Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「PERSON-TIME」に関連した英語例文の一覧と使い方(54ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「PERSON-TIME」に関連した英語例文の一覧と使い方(54ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > PERSON-TIMEの意味・解説 > PERSON-TIMEに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

PERSON-TIMEの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3968



例文

To enable a user to do shopping at a low cost without worrying about time by making it possible to receive merchandise ordered from the Internet, etc., from a locker installed at a store outside business hours for a person who can not go shopping to the store during business hours.例文帳に追加

営業時間中に店舗へ買い物に行けない人のために、インターネット等から注文した商品を営業時間外に店舗に設置されたロッカーで受け取れるようにし、ユーザが時間を気にせずに安価に買い物できるようにすること。 - 特許庁

Nichiren, however, added the connotation of Kaigon Kennon (Siddhartha is not only a real person who became Buddha but also a true Buddha who has been saving the public since the infinite time of Gohyaku-Jintengo) to Gohyaku-Jintengo, stating in his books such as "Book of the Realm of Siddhartha" that 'this Shaba (one of galaxies in the Sanzen Daisen Sekai, where our humans live) world has been the realm of Siddhartha Bodhisattva for past Gohyaku-Jintengo years.' 例文帳に追加

しかし日蓮は『釈迦御所領御書』などで、「過去五百塵点劫より、このかた、この娑婆世界は釈迦菩薩の御進退の国土なり」などと、五百塵点劫の言葉に開近顕遠の意味を持たせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is known generally that koan were used to control the religious system by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in ways such as that where a priest could not become chief priest unless he could solve a certain amount of koan, or that of koan being used to demonstrate the experience of a priest along with horo (the number of years from the time when a person became a priest and received the religious precepts). 例文帳に追加

近世には一定の数の公案を解かないと住職になれない等、法臘の他に僧侶の経験を表す基準となるなど、江戸幕府の宗教統制にも利用された事は一般に知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because so little progress had been made on the work during the reign of Emperor Murakami in 954, the most powerful person at that time, FUJIWARA no Saneyori, was appointed as its president and OE no Asatsuna was appointed as superintendent, and they were ordered to add Emperor Suzaku's reign while they tried to accelerate the progress of the work. 例文帳に追加

だが、作業が芳しくなかった事から村上天皇の天暦8年(954年)に、時の最高実力者藤原実頼を総裁とし大江朝綱を別当として朱雀天皇時代の追加を命じるとともに作業の促進を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Imperial Prince Yoshinao was not only a Buddhist who served as Tendai-zasu (head priest of the Tendai Sect), but also was a cultivated person who was familiar with Sado (tea ceremony), Kado (flower arrangement), Kodo (traditional incense-smelling), waka (a 31-syllable Japanese poem), Shodo (calligraphy), and landscape gardening, and the influence that he had on the culture of the time was great. 例文帳に追加

良尚法親王は天台座主(天台宗最高の地位)を務めた仏教者であるとともに茶道、華道、香道、和歌、書道、造園などに通じた教養人であり、当代文化に与えた影響は大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

To provide an information communication device capable of preventing an IC card from being stolen and damaged by requiring the input of authentication information at the time of taking out the IC card and permitting only a person knowing the authentication information to take out the IC card.例文帳に追加

ICカードを取り出す際に認証情報の入力が必要であり、認証情報を知っている者のみがICカードを取り出すことができ、ICカードの盗難および破壊を防止することができる情報通信装置を提供すること。 - 特許庁

A number of steps counting part 311 counts the number of steps of an entering person 20 and a preliminary report decision means 312 rings a buzzer 34 to issue the preliminary alarm when steps are not counted for a first specified time set to a timer 315.例文帳に追加

歩行数計測部311は、入場人員20の歩行数をカウントし、タイマ315に設定されている第1の所定時間に歩行がカウントされないと、予備警報判断手段312はブザー34を鳴動させ、予備警報を発する。 - 特許庁

To provide a form entry record management system and a form entry record monitoring program which allow a person to know which entry or which correction or deletion has been made at which point in time with respect to the contents of a form.例文帳に追加

帳票に書き込まれた記載内容について、どの時点でどの書き込みが行われたか、または修正や削除が行われたかを把握することができる帳票記載履歴管理システム及び帳票記載履歴監視プログラムを提供する。 - 特許庁

To enable a differently abled person using a wheel chair or a user using a stroller to reserve assistance in moving between a ticket gate and a platform and getting on and off a train and to provide appropriate assistance (in terms of time spent and the number of people).例文帳に追加

この発明は、車椅子を利用する障害者、あるいはベビーカーを利用する利用者が、改札とホームとの間の移動、列車への乗車、降車の補助を予約することができ、しかも適切な(時間的、人数的)補助を行うことができる。 - 特許庁

例文

To provide a simple caring article easy to use and capable of assisting the rehabilitation of feet of a person having disabled feet and living in a bedridden state for a long time, and the care of troubles caused by the bedridden state.例文帳に追加

足が不自由で長時間寝たままの状態で生活されている方々の足の機能回復と、寝たままの状態により発生する障害の介護を援助出来る簡単で使い易い介護用品を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

To provide a cell design optimizing program etc., that performs cell design optimizing operation in a short estimate calculation time to suppress an increase in cost for estimate calculating operation, and enables even an unexperienced person to master the cell design optimizing operation in a short period.例文帳に追加

短い予測計算時間によりセル設計最適化作業を行ない、予測値計算作業にかかるコストの増大を抑え、未経験者であっても短期間にセル設計最適化作業に習熟できるセル設計最適化プログラム等を提供する。 - 特許庁

Since plural estimates are presented, such effect that an inexpensive purchase condition can be known, business talks with a person in charge of business, which is troublesome in home selling, can be avoided and examination in free time and at night can be provided is obtained.例文帳に追加

また、見積を複数出すことでより安い購入条件を知ることができ、訪問販売では煩わしい営業担当者との商談を避けることができ、さらに、暇なときや夜にじっくり検討することができるという効果を得る。 - 特許庁

To provide a tracking device and a tracking method enabling the real-time tracking of a moving object such as a person from a dynamic image by a method with a small processing load, and enabling further accurate tracking by learning characteristics through the tracking.例文帳に追加

処理負荷の軽い方法で動画像からの人などの移動対象の実時間追跡を実現すると共に、追跡を通して特徴を学習し、より精度の高い追跡を実現する追跡装置および追跡方法を提供すること。 - 特許庁

When the person enters the inside of the toilet within the specific time, the signal from the outdoor remote controller 9 is not received, and the operating conditions of the air-conditioner 4 and heating toilet seat 5 can be changed by exclusively only remote controller 8 in the toilet room 1.例文帳に追加

所定時間以内に人がトイレルーム1内に入室したときには、室外リモコン9からの信号は受け付けず、専らトイレルーム1内のリモコン8のみによってエアコン4及び暖房便座5の運転条件を変更可能とする。 - 特許庁

To easily transmit personal information while holding the secrecy thereof on the side of an individual, to provide effective personal information at all the time on the side of a third person or enterprise and to improve efficiency in the mutual transmission or collection of personal information.例文帳に追加

個人側では個人情報の機密を保持しつつ簡単に伝えることができ、第3者や企業側では、常時有効な個人情報を得ることができ、相互間における個人情報の伝達、収集の効率化を図ることが出来ること。 - 特許庁

To provide an account management system for enabling a successor to use files whose access authorities are individually set by a person in a managerial position based on his or her own user account without making it necessary to change individually setting at the time of staff reassignment.例文帳に追加

管理職にある者等が自己のユーザアカウントに基づき個別にアクセス権限を設定したファイル等について、人事異動の際に個別の設定変更を行うことなく、後任者に利用させることを可能とするアカウント管理システムを提供する。 - 特許庁

The methods stated in the claims 2 and 3 comprise preliminarily attaching a plurality of the plastic bags to the collector, so that the person can close each of the openings of the plastic bags and receives the excrement in the excrement collector at every time when the excrement is collected, and therefore the feeling in the appearance becomes good and the odor is completely eliminated.例文帳に追加

請求項2、3における方法は複数のビニール袋をあらかじめ取り付けておき、糞収集毎にビニール袋の口を結び糞収集器内に入れる事により、見た目によく、匂いも完全に消す事が出来る。 - 特許庁

Career education is provided to help young people find their own abilities, aptitudes, and ambitions and develop awareness as a worker, professional or business person. This type of education has been introduced as a result of recent concerns about an increasing number of youngsters who work part-time (Freeta) or those called NEETs (Not in Education, Employment or Training). 例文帳に追加

キャリア教育とは、若者のフリーター・ニートの増加が近年クローズアップされてきたことを受けて、自らの能力や適性、将来に対する目標を見失わないよう職業意識を育む目的で実施される教育である。 - 経済産業省

(3) When the Heir, etc. has succeeded to the share of the decedent and the rights and obligations of the decedent with regard to that share pursuant to the provisions of the preceding paragraph, such person shall be deemed to have become a member at the time of the death of the decedent. 例文帳に追加

3 前項の規定により相続人等が被承継人の持分並びにその持分についての被承継人の権利及び義務を承継したときは、その者は、被承継人の死亡の時において会員になつたものとみなす。 - 経済産業省

A reproducing device for reproducing content is configured to have a reproducing part for reproducing content and a detecting part for detecting a person around the reproducing device, and is configured to determine whether or not to perform notification concerning a viewing time limit in accordance with a detection result of the detecting part when the content reproduced by the reproducing part has the viewing time limit.例文帳に追加

コンテンツを再生する再生装置について、コンテンツを再生する再生部と、前記再生装置の周辺の人を検知する検知部とを有するように構成し、前記再生部で再生するコンテンツが視聴期限を有する場合に、前記検知部の検知結果に応じて前記視聴期限に関する通知を行うか否かを判断するように構成する。 - 特許庁

To avoid cancelation of an operation of transaction on the way, even if the operation takes time, and to enable even a visually challenged person to continuously perform the operation, until the transaction is terminated by releasing setting of transaction time out, when usage of a telephone call device and the existence of a customer who places a call with an operator are detected.例文帳に追加

オペレータと通話する通話装置の使用及び顧客の存在を検出した場合には取引タイムアウトの設定を解除するようにして、取引の操作に時間がかかっても、途中で操作がキャンセルされることがなく、視覚障害者であっても、取引が終了するまで操作を継続して行うことができるようにする。 - 特許庁

Where the request for extension is made after the time or period has expired, the Registrar may, at his discretion, extend the period or time if he is satisfied with the explanation for the delay in requesting the extension and it appears to him that any extension would not disadvantage any other person or party affected by it. 例文帳に追加

期限又は期間が満了した後に延長が請求された場合,登録官は,その裁量において期限又は期間を延長することができる。ただし,登録官が延長請求の遅延についての説明を十分だと認め,かつ,延長がその延長により影響を受ける者又は当事者に不利にならないと考える場合に限る。 - 特許庁

To evaluate the evacuation safety performance of a building when the fire breaks out on the basis of an evacuation start time by simply and exactly calculating the evacuation start time of an evacuating person staying in an annexed room having an entrance only to a reference room where the fire breaks out when the fire breaks out in the reference room having the entrance in an evacuation space.例文帳に追加

避難空間に出入口を有する基準室において火災が発生した場合に、火災が発生した基準室のみに出入口を有する付属室に在室する避難者の避難開始時間を簡易かつ的確に算定し、その避難開始時間に基づいて火災発生時の当該建築物の避難安全性能を評価する。 - 特許庁

In this contactless ticket which transmits and receives data to/from the body of a contactless automatic ticket examination machine and is used at a time when the user goes in and leaves, the body of the contactless ticket is provided a deposit data storing part in which the data of a prescribed amount to be returned at the time when the body of the contactless ticket is returned to an issuing person is recorded.例文帳に追加

非接触式自動改札機の本体との間でデータ授受を行って入出場するときに用いられる非接触券であって、前記非接触券の本体には、その非接触券の本体が発行主に返却されたときに返還される所定の金額のデータを記録するデポジットデータ記憶部を設けたことを特徴とする。 - 特許庁

An arrangement decision device 2 selects the automatic machines A and B having known machine characteristics based on the time required for assembly work or machining work and assigns them to each function cell FC, so that working time in each function cell FC is made uniform, according to input of the number of human cells MC which is set per every person cell and the number of robot cells RC1.例文帳に追加

割当決定装置2は、人セル当たりの人数が設定付与された人セルMCの個数とロボットセルRC1等の個数入力に応じて、各機能セルFCにおける作業時間が均一化されるように組付作業または加工作業に要する時間が既知の機械特性を持つ自動機A,B等を選択して各機能セルFCに割り当てる。 - 特許庁

(1) Where registration of a design has been restored in terms of section 23, any person who, during the period between the lapse of sucregistration and its restoration, has expended any money, time or labor with a view to making or disposing of articles embodying the register design, may apply in the prescribed manner to the court for compensation respect of the money, time and labour so expended.例文帳に追加

(1) 第23 条に基づいて意匠の登録が回復された場合,当該登録の失効とその回復との間の期間に登録意匠を実施する物品の製造又は処分を行う目的で資金,時間又は労力を費やした者は,費やされた資金,時間及び労力に係る補償を所定の方法により裁判所に申請することができる。 - 特許庁

Article 190 (1) The trustee of trust with certificate of beneficial interest shall keep a beneficial interest registry at the trustee's address (in cases where the trustee is a juridical person (excluding cases where there is a beneficial interest registry administrator at the time in question), its principal office; in cases where there is a beneficial interest registry administrator at the time in question, the administrator's business office). 例文帳に追加

第百九十条 受益証券発行信託の受託者は、受益権原簿をその住所(当該受託者が法人である場合(受益権原簿管理人が現に存する場合を除く。)にあってはその主たる事務所、受益権原簿管理人が現に存する場合にあってはその営業所)に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The notice made under the provision of the preceding paragraph shall be deemed to have been sent from a person who has conducted the Electronic Disclosure Procedures or Discretionary Electronic Disclosure Procedures set forth in the preceding paragraph when it has been recorded in the File, and shall be presumed to have reached the addressee of said notice at the time when the period of time normally required for the output thereof has elapsed after the completion of such recording. 例文帳に追加

2 前項の規定による通知は、ファイルへの記録がされた時に前項の電子開示手続又は任意電子開示手続を行つた者から発せられたものとみなし、当該記録がされた後通常その出力に要する時間が経過した時に当該通知の相手方に到達したものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An information processing apparatus calculates a change in intrusion quantity of the intruding object to the virtual object in a predetermined time, and controls, based on the change in intrusion quantity in the predetermined time, stimulation generation of a stimulation generation means which gives stimulation to the person who experiences the virtual space.例文帳に追加

本発明に係る情報処理装置は、所定時間内における仮想物体への前記侵入物体の侵入量の変化を算出し、前記所定時間内における前記侵入量の変化に基づき、前記仮想空間を体験する体験者に刺激を与える刺激発生手段の刺激発生を制御することを特徴とする。 - 特許庁

A mobile information terminal 1 which can be carried by a person transmits terminal information including terminal identification information for identifying its own terminal, location information showing the current location of its own terminal, number of step information showing the number of steps of a user who carries its own terminal and time information to a road traffic information collection server 2 at different time.例文帳に追加

人が携帯可能な移動情報端末1は、それぞれ異なる時刻に、自端末を識別するための端末識別情報、自端末の現在位置を示す位置情報と、自端末を携帯するユーザの歩数を示す歩数情報と、時刻情報とを含む端末情報を道路交通情報収集サーバ2に送信する。 - 特許庁

To automatically start up the remote monitor crime prevention system for shipping by an image at the time of termination, to automatically transmit images when a sensor system is available and performs sensing operation, to provide a function of automatically giving a notice on the trespass by a suspicious person when the ship is moored, and to greatly reduce the total cost and to enable sea disaster prevention and crime prevention at the time of mooring.例文帳に追加

船舶に対する遠隔監視防犯システムにおいて着信時に画像による自動立ち上げが可能でかつセンサーシステムを有する場合感知時に自動的に画像伝送を行う事ができ、港に係留中には不審者の侵入時に自動通報する機能有し、トータルコストの大幅な低減と海難予防と係留時の防犯を行う。 - 特許庁

(9) The Revocation of Application, etc. for an insurance contract shall not take effect where any event that gives rise to an insurance claim has occurred by the time of such Revocation of Application, etc.; provided, however, that this shall not apply where the person who made the Revocation of Application, etc. knew that an event giving rise to an insurance claim had occurred by the time of such Revocation of Application, etc. 例文帳に追加

9 保険契約の申込みの撤回等の当時、既に保険金の支払の事由が生じているときは、当該申込みの撤回等は、その効力を生じない。ただし、申込みの撤回等を行った者が、申込みの撤回等の当時、既に保険金の支払の事由の生じたことを知っているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) The juridical person (excluding the following) established pursuant to the provision of Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and carries on the specified insurance business at the time when this Act enters into force can continuously carry on the specified insurance business notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act for the time being. 例文帳に追加

第五条 この法律の施行の際現に特定保険業を行っている民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の規定により設立された法人(次に掲げるものを除く。)は、当分の間、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、引き続き特定保険業を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The method for determining tendency toward extension of bleeding time by doses of aspirin comprises (a) preparing a specific human gene genome DNA sequence or its complementary chain from a specimen derived from an object person which takes aspirin and (b) analyzing the genome DNA sequence or its complementary DNA sequence and determining the genetic polymorphism and determining the tendency toward extension of bleeding time by utilizing the determined genetic polymorphism as a marker.例文帳に追加

(a)アスピリン服用対象者由来検体から特定のヒト遺伝子ゲノムDNA配列もしくはその相補鎖を調製し、(b)当該ゲノムDNA配列もしくはその相補鎖のDNA配列を解析して遺伝子多型を決定し、決定された遺伝子多型をマーカーとしてアスピリン服用による出血時間延長傾向を判定する方法。 - 特許庁

(8) Where any person has been mentioned as inventor in pursuance of this section, any other person who alleges that he ought not have been so mentioned may at any time apply to the Commissioner for a certificate to that effect, and the Commissioner may, after hearing (if required) any person whom he may consider to be interested, issue such a certificate, and if he does so, he shall rectify the specification and the register accordingly.例文帳に追加

(8) 何人かが本条の規定に従って発明者として記載されたときに,何れか他人であって前記の何人かが発明者として記載されるべきでなかったと主張する者は,いつでも局長にその旨の証明書を交付するよう申請することができる。また,局長は,利害関係人と自己が認める者を(必要な場合に)聴聞した後に前記の証明書を交付することができ,その交付をしたときは,それに応じて明細書及び登録簿を更正しなければならない。 - 特許庁

Where, at any time after a patent has been sealed in pursuance of an application under this Act, the Commissioner is satisfied that the person to whom the patent was granted had died, or (in the case of a body corporate) had ceased to exist, before the patent was sealed, he may amend the patent by substituting for the name of that person the name of the person to whom the patent ought to have been granted; and the patent shall have effect, and shall be deemed always to have had effect, accordingly.例文帳に追加

本法に基づく出願手続において特許証に捺印した後はいつでも,局長は当該特許証が捺印される前に当該特許が付与された本人が死亡し又は(法人の場合は)存続を停止したことを納得するときは,前記の者の名義に代えて当該特許が付与されるべきである者の名義に当該特許証を変更することができ,それに応じて,その特許は効力を有するものとし,かつ,常に効力を有していたものとみなす。 - 特許庁

If the Controller is of the opinion that any person should not be recognized as a patent agent in respect of any business under the Act as provided in sub-section (1) of section 131 thereof, he shall communicate his reasons to that person and direct him to show cause why he should not refuse to recognize him as such agent, within such time as he may allow, and after considering the reply, if any, of that person and giving him an opportunity of being heard, the Controller may pass such orders as he may deem fit. 例文帳に追加

長官は,第131条(1)に従い,法に基づく何らかの業務に関し何人かを特許代理人として承認すべきでないと認めるときは,自己の理由をその者に通知し,かつ,長官がその者を当該代理人として承認することを拒絶すべきでない理由を長官が許可する期間内に示すよう指示しなければならず,また,その者の応答(ある場合)を検討し,かつ,その者に対して聴聞を受ける機会を与えた後,自己が適切とみなす命令を発することができる。 - 特許庁

Article 3 A person who has obtained approval for product types under Article 3 or Article 4 of the old Ordinance as of the time of the enforcement of this Act shall be deemed to have obtained approval for classifications equivalent to said product types under Article 18 or Article 23, paragraph (1). In this case, with regard to the application of the provisions of Article 24, paragraph (1) concerning a person who obtained approval for product types before March 31, 1958, that person shall be deemed to have obtained said approval on April 1, 1958. 例文帳に追加

第三条 この法律の施行の際現に旧規則第三条又は第四条の型式承認を受けている者は、その型式の別に相当する型式の区分について第十八条又は第二十三条第一項の認可を受けたものとみなす。この場合において、昭和三十三年三月三十一日以前に型式承認を受けたものに係る第二十四条第一項の規定の適用については、同年四月一日に認可を受けたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) An applicant may demand that a person who has commercially or industrially worked the invention pay as compensation to the applicant in respect of the invention - (a) from the time the person is given the warning under subsection (5);or (b) in the absence of a warning, after the patent application in respect of the invention has been made available for public inspection, an amount equivalent to what he would have normally received for the working of the invention to the time of the grant of the patent.例文帳に追加

(6)出願人は,その発明を商業的又は工業的に実施している者に対し,その発明に関して出願人に補償金を支払うよう請求することができるが,それは, (a)前記の者が(5)に基づく警告を受けた時から,又は (b)警告がなかった場合は,その発明に関する特許出願が公衆の利用に供されてから, 特許が付与される時までの期間に,出願人がその発明の実施に対して通常受け取ったであろう額に等しい金額とすることができる。 - 特許庁

"A person with ordinary skill in the art to which the invention pertains" provides a hypothetical person: who has the common general knowledge in the art to which the invention pertains at the time of filing, and has ability to use ordinary technical means for research and development; who has ability to exercise ordinary creativity in selecting materials and changing designs; and who is able to comprehend all technical matters in the state of the art in the field to which a claimed invention pertains at the time of filing as his/her own knowledge. 例文帳に追加

「その発明の属する技術分野における通常の知識を有する者」(以下、「当業者」という。)とは、本願発明の属する技術分野の出願時の技術常識を有し、研究、開発のための通常の技術的手段を用いることができ、材料の選択や設計変更などの通常の創作能力を発揮でき、かつ、本願発明の属する技術分野の出願時の技術水準にあるもの全てを自らの知識とすることができる者、を想定したものである。 - 特許庁

The giving of the information specified in paragraph (2)(a)(ii) shall constitute the unreserved and irrevocable consent of the applicant to the depositary institution with which the deposit (including a deposit which is to be treated as having always been available by virtue of paragraph (17)) is from time to time deposited to the making available of a sample, on receipt of the Controller’s certificate authorising the release, to the person who is named therein as a person to whom a sample may be made available and who makes a valid request therefor to the institution.例文帳に追加

(2)(a)(ii)に定める情報提供は,寄託物((17)により常時利用可能として扱われる寄託物を含む)を随時寄託される寄託機関が,試料の分譲を許可する長官の証明書に試料利用適格者として明示された者であって適正な分譲請求を同機関に行うものに対して当該証明書の受領を受けて試料を利用可能にすることについての,同機関に対する出願人の無条件かつ取消不能の同意を構成する。 - 特許庁

(8) The case specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-88(5) of the Act shall be the case where it has been determined in advance at the time of a transaction between a consolidated corporation set forth in the said paragraph and a non-affiliated person set forth in the said paragraph (hereinafter referred to as a "non-affiliated person" in this paragraph and the next paragraph), under a contract or the like, that the assets for the said transaction are to be sold, transferred, lent or provided to a foreign affiliated person related to the said consolidated corporation set forth in paragraph (5) of the said Article and where the amount of consideration for the said sale, transfer, lending or provision is deemed to have been substantially determined between the said consolidated corporation and the said foreign affiliated person, and the case where it has been determined in advance at the time of a transaction between a foreign affiliated person related to the said consolidated corporation set forth in the said paragraph and a non-affiliated person, under a contract or the like, that the assets for the said transaction are to be sold, transferred, lent or provided to a consolidated corporation set forth in the said paragraph and where the amount of consideration for the said sale, transfer, lending or provision is deemed to have been substantially determined between the said consolidated corporation and the said foreign affiliated person. 例文帳に追加

8 法第六十八条の八十八第五項に規定する政令で定める場合は、同項の連結法人と同項の非関連者(以下この項及び次項において「非関連者」という。)との間の取引の対象となる資産が同条第五項の当該連結法人に係る国外関連者に販売、譲渡、貸付け又は提供されることが当該取引を行つた時において契約その他によりあらかじめ定まつている場合で、かつ、当該販売、譲渡、貸付け又は提供に係る対価の額が当該連結法人と当該国外関連者との間で実質的に決定されていると認められる場合及び同項の当該連結法人に係る国外関連者と非関連者との間の取引の対象となる資産が同項の連結法人に販売、譲渡、貸付け又は提供されることが当該取引を行つた時において契約その他によりあらかじめ定まつている場合で、かつ、当該販売、譲渡、貸付け又は提供に係る対価の額が当該連結法人と当該国外関連者との間で実質的に決定されていると認められる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To overcome the problem that a person well skilled and having good experience is needed to grasp the state of a web site by using data generated by conventional access analysis tool (enumeration of numbers) and the preparation of documents from the data (enumeration of numbers) is accompanied by great burden of bothersome work and time.例文帳に追加

従来のアクセス解析ツールにより生成されるデータ(数字の羅列)からWEBサイトの状態を把握するためには十分な知識や経験を有する者が不可欠であり、さらにデータ(数字の羅列)から資料を作成するには手間と時間の負担が大きい。 - 特許庁

For a life vest type (Figure 4 (not shown in figure)), the distress signal transmitter is mounted on the life vest itself at the time of distress on the ocean or the like, and a radio wave transmitting function is not obstructed by extending an antenna even when the person is immersed in water up to the shoulders.例文帳に追加

救命胴衣タイプ(図4)は、海洋上等での遭難時に救命胴衣自体に遭難信号送信機が装着されていると共に人間が肩まで水に漬かってもアンテナを伸ばす事により電波の送信機能を妨げないようにしている。 - 特許庁

To eliminate troublesomeness in an image capturing person by shortening a time lag from image capturing to displaying concerning a digital camera system for wirelessly transmitting image data captured with a digital camera to an external device and recording and displaying the captured image in the external device.例文帳に追加

デジタルカメラで撮影した画像データを外部装置に無線送信し、外部装置側で当該撮影画像を記録及び表示するようにしたデジタルカメラシステムにおいて、撮影から表示までのタイムラグを短くして、撮影者の煩わしさを解消すること。 - 特許庁

To provide an image processing device and an image processing program for printing or transferring the received data according to user's convenience of an image processing device without requiring time and effort of a data transmitting person or the user who receives data by the image processing device.例文帳に追加

データの送信者及び画像処理装置でデータを受信するユーザが手間をかけることなく、画像処理装置のユーザの都合に応じて受信したデータを印刷したり転送したりする画像処理装置及び画像処理プログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁

When an alarm is issued from the alarm device 1, a sufferer HA and a suspected person HB can be specified by processing the group of time sequential images in the image processor 10, and the wide range can be monitored while reducing the labor required for monitoring the monitoring area.例文帳に追加

発報装置1から発報されると時系列画像群を画像処理装置10で画像処理することによって被害者HA並びに被疑者HBが特定でき、監視区域の監視に要する労力を低減しつつ広い範囲を監視できる。 - 特許庁

To facilitate getting on and off of a person by lowering a seat of a bicycle by external operation without impairing comfortableness by suction of outside air, and to keep an always stable traveling posture by raising the seat by thrusting-up input from a road surface at traveling time.例文帳に追加

外気の吸い込みで乗心地を害することなく自転車のシートを外部操作で下げて人の乗り降りを容易にすると共に、走行時には路面からの突き上げ入力でシートを持ち上げて常に安定した走行姿勢を保ち得るようにする。 - 特許庁

To provide a semiconductor package having its chip surface exposed, in which the bonded interface between a semiconductor chip and sealing resin is not stripped at the time of soldering and electrostatic breakdown does not take place even if a finger of a person having a high potential touches the package.例文帳に追加

半田付け等によっても半導体チップと封止樹脂との間の接合界面が剥離を起さず、高電位の人間の指が接触しても静電破壊を起すことの無い半導体チップ表面露出型の樹脂封止半導体パッケージを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a ventilation system capable of reducing pressure loss at the time of ventilation and reducing an initial cost as well as improving ventilation efficiency without making a person in a room feel uncomfortable due to temperature drop of fresh air supplied from a blow-out port.例文帳に追加

在室者が吹出口より供給される新鮮空気の温度低下による不快感をおぼえることなく、換気時における圧力損失の低減ならびにイニシャルコストの低減を可能とし、かつ換気の効率を向上させることができる換気システムを提供する。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS