in considerationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7860件
(iii) Accepting the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. without receiving instructions from the customer with regard to the volume, the amount of consideration or the Contract Price, etc. or any other matters specified by an ordinance of the competent ministry (excluding those specified by an ordinance of the competent ministry to be matters that are not lacking in protecting the customer or that are not likely to harm the fairness of transactions) 例文帳に追加
三商品市場における取引等につき、数量、対価の額又は約定価格等その他の主務省令で定める事項についての顧客の指示を受けないでその委託を受けること(委託者の保護に欠け、又は取引の公正を害するおそれのないものとして主務省令で定めるものを除く。)。 - 経済産業省
In particular, a close study of the protection of property rights to primary data submitted to the Government by businesses which hold the property rights to such information is required. At the same time, consideration should be given to approving that the use of the primary data for which the Government holds the property rights under a certain level of Government involvement. 例文帳に追加
特に、(国に提出される)企業が財産権を有する一次データに関しては、その財産権の保護の在り方についても検討を深めておく必要がある。一方、国が財産権を有する一次データに関しては、国の一定の関与の下での利用についても認めていくことを検討すべきである。 - 経済産業省
Giving due consideration to the Integrated Regulatory Review Service (IRRS) recommendations and suggestions given in June 2007, the Basic Safety Policy Subcommittee of the Nuclear and Industrial Safety Subcommittee of the Advisory Committee for Natural Resources and Energy identified the issues to be addressed by the regulatory body. NISA is moving forward toward response to these issues.例文帳に追加
2007年6月のIRRS (国際原子力機関による総合規制レビューサービス)による提言も踏まえながら、規制当局として取り組むべき課題が、総合資源エネルギー調査会原子力安全・保安部会基本政策小委員会から提言され、原子力安全・保安院はそれらの提言の実現に向けて活動している。 - 経済産業省
In determining whether the measure constituted expropriation, the arbitral tribunal stated that it required consideration of “whether such actions are proportional to the public interest presumably protected thereby and to the protection legally granted to investments, taking into account that the significance of such impact has a key role upon deciding the proportionality.”例文帳に追加
収用にあたるかどうかの判断に際し、仲裁廷は、「行為が投資財産に与える影響が収用の判断において重要であることを念頭におきつつ、政府の行為や措置が、それによって保護される公益や投資財産の法的保護に均衡するものかどうか」を検討することが必要であると述べた。 - 経済産業省
An annex published together with the communiqu? announced to select the countries where large imbalances are present to be subject for the second step based on the "referential guideline" agreed at the Meeting in February using 4 approaches to decide reference value to specify the nations subject to evaluate, taking the countries development stages into consideration.例文帳に追加
声明と同時に公表した附属文書では、第2 段階では、2 月の同会議で合意した「参考となるガイドライン」に基づき、評価対象国を特定するための参照値を4 つのアプローチを用いて設定し、各国の発展段階を加味しつつ、第2 段階に進む国を判定することを盛り込んだ。 - 経済産業省
Whoever fails in the consideration generally due to the interests and feelings of others, not being compelled by some more imperative duty, or justified by allowable self-preference, is a subject of moral disapprobation for that failure, but not for the cause of it, nor for the errors, merely personal to himself, 例文帳に追加
他人の利害や感情にふつう払われるべき配慮を欠く人はだれでも、なにかもっと命令的な義務によって強制されたり、許容された自己優先が正当化するというのでなければ、そういう配慮を欠いたために道徳的非難を蒙るのであって、単に彼に個人的な誤ちによってではありません。 - John Stuart Mill『自由について』
(v) transactions wherein one of the parties pays money, and the other party, as the consideration therefor, promises to pay money in cases where a cause agreed by the parties in advance and listed in the following items occurs (including those wherein one of the parties promises to transfer Financial Instruments, a right pertaining to Financial Instruments or monetary claim (excluding claims that are Financial Instruments or rights pertaining to Financial Instruments), but excluding those listed in the preceding three paragraphs); or 例文帳に追加
五 当事者の一方が金銭を支払い、これに対して当事者があらかじめ定めた次に掲げるいずれかの事由が発生した場合において相手方が金銭を支払うことを約する取引(当該事由が発生した場合において、当事者の一方が金融商品、金融商品に係る権利又は金銭債権(金融商品であるもの及び金融商品に係る権利であるものを除く。)を移転することを約するものを含み、前三号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) In addition to the case referred to in the preceding paragraph, the governor of each prefecture shall examine the Prefectural Plan, in consideration of trends in designated living marine resources (referring to the Class I designated living marine resources and Class II designated living marine resources under paragraph (1) of the following Article; hereinafter the same shall apply), the management of fisheries pertaining to the specified living marine resources or designated living marine resources, and other circumstances at least once a year, and shall change it when he/she finds it necessary. 例文帳に追加
8 都道府県の知事は、前項の場合を除くほか、指定海洋生物資源(次条第一項の第一種指定海洋生物資源及び第二種指定海洋生物資源をいう。以下同じ。)の動向、特定海洋生物資源又は指定海洋生物資源に係る漁業の経営その他の事情を勘案して、毎年少なくとも一回、都道府県計画に検討を加え、必要があると認めるときは、これを変更しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is necessary to give due consideration to the fact that problems identified in this report are recognized in the quality control review by the JICPA and in the examination and inspection by the Board.These identifications do not mean that audit opinions expressed in individual audit reports of each audit firm are improper, and that issues not raised here are not to be construed to mean that they are all proper. 例文帳に追加
なお、審査会の審査・検査は主として改善を要する監査の品質管理上の問題点を指摘するものである。本報告に記載しているこれらの問題点は、品質管理レビュー及び審査・検査で認められたものであり、これらの指摘は各監査事務所の行う個々の監査報告書における監査意見の表明が不適切であるとするものではないこと、また、ここで取り上げていない項目は、すべて適切であることを意味するものではないことに留意する必要がある。 - 金融庁
To actualize high-level economic partnerships in a compatible manner with revitalization of agriculture, forestry, and fisheries, as well as improvement of food self-sufficiency, it is indispensable to resolve problems described in the Basic Policy and Action Plan for the Revitalization of Japan’s Food, Agriculture, Forestry, and Fisheries, and to secure public understanding and stable financial resources in addition. Consideration will thus be made in a concrete manner on issues, such as a shift from the consumers pay principle to the taxpayers pay principle, reform of direct payment framework, and creation of benefits distribution mechanisms accrued from opening up the country.例文帳に追加
高いレベルの経済連携と農林漁業の再生や食料自給率の向上との両立を実現するためには、「我が国の食と農林漁業の再生のための基本方針・行動計画」にある諸課題をクリアし、なおかつ、国民の理解と安定した財源が必要であり、消費者負担から納税者負担への移行、直接支払制度の改革、開国による恩恵の分配メカニズム構築も含め、具体的に検討する。 - 経済産業省
To provide an inexpensive back sheet for solar cell modules and a solar cell module using the back sheet, in environmental consideration for its waste disposal, safety and the like after use, which is excellent in many characteristics such as the heat resistance, weatherability, moisture resistance which can bear the severe natural environment over a long period of time, as well as other mechanical intensity, gas barrier property or the like.例文帳に追加
本発明は、長期間にわたる過酷な自然環境に耐え得る耐熱性、耐候性、防湿性、その他の機械的強度、ガスバリア性などの諸特性に優れ、使用後の廃棄物処理、安全性など環境配慮型の安価な太陽電池モジュール用バックシートおよびそのバックシートを使用した太陽電池モジュールを提供することを目的とするものである。 - 特許庁
In a multiple-process processing apparatus 10, when a plurality of response processes 41 respectively make a determination referring to the contents of items in response to the reception of determination requests as to the number of times for a predetermined range from respective client programs 61, the respective processes independently return responses by making the determination without giving consideration to processing results of other of the response processes 41.例文帳に追加
複数プロセス処理装置10において、複数のレスポンスプロセス41の各々は、それぞれクライアントプログラム61から一定範囲の回数制限に係る判断要求を受け付けたことに応じて、項目の内容を参照して判断を行う際に、各々が独立して、他のレスポンスプロセス41の処理結果を考慮しないで当該判断を行って、応答を返す。 - 特許庁
Based on an outpacing detection signal produced by a phase comparison circuit 54 in consideration of time required for processing in a memory-access mediating circuit 52 and based on a scene change detection signal from a scene change detection circuit 55, a readout control circuit 56 produces a readout control signal made up of a readout address and a readout time and outputs it to the memory-access mediating circuit 52.例文帳に追加
読み出し制御回路56は、メモリアクセス調停回路52の処理に要する時間を考慮して発生された位相比較回路54からの追い越し検出信号、およびシーンチェンジ検出回路55からのシーンチェンジ検出信号に基づき、読み出しアドレスおよび読み出しタイミングから成る読み出し制御信号を生成してメモリアクセス調停回路52に出力する。 - 特許庁
In consideration of the fact that a lung field varies in the density of sponge-like tissue depending on an individual or display region, an opacity curve which gives priority to a node candidate region or an extended node candidate region can be set by generating a histogram concerning a volume of interest which includes a foreground region, and using the statistical analysis result on the histogram as an objective index.例文帳に追加
肺野は人や表示部位によってスポンジ状組織の密度が異なる等の点に着目し、前景領域を含む関心領域に関するヒストグラムを作成し、これに対する統計解析の結果という客観的な指標を用いて、結節候補領域又は拡張結節候補領域のいずれかを優先させるオパシティカーブを設定することができる。 - 特許庁
This crossing pedestrian collision prevention support device, using front road surface information, provides information for a driver in proper timing wherein the vehicle does not collide against a crossing pedestrian in a traveling direction by predicting the braking distance of the vehicle by using the front road surface state and information on change points provided from the roadside while taking cases wherein the front road state is changing into consideration.例文帳に追加
路側より提供される前方の路面状況と変化点の情報を用いて、前方の路面状況が変化している場合も考慮して、車両の制動距離を予測し、進行方向の横断歩行者と衝突しないように適切なタイミングでドライバに情報提供を行う前方路面情報を用いた横断歩行者衝突防止支援装置。 - 特許庁
The information content contains the content of necessary information and also a desired purchase price and a minimum purchase price of the necessary information, so that an information provider can judge the value of the information necessary for the information user and know a consideration for information provision in advance to try to provide high quality information in response to the information user's request.例文帳に追加
この情報内容には、必要とする情報の内容と共に、当該必要情報の購入希望価格、購入最低価格が書き込まれ、情報提供者は、情報利用者が必要としている情報の価値を判断し、情報を提供した場合の対価をあらかじめ把握できるので、情報利用者の求めに応じて質の高い情報の提供に努めることができる。 - 特許庁
To provide a method for producing a high carbon hot rolled steel sheet applicable even to severe press working and having excellent workability including stretch flange formability without generating pro-eutectoid ferrite in a hot rolling stage by controlling the temperature of the steel sheet after finish rolling to the objective range in consideration of transformation calorification.例文帳に追加
高炭素熱延鋼板を製造するに際し、変態発熱を念頭において、仕上圧延終了後の鋼板の温度を目的の温度範囲に制御することにより、熱延段階にて初析フェライトを発生させることなく、厳しいプレス加工用途にも適用可能であり、伸びフランジ性を始めとする加工性に優れた高炭素熱延鋼板の製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a fuel supply device for an internal combustion engine capable of preventing shortfall of fuel injection quantity in starting the internal combustion engine, and bringing forward first transition timing of fuel pressure in a delivery pipe by determining supply start timing of high pressure fuel by a high pressure fuel pump under consideration of delivery flow of the high pressure fuel pump and necessary fuel flow for a fuel injection valve.例文帳に追加
高圧燃料ポンプの吐出流量および燃料噴射弁の必要燃料流量を考慮して高圧燃料ポンプによる高圧燃料の供給開始時期を決定することにより、内燃機関の始動時に、噴射燃料量の不足を防止すると共にデリバリパイプ内の燃圧の立上がり時期を早めることができる燃料供給装置を提供する。 - 特許庁
To provide a road map deformation method wherein, in consideration of the requirement such as transforming a complicated road shape into a more simplified road shape when a deformed map for introducing a destination is created, the road belonging to a category of a higher priority is deformed into a shape closer to ideal by making use of road categorization even when a plurality of roads intersect in a complicated manner.例文帳に追加
目的地を案内するデフォルメ地図を生成する場合に、複雑な道路形状をより単純化した道路形状へ変形させたい等の要求を鑑みて、複数の道路が複雑に交差したりする場合にも道路の区分分けを利用することで、優先度の高い区分の道路をより理想の形状へ変形させるデフォルメ方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
As he urged me to strive to promote a shift "from savings to investment" under these circumstances, we would like to include some elements of our vision of the desirable taxation related to securities investment in our tax revision requests. We are now in the last stage of consideration of the contents of our request, with a view to reaching a conclusion by the end of August. 例文帳に追加
そういった中で、今後しっかり取組みをするようにということでありますから、まさに税制も含めて今検討しておりますが、8月末に向けて、平成21年度税制改正要望の中には、何らかの形での証券税制のあり方というものを盛り込みたいと思っておりまして、まさに今、最終の調整をするという段階になってきております。 - 金融庁
Basel III is well-balanced in the sense that it gives consideration to both the need to enhance capital in the medium and long run and the impact on the real economy, reflecting the arguments that have been presented by Japan to date. I believe Japanese banks can fulfill the targets within the scope of management efforts without having a major impact on the real economy. 例文帳に追加
バーゼル III の内容については、これまでの我が国の主張も踏まえ、中長期的な自己資本の強化の必要性と実態経済の影響の相互に配慮した、バランスがとれたものとなっており、我が国の銀行にとっても実態経済に大きな影響をもたらすことなく、経営努力の範囲内で達成できる可能性があるというように考えております。 - 金融庁
Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors in accordance with the Market Risk Management Policy and the Market Risk Management Rules, establish limits (risk limits, position limits, loss control limits, etc.) suited to each operation and each risk category by examining the details of operations of the various divisions and taking into consideration the position of each division in corporate management, the institution's capital, earning power, risk management capability, human capacity, etc.? 例文帳に追加
取締役会等は、市場リスク管理方針及び市場リスク管理規程に基づき、各部門の業務の内容を検討し、各部門の経営上の位置付け、自己資本、収益力、リスク管理能力、人的能力等を勘案し、取り扱う業務やリスク・カテゴリー毎に、それぞれに見合った適切な限度枠(リスク枠、ポジション枠、損失限度枠等)を設定しているか。 - 金融庁
Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors in accordance with the Market Risk Management Policy and the Market Risk Management Rules, establish limits (risk limits, position limits, loss control limits, etc.) suited to each operation and each risk category by examining the details of operations of the various divisions and taking into consideration the position of each division in corporate management, the institution's capital, earning power, risk management capability, human capacity, etc.? 例文帳に追加
取締役会等は、市場リスク管理方針及び市場リスク管理規程に基づき、各部門の業務の内容を検討し、各部門の経営上の位置付け、自己資本、収益力、リスク管理能力、人的能力等を勘案し、取り扱う業務やリスク・カテゴリー毎に、それぞれに見合った適切な限度枠(リスク枠、ポジション枠、損失限度枠等)を設定しているか1。 - 金融庁
Tokinobu was the jiju (a chamberlain) at that time, but did not attend Kamo no rinjisai (Kamo shrine, special festival) along with his coworker FUJIWARA no Tadanobu and FUJIWARA no Nobutaka, who was the Kurodo (Chamberlain), and received the disapproval of Emperor Kazan, and Nobutaka being the oldest among the three was dismissed from his post, while Tokinobu and Tadanobu were lectured in front of his parents in consideration of their youth according to "Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke). 例文帳に追加
永観2年(984年)に当時侍従であった時叙が同僚の藤原斉信、蔵人の藤原宣孝とともに賀茂臨時祭への出席をさぼって花山天皇の激怒を買い、年長の宣孝は処分されたものの、時叙と斉信は「年歯太若」であることを理由に両親の前で誡められたことが藤原実資の『小右記』に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In cases where the term of protection is calculated from the date on which the work was published or made available to the public for the first time, the term shall be calculated taking into consideration the date that comes first, regardless of any re-publication or making available to the public, unless substantial changes were made by the author in the work so that it may be considered as a new work. 例文帳に追加
保護期間が著作物の公表日又は一般公開日から起算される場合、再公表又は一般公開にかかわらず、当該期間は先に到来する日を考慮して起算されるものとする。ただし、当該著作物に著作者によって本質的修正が加えられた場合はこの限りではなく、その場合は新規著作物として考慮することができる。 - 特許庁
(2) In awarding damages or granting any other relief in any such proceedings, the court or the Registrar shall take into consideration any loss suffered or likely to be suffered by the exclusive licensee as such as a result of the infringement, or, as the case may be, the profits derived from the infringement, so far as it constitutes an infringement of the rights of the exclusive licensee as such.例文帳に追加
(2) 当該手続において損害賠償を認めるか又は何らかの救済を認める際には,裁判所又は登録官は,当該排他的実施権者として当該侵害の結果被るか又は被る虞が大きい損失又は場合により当該侵害から生じた利益について,それが当該排他的実施権者としての権利の侵害を構成する限り,考慮する。 - 特許庁
If, upon consideration of the evidence, the Controller is satisfied that a prima facie case has not been made out for the making of an order under any of the sections referred to in rule 96, he shall notify the applicant accordingly, and unless the applicant requests to be heard in the matter, within one month from the date of such notification, the Controller shall refuse the application. 例文帳に追加
証拠を審査の上,長官が,規則96にいう法の何れかの条に基づく命令を発することについて一応の証拠がある事件が立証されていないと納得するときは,長官は,申請人にその旨を通知し,かつ,申請人が当該事項について聴聞を受けることを当該通知から1月以内に請求しない限り当該申請を拒絶する。 - 特許庁
Welcoming the June and November 2010 IOSCO reports, we ask IOSCO to further monitor developments in the oil OTC markets and report to the FSB for consideration of next steps, for improved regulation and enhanced transparency of the oil financial market in April 2011 by Finance Ministers and other relevant Ministers, informed by the work of the Energy Experts Group. 例文帳に追加
2010年6月及び11月のIOSCOによる報告を歓迎しつつ,我々は,IOSCOに対し,石油店頭市場の状況を更に監視し,エネルギー専門家グループの作業によって情報を得た財務大臣及び関係大臣が,2011年4月に石油金融市場の規制改善及び透明性向上について次のステップを検討するために,金融安定理事会に対して報告することを求める。 - 財務省
Taking into consideration the strong growth in Asia during the past 30 years, the report concludes that a strong surge in productivity and a rapid accumulation of human and physical capital resources, fostered by the robust institutional and policy environment, have been the major sources for strong sustainable growth. 例文帳に追加
同報告書は、将来的に、引き続き力強い経済成長を持続するための条件に焦点を当て、過去30年のアジアの高成長の経験から見て、良好な制度政策環境を背景とした生産性の力強い伸び、それを支える急速な人的・物的な資本蓄積を重要な要因として指摘しており、我が国としてこの点につき大いに賛同いたします。 - 財務省
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; 例文帳に追加
「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(変動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する権利を含む。 - 財務省
Since the definition “medium to provide a program” in claim 1 itself is not clear enough to specify the relationship between “information (program)” and “medium,” it can be interpreted to include two alternatives, namely “medium to transmit a program” and “medium to record a program” by taking into consideration the statements of the detailed description of the invention with the common general knowledge of a person skilled in the art. 例文帳に追加
請求項1における「提供する」媒体という記載だけでは、情報と媒体との関係が不明確であるため、発明の詳細な説明における説明を当業者の技術常識をもって考慮してみると、特許を受けようとする発明としての媒体は、情報を記録する媒体に加え、情報を伝送する媒体も含むものと解される。 - 特許庁
Article 7 In consideration of the fact that the oceans are the common heritage of mankind, and that the economy and society of our State have been conducted in close international interdependent relationship, promotion of measures with regard to the oceans shall be executed under the international partnership, aiming at bearing the leading role for the formation and development of the international order. 例文帳に追加
第七条 海洋が人類共通の財産であり、かつ、我が国の経済社会が国際的な密接な相互依存関係の中で営まれていることにかんがみ、海洋に関する施策の推進は、海洋に関する国際的な秩序の形成及び発展のために先導的な役割を担うことを旨として、国際的協調の下に行われなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who submits a Change Report due to a decrease in the Holding Ratio of Share Certificates, etc. shall, if such decrease falls under the criteria specified by a Cabinet Order as a case where a large number of Share Certificates, etc. have been transferred within a short period, also state in said Change Report the matters concerning the party to whom the Share Certificates, etc. have been transferred and the consideration received therefor, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 株券等保有割合が減少したことにより変更報告書を提出する者は、短期間に大量の株券等を譲渡したものとして政令で定める基準に該当する場合においては、内閣府令で定めるところにより、譲渡の相手方及び対価に関する事項についても当該変更報告書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) transactions wherein the parties thereto promise to pay or receive Securities (except those specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this item) or the consideration for them at a fixed time in the future, and, when the resale or repurchase of the underlying Securities or other acts specified by a Cabinet Order are made, settlement thereof may be made by paying or receiving the differences; 例文帳に追加
イ 売買の当事者が将来の一定の時期において有価証券(政令で定めるものを除く。以下この号において同じ。)及びその対価の授受を約する売買であつて、当該売買の目的となつている有価証券の売戻し又は買戻しその他政令で定める行為をしたときは差金の授受によつて決済することができる取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an SOC estimator which can enhance the accuracy in estimation of SOC by executing SOC estimation, taking the general properties of a battery where the responsiveness in a low frequency region is high into consideration, and an electric vehicle mounting it.例文帳に追加
電池のSOC推定は推定頻度を高くするとノイズを拾い推定誤差が大きくなるためノイズを拾わない程度の低い頻度に抑える必要があるが、例えば車両搭載に電池においてスリップ制御が実行され頻繁に充放電を繰り返す場合には、充放電の周期が短くなり、充放電の頻度が前記SOC推定の頻度より高くなり、SOC推定精度が悪くなる。 - 特許庁
For this electronic commerce having an auction function, the name of the manufacturer of an article is published together with the article put in a list of article information as the manufacturer desires in consideration of an effective advertising function that an article information sent from an auction server (3) to a person (2) who desires to buy the article has.例文帳に追加
本発明では、オークション機能を有する電子商取引において、オークションサーバ(3)から商品購入希望者(2)に送信される商品情報が高い広告的機能を有していることを鑑み、出品された商品の製造者の希望により商品情報の一覧に出品された商品と共に当該商品の製造者の名称を併せて掲載する。 - 特許庁
In calculation of a recommended route, conditions of sunshine and grades on a road corresponding to a link about a road to be a candidate of the recommended route are calculated, and the recommended road is calculated so as to suppress energy to be consumed by a vehicle traveling from a start point to a destination in consideration of the conditions of sunshine and grades on a road corresponding to the calculated link.例文帳に追加
推奨経路の演算に際し、推奨経路の候補となる道路についてのリンクに対応する道路の日照の状況および勾配の状況を算出し、算出したリンクに対応する道路の日照の状況および勾配の状況を加味して、車両が出発地から目的地まで移動する際に消費するエネルギーを抑制するように推奨経路を演算する。 - 特許庁
(2) With regard to the subsidy to be granted to prefectures pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall decide it in accordance with the standards provided for in a Cabinet Order on the basis of the number of farming households, area of agricultural land, number of municipalities and other factors, and taking the necessity for each prefecture to carry out urgent quarantine of plants, Control and Prevalence Reconnaissance Business, etc., into consideration. 例文帳に追加
2 農林水産大臣は、前項の規定による都道府県への交付金の交付については、各都道府県の農家数、農地面積及び市町村数を基礎とし、各都道府県において植物の検疫、防除及び発生予察事業を緊急に行うことの必要性等を考慮して政令で定める基準に従つて決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 The government shall carry out a review of the Commodity Exchange system revised by this Act within five years after the enforcement of this Act, in consideration of the status of the implementation of the provisions revised by this Act and the changes in social and economic situations surrounding the commodity futures markets, and shall take the required measures based on the results, when the government deems it necessary. 例文帳に追加
第二十四条 政府は、この法律の施行後五年以内に、この法律による改正後の規定の実施状況、商品先物市場を取り巻く社会経済状況の変化等を勘案し、この法律による改正後の商品取引所制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) when another person engaged in the resale, consignment sale, or mediation of sales of the Goods provides a transaction fee or purchases the Goods or another person engaged in offering the same kind of services, or mediation of offers of such services provides a transaction fee or pays the consideration for the services, profits arising from money or goods provided by a person other than such person. 例文帳に追加
三 商品の再販売、受託販売若しくは販売のあつせんをする他の者が取引料の提供若しくは商品の購入を行う場合又は同種役務の提供若しくは役務の提供のあつせんをする他の者が取引料の提供若しくは役務の対価の支払を行う場合に当該他の者以外の者が提供する金品により生ずるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a suspension member capable of ensuring a cabin inner space by dropping a suspension member off a side member for reduced acceleration on a floor in a cabin upon full lap collision, and by more completely absorbing an impact force by the suspension member without dropping off the suspension member upon offset collision in consideration of deformation to the suspension member itself upon the offset collision.例文帳に追加
フルラップ衝突時においてはサスペンションメンバをサイドメンバに対して脱落させて車室内のフロア上における加速度を低減し、オフセット衝突時には、オフセット衝突時のサスペンションメンバ自体の変形を考慮した上で、より確実に、サスメンションメンバを脱落させずにサスペンションメンバにより衝撃力を吸収させて車室内空間を確保することができるサスペンションメンバを提供すること。 - 特許庁
A network element E1 includes means (20, 30) which allow the network element E1 itself to set an information model according to initial data and also update it taking restrictions at specific moment in the network element E1 into consideration and a transmission means (30) which transmits the model and its update to the administration center so that the administration center can set a possible route in the network element E1.例文帳に追加
ネットワークエレメントが、ネットワークエレメント内の所定の瞬間における制限を考慮しながら、ネットワークエレメント自体が初期データから情報モデルを設定し、このモデルを更新するための手段(20、30)と、モデルとその更新とを管理センターに伝達して、ネットワークエレメント内で考えられる経路を管理センターが設定できるようにするための伝達手段(30)とを含む。 - 特許庁
Then, the knowledge server 122 has a device for a user to discriminate whether or not one knowledge is to be registered in a plurality of clusters with the case of ambiguity contained in the knowledge itself taken into consideration, so-called clustering processing is executed for sorting the stored knowledge group into knowledge clusters on the basis of such setting, and the result is stored on an analysis result database 1227.例文帳に追加
そして、ナレッジサーバ122は、たとえば知識自体に曖昧性が含まれるような場合を考慮し、1つの知識が複数クラスタに重複して登録されることを許可するか否かをユーザに設定させる仕組みをもち、その設定に基づき、蓄積された知識群を知識クラスタに仕分けるいわゆるクラスタリング処理を実行して、その結果を分析結果データベース1227に格納する。 - 特許庁
The respective plate spring valves 6 are manufactured with a highly rigid material endurable up to allowable preset stress of taking into consideration the compression pressure of suction air, and are interposed in the middle of an intake pipe, to function as a plate-like valve element of the supercharger 1 for forcibly sucking (supercharging) the suction air flowing toward a combustion chamber of an engine in an intake passage of the intake pipe.例文帳に追加
また、各板スプリング弁6を、吸入空気の圧縮圧力を考慮した許容設定応力まで耐え得る高剛性の材料で製造することにより、吸気管の途中に介装されて、吸気管の吸気通路内をエンジンの燃焼室に向かって流れる吸入空気を強制的に吸気(過給)するスーパーチャージャー1の板状弁体として機能する。 - 特許庁
To provide a wheel alignment measuring method of an automobile, and a device therefor, can measure easily wheel alignment in consideration of the state of a suspension system in a completed vehicle to each wheel mounting part where a wheel is not mounted yet, and obtain a highly-accurate measurement result can adjust accurate wheel alignment, on an assembly line for assembling an automobile car body.例文帳に追加
自動車車体を組み立てる組立ラインにおいて車輪が未装着の各車輪取付部に対して完成車における懸架装置の状態を加味した車輪のアライメントを容易に測定することができ、正確な車輪アライメントの調整を行うことが可能な精度の高い測定結果を得ることができる自動車の車輪アライメント測定方法及びその装置を提供する。 - 特許庁
In general imaging such as a case wherein the film cassette 9 is laid on the imaging stand 13, an appropriate imaging distance is automatically set corresponding to different imaging procedures by discriminating difference of positions of the film cassette 9 in calculating an imaging distance associated with selection of an imaging procedure to carry out calculation of the imaging distance taking the height difference into consideration.例文帳に追加
フィルム・カセット9を撮影台13の上部に置くような、一般撮影の場合は撮影術式の選択に連動して、撮影距離の算定にフィルム・カセット9の位置が異なることを識別して、この高さの違いを考慮した撮影距離の算定が行われることにより、異なる撮影術式に対応して自動的に適正な撮影距離の設定が行われる。 - 特許庁
Meanwhile, if user operation is not detected for a prescribed time period or a longer period when voice is output from a speaker, the control part 205 predicts that the user cannot operate the portable game machine in a private place, and controls the playback part 202 so that it plays back the voice data by lowering the volume of the voice data being currently played back, in consideration of privacy.例文帳に追加
一方、スピーカから音声が出力されているときに、所定の時間以上ユーザの操作が検出されないと、プライベートな場において、ユーザが携帯型ゲーム機を操作できない状況に置かれているものと制御部205は推測し、プライバシーを考慮して、現在再生中の音声データの音量を下げて再生するよう再生部202を制御する。 - 特許庁
Article 14 Where a person entitled to land will enjoy extremely large profits in association with development of social infrastructure, if it is found appropriate in consideration of the characteristics of the area and other factors, the State and local public entities shall take necessary measures to impose a reasonable burden on such person with regard to the development of the social infrastructure, as based on the profits. 例文帳に追加
第十四条 国及び地方公共団体は、社会資本の整備に関連して土地に関する権利を有する者が著しく利益を受けることとなる場合において、地域の特性等を勘案して適切であると認めるときは、その利益に応じてその社会資本の整備についての適切な負担を課するための必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to ensure the proper implementation of Reduction of Generation of By-Products, etc. by Designated Resources-Saving Business Operators, provide Designated Resources-Saving Business Operators with necessary guidance and advice with regard to Reduction of Generation of By-Products, etc., by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加
第十一条 主務大臣は、特定省資源事業者の副産物の発生抑制等の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、特定省資源事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、副産物の発生抑制等について必要な指導及び助言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to ensure the proper implementation of the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts by Designated Resources-Reutilizing Business Operators, provide Designated Resources-Utilizing Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the utilization of Recyclable Resources or Reusable Parts, by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article. 例文帳に追加
第十六条 主務大臣は、特定再利用事業者の再生資源又は再生部品の利用の適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、特定再利用事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、再生資源又は再生部品の利用について必要な指導及び助言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|