety protected by said patent.例文帳に追加
生物工学的発明に関する特許の所有者が,先の植物品種特許を侵害することなしにはその特許を実施することができない場合は,同人は当該特許によって保護されている植物品種の利用についての強制ライセンスを請求することができる。 - 特許庁
(6) It is identical or similar, in a confusing way, to a suggested denomination in the Kingdom or any other country, for a previous variety of the same species or of a species strongly related to it, unless exploitation of the previous variety has ceased.例文帳に追加
6. 同じ種又はそれと強い関係がある種に属する以前の品種について,混同を生じさせる様で,王国又は他の国において提案された名称と同一であり又は類似する場合。ただし,以前の品種の利用が終止している場合はこの限りでない。 - 特許庁
Provisions of the special legal regulation will be applied to the procedure of the invention application and its requisites and to the patent of invention, consisting of biological material or containing biological material or concerning the process applied to production, treatment or exploitation of biological material (hereinafter referred to as "biotechnological inventions"). 例文帳に追加
生物学的物質で構成されるか生物学的物質を含む又は生物学的物質の生産,処理若しくは使用の過程に係る発明(以下「生物工学的発明」という。)の特許出願手続,その要件及び特許付与については特別法規の規定が適用される。 - 特許庁
If under the Plant Variety Protection Act a proprietor of a patent has obtained a compulsory license to exploit a protected plant variety, the breeder shall be entitled on reasonable terms to obtain a cross-license for the exploitation of the invention. 例文帳に追加
植物品種保護法に基づいて,特許所有者がある保護された植物品種を実施する強制ライセンスを取得した場合は,その植物品種の育成者は,適切な条件に基づいて,前者の発明の実施についてクロスライセンスを取得する権原を有する。 - 特許庁
Nevertheless, where the Patent Office finds that, despite the expiration of either of the above mentioned time limits, failure to exploit the invention was due to legal, technical or economic reasons beyond the power of the owner of the patent, it may decide to allow him a sufficient period of grace for the exploitation of the invention. 例文帳に追加
ただし、前文に定める期間が満了した場合で、発明の使用を怠ったことが特許権者の力の及ばない法的又は技術的又は経済的理由の結果であると特許庁が認めたときは、発明利用の十分な猶予期間が許される決定ができる。 - 特許庁
Where serious reasons arise, the author alone shall have the right to request the court of first instance to prevent putting the work in circulation, withdraw the work from circulation or allow making substantive modification to the work, notwithstanding his disposal of the economic exploitation rights. 例文帳に追加
重大な理由が生じた場合、利用財産権の処分できるにせよ、著作者は単独で第一審裁判所に対して、著作物が流通に置かれることの防止、流通からの回収、又は著作物への実質的な修正認めることを請求する権利を有するものとする。 - 特許庁
When assessing of what constitutes reasonable business terms in accordance with section 49, first paragraph, of the Patents Act and when determining the prescribed fee payable in accordance with section 50, second paragraph, of the Patents Act, the economic value to the importing state of the exploitation of the invention shall be taken into account.例文帳に追加
特許法第49条第1段落によって何が合理的な取引条件を構成するかを評価するときに,かつ,特許法第50条第2段落によって納付する手数料を決定するときは,輸入国にとっての発明実施の経済価値が考慮されなければならない。 - 特許庁
(8) In the application of Art. 45 paragraph (1) of the Law, the license is total ifit relates to all rights of exploitation, to the whole patented invention and to the whole territory; the license may be limited to a shorter period of time than the duration of protection period of the patent.例文帳に追加
(8) 本法第 45条第 1段落の適用上,ライセンスが実施の権利のすべて,特許発明の全体及び領域全体に関するものである場合は,そのライセンスは全部ライセンスである。ライセンスの対象期間は,特許保護の存続期間より短い期間に限定することができる。 - 特許庁
(6) When evaluating the social advantages there shall be taken into account the reduction of toxicity within the working environment, there duction of pollution of the environment, the reduction of the physical effort of the personnel working in exploitation, disposal of important equipments for other purposes and the like, such as the difference of costs, elimination or reducing of imports.例文帳に追加
(6) 社会的利益を評価するときは,労働環境における毒性の削減,環境汚染の削減,実施作業員の肉体的努力の削減,他の目的での重要機器の処分,その他の事項,例えば,経費の差異,輸入の消滅又は削減等も考慮しなければならない。 - 特許庁
Where subsection (1) applies, the proprietor of the later trade mark is not entitled to oppose the use of the earlier trade mark or, as the case may be, the exploitation of the earlier right, notwithstanding that the earlier trade mark or right may no longer be invoked against his later trade mark. 例文帳に追加
(1)が適用される場合は,後の商標に対して先の商標又は先の権利の存在を主張することはできないが,後の商標の権利者も,先の商標の使用に対して又は場合に応じて先の権利の使用に対して異議申立をする権利を有さない。 - 特許庁
The same shall apply for any commercial exploitation no longer covered by the patent rights where the patent rights have been limited, as compared with the application laid open for public inspection (Section 101(3)), or where there has been a declaration of partial nullity or partial lack of title. 例文帳に追加
特許権が,公衆の閲覧のために公開された出願(第101条(3))より減縮して付与されている場合,又は一部についての無効又は権利の不存在が宣言された場合は,もはや特許権による保護の対象とならない事業活動についても同様とする。 - 特許庁
A patent may not be revoked if the patentee shows that, owing to the difficulties of exploitation, he cannot reasonably work the invention in Austria or have it worked at all or to a greater extent than it had been worked. 例文帳に追加
特許は,特許権者が,実施に係わる困難な事情のために,当該特許をオーストリアにおいて相当な程度に実施することができないこと,又は全く実施できなかったか若しくは現に実施した程度以上には実施することができなかったことを証明したときは,取り消すことができない。 - 特許庁
Whoever shall exploit his/her contrivance or has proceeded with the preparations required for said exploitation, at the time the application for a patent was filed by a third party or in accordance with the date of priority, shall have the right to go on using said contrivance for their enterprise and its needs. 例文帳に追加
第三者による特許出願時において,又は優先日にしたがって自らの発明品を実施する者又は当該実施のために必要な準備を行なった者は,自らの事業のため,及びその必要性のために当該発明品を引き続き使用することができる。 - 特許庁
Terms in patent licences that include dispositions which are contrary to those of article 3 of Regulation number 2349/1984 of the Commission of European Communities (Official Journal No. L 219/15) concerning the implementation of article 85 par. 3 of the EEC Convention, to classes of agreements relating to the licence for exploitation of patents; 例文帳に追加
欧州共同体委員会の,欧州経済共同体条約第85条(3)の実施に関する規則2349/1984(官報No.L219/15)第3条の規定と矛盾する規定又は特許発明のライセンス契約に関する分類と矛盾する規定を含む特許実施契約の条件 - 特許庁
Where subsection (1) applies, the owner of the later trade mark is not entitled to oppose the use of the earlier trade mark or the exploitation of the earlier right, as the case may be, notwithstanding that the earlier trade mark or earlier right may no longer be invoked against his later trade mark. 例文帳に追加
(1)が適用される場合は,後の商標の所有者は,当該人の後の商標に対してもはや先の商標又はその他の先の権利をもって訴えることができないものであっても,先の商標の使用又は場合により先の権利の行使に異議申立をする権利を有さない。 - 特許庁
Where sub-section (1) applies, the proprietor of the later trade mark is not entitled to oppose the use of the earlier trade mark, or as the case may be, the exploitation of the earlier right, notwithstanding that the earlier trade mark may no longer be invoked against his later trade mark. 例文帳に追加
(1)が適用される場合は,後の商標の所有者は,先の商標を自己の後の商標に対して援用することがもはやできないにも拘らず,先の商標の使用又は場合に応じて先の権利の利用に対して異議を申し立てる権利を有さない。 - 特許庁
The State may, at any time, obtain ex officio for the purposes of national defence, a license to exploit a plant variety being the subject matter of an application for a certificate or of a new plant variety certificate, whether such exploitation is to be made by the State itself or on its behalf. 例文帳に追加
国は,国防の目的で,如何なるときでも登録証明書出願又は植物新品種登録証明書の対象である植物品種の利用ライセンスを職権により取得することができ,当該利用が国自体で行われるか又は代理人を通して行われるかを問われない。 - 特許庁
The holder of an ex officio license under Articles L623-17 and L623-20 and, unless otherwise stipulated, the beneficiary of an exclusive right of exploitation, may institute proceedings under the first paragraph above where the certificate holder fails, after a summons, to do so. 例文帳に追加
第L623条 17及び第L623条 20に基づく職権によるライセンスの所有者及び別段の規定がない限り実施の排他権の受益者は,登録証明書の所有者が要請を受けた後も第1段落に基づく訴訟を提起しないときは,これを行うことができる。 - 特許庁
Action for prohibition or furnishing of securities shall be admissible only if the case appears well-founded and proceedings were instituted within a short time after the day on which the owner of the mark or the beneficiary of an exclusive right of exploitation obtained knowledge of the facts on which they are based. 例文帳に追加
禁止又は担保提供の措置は,訴訟が十分な根拠に基づいていると考えられ,かつ,手続が,標章の所有者又は実施の排他権の受益者がその根拠とする事実を知った日から短い期間の間に開始された場合に限り,認められる。 - 特許庁
If utility model protection lapses ex tunc, only the portion of the royalties collected in good faith by the right holder of the utility model protection or the inventor of the utility model that was not covered by the benefits derived from exploitation of the utility model may be reclaimed. 例文帳に追加
実用新案保護がその成立に遡って消滅した場合は,実用新案保護の権利所有者又は実用新案の考案者が善意で取得したロイヤルティの内,実施から生じる利益に該当しなかった部分についてのみ返還を請求することができる。 - 特許庁
If a patent holder has been granted a compulsory licence for the exploitation of a protected plant variety according to Act No. 32, March 12, 1993 about Plant variety protection Section 28 second paragraph, the holder of the plant variety right is entitled to a compulsory licence of the patented invention on reasonable terms.例文帳に追加
植物品種の保護に関する1993年3月12日法律No.32第28条第2段落に従って,保護された植物品種の利用について強制ライセンスが特許所有者に付与された場合は,植物品種権の所有者は,特許発明の強制ライセンスを適切な条件で得る権原を有する。 - 特許庁
If the compulsory licence is cancelled or limited following a challenge or a lawsuit filed within two months of the Norwegian Competition Authority’s or the Board of Appeals’ decision, the licensee is obliged to pay reasonable compensation for the economic loss the exploitation has caused.例文帳に追加
ノルウェー競争庁又は審判部の決定から2月以内に提起された異議申立又は訴訟により強制ライセンスが取り消され又は制限された場合は,ライセンシーは,実施により生じた経済的損失について適切な賠償を支払う義務を負うものとする。 - 特許庁
The NATIONAL EXECUTIVE POWER shall be entitled to prohibit the manufacture and marketing of inventions, the commercial exploitation of which within its territory must be necessarily forbidden in order to protect public order or morality, the health or life of people or animals, to preserve plants or prevent serious damages to the environment. 例文帳に追加
政府は,アルゼンチン共和国領域内において公序良俗を保ち,人及び動物の健康及び生命を守り,植物を保存し,環境への甚大な被害を防ぐために,商業実施を禁止することを必要とする発明品の製造販売を禁止する権限を有する。 - 特許庁
(3) It shall be permissible to omit any indication of the name of the performer where, in light of the purpose and the manner of exploitation of a performance, it is determined that there is no risk of harming the interests of the performer to assert that he is the performer of his performance or that such omission is compatible with fair practice. 例文帳に追加
3 実演家名の表示は、実演の利用の目的及び態様に照らし実演家がその実演の実演家であることを主張する利益を害するおそれがないと認められるとき又は公正な慣行に反しないと認められるときは、省略することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The holder of a breeder's right or the holder of an exclusive exploitation right, in making the demand prescribed in paragraph (1) of this Article, may demand the destruction of the propagating material, the harvested material or the processed products which is a component of the act of infringement, or the objects used in the commission of the act of infringement, or other measures necessary for the prevention of such infringement. 例文帳に追加
2 育成者権者又は専用利用権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した種苗、収穫物若しくは加工品又は侵害の行為に供した物の廃棄その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The proceedings of an objection to a variety registration pursuant to the Administrative Appeal Act shall be held upon giving a notice sufficiently before the proceedings, to the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right or of any other rights registered in relation to the said variety registration. 例文帳に追加
2 品種登録についての行政不服審査法に基づく異議申立ての審理は、当該品種登録に係る育成者権者又は専用利用権者その他登録した権利を有する者に対し、相当な期間をおいて通知した上で行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 National government shall, in light of the fact that mutual cooperation and coordination between national government, local governments, universities, etc. and business operators can effectively achieve the creation, protection and exploitation of intellectual property, take necessary measures to strengthen coordination between these parties. 例文帳に追加
第九条 国は、国、地方公共団体、大学等及び事業者が相互に連携を図りながら協力することにより、知的財産の創造、保護及び活用の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 National government shall take necessary measures to promote the creation, protection and exploitation of intellectual property, such as securing and developing human resources that have expert knowledge on intellectual property and improving their quality in close cooperation and coordination with universities, etc. and business operators. 例文帳に追加
第二十二条 国は、知的財産の創造、保護及び活用を促進するため、大学等及び事業者と緊密な連携協力を図りながら、知的財産に関する専門的知識を有する人材の確保、養成及び資質の向上に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Tokujiro YAMAZAKI made an appeal to eliminate the exploitation of productions and performances by establishing 'Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as "Kanshu Renmei" [the Theater Owner's Association]) and began supporting the five production companies' production fees and promotions. 例文帳に追加
またそれに先立つ同年4月、配給業者による中間搾取のない製作と興行の直結を訴える山崎徳次郎が「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を結成、5つのスタープロダクションを製作費と興行の面で支えることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A frequency or time-frequency correlation-based scheme, with exploitation of time-frequency correlation characteristics of the pilots, may be used for identifying the positions of the pilots in frequency or time and frequency dimensions consisting of received symbols.例文帳に追加
受信されるシンボルにてなる周波数の次元又は時間及び周波数の次元における複数のパイロットの位置を識別するためには、パイロットの時間−周波数の相関特性を利用した周波数の相関又は時間−周波数の相関に基づいた方式が使用可能である。 - 特許庁
The above efforts bore fruit and a new media agglomeration formed in Silicon Alley backed also by the situation in the United States as a whole, namely the US economic expansion in the1990s and development of the Internet, as well as exploitation of the potential strengths of New York as a city.例文帳に追加
こうした試みが実を結び、シリコンアレーでニューメディア産業の集積が進んだ背景としては、1990年代の米国経済の景気拡大とインターネットの発展という米国全体を取り巻く事情の他に、ニューヨークという都市が本来持つ潜在的な力が発揮されたことが挙げられる。 - 経済産業省
The product shall be deemed containing an invention protected by a patent for invention, utility model if it contains every feature of the invention, utility model listed in an independent point of the formula or a feature equivalent thereto, which is known as such in this field of technology at the date of beginning exploitation. The method protected by a patent for an invention shall be deemed applicable if every feature of the invention listed in an independent point of the formula or equivalent to it feature which is known as such in the field of technology on the date of beginning the exploitation is applied.例文帳に追加
製品は,それが定型文の独自性部分において列挙された発明及び実用新案のすべての特徴又はそれと同等な特徴であって実施開始日での当該技術分野においてそのように知られているものを含む場合は,発明及び実用新案の特許によって保護される発明を含むものとみなされる。発明特許によって保護される方法は,定型文の独自性部分において列挙された発明のすべての特徴又はそれと同等な特徴であって実施開始日での当該技術分野においてそのように知られているものが利用されている場合は,利用されているとみなされる。 - 特許庁
The owner of a patent, or the person who considers himself entitled to a patent under this Law, may institute such actions claiming ownership and indemnification as are accorded him by the legislation in force. Without prejudice to any other action that may be available to him, the owner of the patent may, after the patent has been granted, claim damages from a person who, without the consent of the said owner, has exploited the patented process or product where such exploitation has taken place after the date of publication of the patent application, including where the exploitation has taken place prior to the date of publication of the patent application in so far as he has been notified of the filing and the content of the application.例文帳に追加
特許所有者,又は本法に基づく特許権を有すると思料する者は,特許権を主張し法の認める救済を求めて訴訟を提起することができる。主張できる他の救済手段に加え,特許を付与された者は,他人が自己の同意を得ることなく特許対象である物又は方法を使用している場合は,その使用が特許出願の公告日後の行為であるとき及び,公告前の行為であっても,その行為者が特許出願及びその出願内容を通知されているときは,当該使用者に対して損害賠償を請求することができる。 - 特許庁
(5) The inventor, against whom the right to the patent pursuant to Subsection (3) has been exercised, shall be entitled to an appropriate remuneration from the employer. The technical and economic importance of the invention and the benefit achieved through its exploitation or other application shall be decisive for determining the amount of remuneration, while the material share of the employer in creating the invention, as well as the scope and contents of work tasks of the inventor shall be taken into consideration. If the remuneration agreed or determined by the court is clearly disproportionate to the benefit achieved by a later exploitation or other application of the invention, the inventor shall be entitled to an additional settlement.例文帳に追加
(5) (3)に従い特許を受ける権利を行使された発明者は,使用者から適正な報酬を受ける権原を有する。発明の報酬の額を決定する上で,発明の技術的及び経済的重要性並びに発明の実施その他の利用から得られる利益が決め手となり,一方,発明の創造における使用者の物質的寄与並びに発明者の仕事の範囲及び内容も考慮に入れられる。報酬が,発明の後日の実施その他の利用により得られた利益に対応しないことが明らかな場合は,発明者は,追加的報酬を受ける権利を有する。 - 特許庁
(4) A designer, against whom the right to the design has been exercised under paragraph 3 shall be entitled to an appropriate remuneration from the employer. The contribution achievable by exploitation or other application of the design shall be decisive for the determining the amount of remuneration. The material share of the employer in the design developing as well as the scope and contents of designer’s tasks shall be taken into consideration. If the remuneration agreed or determined by a competent authority is clearly disproportionate to the benefit achieved by latter exploitation or other application of the design, the designer shall be entitled to an additional settlement.例文帳に追加
(4) (3)により意匠に係る権利を行使された意匠創作者は,使用者から適正な対価を受ける権利を有する。意匠の使用又はその他の形での利用による利益が対価の金額を定める上での決定的要素となる。また,意匠創作における使用者の物質的寄与度並びに意匠創作者の作業の範囲及び内容が考慮に入れられる。合意され若しくは関係機関によって決定された対価がその後の当該意匠の使用又はその他の形での利用によって得られた利益に比して明らかに不相応である場合は,意匠創作者は,追加的な報酬を受ける権利を有する。 - 特許庁
Faced with the urgent task of realizing the so-called "nation built on intellectual property" by strongly promoting the creation, protection and exploitation of intellectual property from the standpoint of strengthening industrial competitiveness, thereby shifting to an economy with high value added and seeking sustained development of the national economy and culture, the Japanese government since 2002 worked out the "Intellectual Property Policy Outline"54 and the "Strategic Program for the Creation, Protection and Exploitation of Intellectual Property55 (hereinafter referred to simply as the "Strategic Program for Intellectual Property") with the aim of realizing a "nation built on intellectual property," and, based on these, it is pushing for a variety of systemic reforms in parallel as well as rapidly.例文帳に追加
評価産業競争力強化の観点から、知的財産の創造・保護・活用を強力に促進することによって、高付加価値経済への転換を図り、経済及び文化の持続的発展を目指す、いわゆる「知的財産立国」を実現することが喫緊の課題になっていることから、政府でも、2002年以降、「知的財産立国」の実現を目指し、「知的財産戦略大綱」54及び「知的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画」55(以下、単に「知的財産推進計画」とする)が取りまとめられ、これらに基づき、各種の制度改革が並行的、かつ、急速に進められている。 - 経済産業省
non-exploitation of the object of the patent within the Brazilian territory for failure to manufacture or incomplete manufacture of the product, or also failure to make full use of the patented process, except cases where this is not economically feasible, when importation shall be permitted; or 例文帳に追加
特許製品を製造せず若しくは不十分に製造すること,又は特許方法を完全には使用しないことにより,特許対象がブラジル国内において実施されない場合。ただし,この規定は,実施が経済的に実行不可能な場合を対象外とし,その場合は,輸入を認めるものとする。又は - 特許庁
In the absence of an agreement, the exploitation of the object of the patent must be started by the employer within a period of 1 (one) year of the date of granting, under penalty of the property of the patent being transferred as an exclusive right to the employee, except where there are legitimate reasons for the failure to exploit. 例文帳に追加
別段の合意があるときを除き,使用者は特許の対象の実施を特許付与日から1年以内に開始しなければならず,開始しなかったときは,特許の所有権は排他的権利として従業者に移転するものとする。ただし,実施しなかったことについて正当な理由があるときは,この限りでない。 - 特許庁
Likewise, no charge shall be permitted under the terms of the preceding Paragraph in the event that, during the period prior to the entry into force of this Law, significant investments have been made toward the exploitation of product or process referred to in this Article, even if protected by a product or process patent in another country. 例文帳に追加
同様に,本法施行前に,本条に規定した製品又は方法を実施するために多額の投資が行われている場合は,他国において製品特許又は方法特許による保護が行われている場合であっても,前項に規定したとおり,如何なる金銭的請求も認めないものとする。 - 特許庁
All means entered the account of Kyrgyzpatent in the form of fees, including currency and payment for services and materials shall be used by Kyrgyzpatent for technical provision, creation and exploitation of automated system, complexion of patent information’s fund as well as training and stimulation of the personnel.例文帳に追加
通貨並びに役務及び資料についての支払を含め,キルギス特許庁の口座へ手数料として入金されたすべての資金は,キルギス特許庁によって技術提供,自動化システムの創造及び活用,特許情報蓄積の集積,並びに職員研修及び奨励のために使用される。 - 特許庁
The exclusive right of exploitation conferred by patent protection shall not extend to acts concerning a product put on the market in the territory of the European Economic Area by the patentee or with his express consent, except where the patentee has legitimate interests in opposing the further marketing of the product.例文帳に追加
特許保護により与えられる実施の排他的権利は,特許権者又はその明示の同意により欧州経済地域内の市場に出された製品に関する行為には及ばない。ただし,特許権者が当該製品の一層の販売に反対する正当な利益を有する場合はこの限りでない。 - 特許庁
(1) The Hungarian Patent Office shall grant a compulsory license for the exploitation of an invention in the cases and on the terms laid down in Regulation (EC) No. 816/2006 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2007 on compulsory licensing of patents relating to the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems (hereinafter referred to as "Regulation 816/2006/EC").例文帳に追加
(1) ハンガリー特許庁は,公衆衛生問題を有する国への輸出のための医薬品の製造に関する特許の強制ライセンス許諾に関する2007年5月17日の欧州議会及び理事会規則(EC)No.816/2006(以下「規則816/2006/EC」という)に定める場合及び条件において,発明の実施のための強制ライセンスを付与する。 - 特許庁
(1) A request for a decision on lack of infringement (Article 37) shall be filed with the Hungarian Patent Office with a copy for each patentee plus one additional copy. The request shall contain the description and drawings of the product or process exploited or intended for exploitation, as well as the description and drawings of the patent involved.例文帳に追加
(1) 不侵害の決定(第37条)の請求は,各特許権者用の写し及び追加の写し1部を付して,ハンガリー特許庁に提出する。請求には,実施した又は実施を意図した製品又は方法の明細書及び図面並びに関係特許の明細書及び図面を含めなければならない。 - 特許庁
(3) For the purposes of claiming the remuneration under Article 109/A (1), any farmer who ? based on the data under paragraph (1) or other data ? may be deemed to have performed an exploitation under Article 109/A (1) is obliged to deliver the following data to the holder ? upon his request ? within the reasonable time limit defined by the holder:例文帳に追加
(3) 第109/A条(1)に基づいて報酬を請求する目的では,((1)に基づくデータ又はその他のデータを基礎として)第109/A条(1)に基づく利用を行ったとみなされる農業者は,所有者に対し,その請求にもとづいて,所有者の指定する合理的な期限内に,次のデータを提供する義務を負う。 - 特許庁
(b) the holder of a license has obtained and has exploited the invention on Luxembourg territory or has made effective and serious preparation to that end; he may continue such exploitation subject to requesting a non-exclusive license from the new owner entered in the Register例文帳に追加
(b) ライセンスの所有者がルクセンブルク領土において発明を取得し,かつ,実施したか,若しくはその目的で実際上のかつ相当な準備をした場合は,その者は,登録簿に登録された新たな特許権者からの非排他的ライセンスを請求することを条件として,かかる実施を継続することができる。 - 特許庁
Patents shall be granted for inventions of either products or of processes in all fields of technology provided that they are new, involve an inventive step and are susceptible of industrial application. Patent shall be understood to mean the title by which the State grants the exclusive right of exploitation to the owner of an invention on the national territory.例文帳に追加
特許は,新規で,進歩性を有しかつ産業上の利用可能性を有することを条件に,あらゆる技術分野の物若しくは方法の発明に対して付与される。特許は,ペルー全土に渡る発明を実施する排他的権利を権利者に与えるペルー政府による権原付与として定義される。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|