例文 (999件) |
have someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5100件
Some of the photos have been taken at the risk of life. 例文帳に追加
その写真の中には命がけで撮ったものもある。 - Tanaka Corpus
Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. 例文帳に追加
その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 - Tanaka Corpus
Some hashioki have a shape resembling food such as fish. 例文帳に追加
時には魚など食品などの形にしたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of the photos have been taken at the risk of life.例文帳に追加
その写真の中には命がけで撮ったものもある。 - Tatoeba例文
Some of the photos have been taken at the risk of life and limb.例文帳に追加
その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 - Tatoeba例文
You'll have some difficulty in carrying out the plan.例文帳に追加
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 - Tatoeba例文
Some satellites have exploded or collided.例文帳に追加
衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 - Tatoeba例文
of some types of molecule, to have the characteristic of being able to diffuse by themselves 例文帳に追加
同種の分子が熱運動で位置を入れ換える - EDR日英対訳辞書
Some Asian countries seem to have a custom similar to otoshidama.例文帳に追加
アジアの国にはお年玉に似た風習があるようです。 - 時事英語例文集
Some people have their dolls for the Boys' Festival displayed all year.例文帳に追加
五月人形は一年中飾っている人もいます。 - 時事英語例文集
Some companies that have increasing profits despite the COVID-19 pandemic.例文帳に追加
コロナ禍でも売り上げを伸ばしている会社はあります。 - 時事英語例文集
How can I do this? 4. I'm using the Excel Renderer and would like to have the sign in the resulting Excel file, but I always get only a box or some funny characters. 例文帳に追加
4. Excel レンダラを使用しています。 - PEAR
I have some reservations about the truth of his statement.例文帳に追加
彼の言ったことが本当かどうか疑いを持っている - Eゲイト英和辞典
Existing cameras outside the station have some blind spots.例文帳に追加
ステーション外側に現在あるカメラには死角が一部ある。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Some people say that energy drinks have few medical benefits.例文帳に追加
ドリンク剤にはほとんど薬効がないという人もいる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
They must have had some pretty compelling reasons.例文帳に追加
彼らにはかなりやむを得ない状があったに違いない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
If I succeed in this, I shall have lived to some purpose. 例文帳に追加
これが成功すれば僕の生活は無意味でなくなる - 斎藤和英大辞典
Some bandits who have their stronghold in that mountain are the terror of the country. 例文帳に追加
あの山に住む山賊が近郷を悩ましている - 斎藤和英大辞典
She must have fallen in love with such a man under some evil influence. 例文帳に追加
あんな男に惚れたのは魔がさしたに違いない - 斎藤和英大辞典
Moreover, in some countries, commissions and rebates have become everyday business practices.例文帳に追加
また、コミッションやリベートが常態化している国もある。 - 経済産業省
Some of these have already been touched upon by other speakers例文帳に追加
ほかのスピーカーの話と重複するものもありますが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At some point, ryan's gonna have to make a choice, his daughter or us.例文帳に追加
ライアンはいつか決断を迫られる 娘か私達か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I just might. there have been reports of some sort of animal down in the sewers.例文帳に追加
下水道である種の動物の 目撃情報が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have notes of some half-dozen cases of the kind, 例文帳に追加
私はそんな場合を五つ六つ書き止めておいた。 - Conan Doyle『黄色な顔』
We shall have some cold supper before we start. 例文帳に追加
出かけるまえに軽く冷たい食事をとることにしよう。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
"and I have no doubt that we shall reach some definite result. 例文帳に追加
「間違いなく明確な結果が得られると思います。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
As I said, some measures have already begun and others have not. 例文帳に追加
こういう具合に既に始まったもの、これから始まるもの、両方ございますが、 - 金融庁
We have worked incredibly hard, and we have made some progress例文帳に追加
その為に私たちは信じられない程の 努力をしてやっと少し前進した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"How about a cup of coffee?" "I wish I could, but I have some place I have to go."例文帳に追加
「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」 - Tatoeba例文
For example, some activities have a high market value, but have relatively low emissions. 例文帳に追加
例えば、一部の活動は市場価値が高いが、排出量は比較的少ない。 - 経済産業省
Conversely, some activities have a low market value, but have relatively high emissions. 例文帳に追加
反対に、一部の活動は、市場価値は低いが排出量は比較的多い。 - 経済産業省
Some DN values in LDIF cannot be written verbatim and have to be encoded in some way. 例文帳に追加
LDIF の DN の値の中には、そのままでは書き込めず何らかのエンコードを要するものもあります。 - PEAR
In some cases, machine spec may have to change greatly. 例文帳に追加
機械の性能をかなり変えなければならないケースもある。 - Weblio Email例文集
I have some revision requests regarding that for you.例文帳に追加
私はあなたにそれについていくつかの修正依頼がある。 - Weblio Email例文集
I have some questions about that examination method.例文帳に追加
私はその試験方法について幾つかの質問があります。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 2025 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|