意味 | 例文 (999件) |
PERSON-TIMEの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3968件
A multi-modal recognition section 3 observes important parts of meeting by image processing, e. g. the operation analysis of salute, standing up or board writing, speaker shift, speaker identification, the extraction of a key person, and the like, and then calculates the weight of significance every time duration.例文帳に追加
マルチモーダル認識部3は、挙手、起立、板書などの動作解析などの画像処理、話者交代、話者同定や、キーパーソンの抽出などにより会議の重要部分を観測し、時間ごとの重要度重みを算出する。 - 特許庁
The recorder 100 which receives it extracts the telephone number of a request source, a company name and the name of a person in charge from the form 210, and stores them in a master table 410 of a call information database 140 with the date and time of receiving the request.例文帳に追加
これを受信した装置100は、フォーム210から請求元の電話番号、会社名、担当者名を抽出し、請求を受理した日時を伏して通話情報データベース140のマスターテーブル410に格納する。 - 特許庁
The present invention is extremely useful, because sense of resistance obtained when a person internally takes a medicinal composition in a dosage form having wide surface area and retained for a time in an oral cavity, particularly powder, granules, chewable tablets or drink disappears.例文帳に追加
本発明は、特に散剤、顆粒剤、咀嚼可能な錠剤及びドリンク剤など、表面積が広く口腔内にしばらく滞留する剤型の医薬組成物を内服する際の抵抗感を消散させるため、非常に有用である。 - 特許庁
When the specified number of remaining days is equal with a prescribed reference value, for example, the managing server 1 sends electronic mail to the destination specified by the established contract information and reports it to a person in charge that the data/time of the expiry of the contract approaches.例文帳に追加
管理サーバ1は、例えば、特定した残日数が所定の基準値と等しい場合に、締結契約情報により特定される宛先に電子メールを送り、契約満了の日時が近付いていることを担当者に通知する。 - 特許庁
When a signal from a sensor sensing that a person comes near to a shutter during move-down operation is received, move-down operation is stopped with transition from S16 to S17 and the move-down operation is resumed with setting back to S11 after a certain time at S18.例文帳に追加
また、下降動作中にシャッターに近づく人を感知したセンサ信号を受信すると、S16からS17へ移行して下降動作を停止して、S18で一定時間後にS11へ戻り、下降動作を再開する。 - 特許庁
At this time, when, although the data are judged to be the voice data of the person, the collation score is low and the difference between the present data and the last data is large, a necessity of update judging part 7 judges that there is the necessity of the update to deliver the judged result to a voice registering and managing part 5.例文帳に追加
このとき、本人と確認されたものの、照合スコアが低かったり、前回との差が大きい場合に、更新必要性判定部7が更新の必要ありと判定し、音声登録・管理部5に判定結果を渡す。 - 特許庁
(3) If the person who is demanded to pay the compensation pursuant to the provision of paragraph (1) does not pay the compensation demanded by the time limit specified, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall dispose of such nonpayment by the same rules as disposition of national taxes in arrears. 例文帳に追加
3 経済産業局長は、第一項の規定による督促を受けた者がその指定の期限までにその督促に係る負担金を納付しないときは、国税滞納処分の例により、これを処分する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the person ordered to submit the drawing under the preceding paragraph does not submit the drawing within the designated time limit under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may dismiss the said International Utility Model Registration Application. 例文帳に追加
3 特許庁長官は、前項の規定により図面の提出をすべきことを命じた者が同項の規定により指定した期間内にその提出をしないときは、当該国際実用新案登録出願を却下することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 (1) No action for the revocation of an administrative disposition may be filed when a period of six months has elapsed from the day on which the person who seeks revocation became aware of the fact that the original administrative disposition or administrative disposition on appeal was made; provided, however, that this shall not apply if there are justifiable grounds for failing to meet such time limit. 例文帳に追加
第十四条 取消訴訟は、処分又は裁決があつたことを知つた日から六箇月を経過したときは、提起することができない。ただし、正当な理由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a vehicular smart entry system capable of enhancing the ease of getting-on/getting-off at night time or the like by adequately demonstrating the function of an illumination device provided on a door mirror part of a vehicle when a person gets on/gets off the vehicle.例文帳に追加
車両に対して乗降する際に、車両のドアミラー部に設けた照明装置の機能を適切に発揮させて夜間などにおける乗降のし易さを向上させることができる車両用スマートエントリシステムを提供する。 - 特許庁
A settlement management server 202 decides search costs from the search range and the number of searchers, and decides the sum of a bonus paid to the person who has found the target of search based on a time spent until the target of search has been found.例文帳に追加
決済管理サーバ202は捜索費用を捜索範囲及び捜索を行う者の数に基づいて決定し、捜索対象を発見した者へ支払われる報奨金の額を発見までに要した時間に基づいて決定する。 - 特許庁
If a seating signal indicating that the seat 2 is occupied by a person is supplied continuously for over a predetermined time, the microcomputer 12 outputs an alarm signal indicating that the seating sensor system is in a failure state.例文帳に追加
マイコン12は、シート2に人が着座していることを表す着座信号が所定時間以上連続して与えられたときに、当該着座センサシステムの状態が異常であることを表示する警告信号を出力する。 - 特許庁
To provide a scheme for recording personal information received from a data broadcast program by a viewer so as to reference/erase the information at an optional time and providing authentication of a person in the case of reference/erasure.例文帳に追加
データ放送番組で視聴者が受信した個人情報を記録し、任意の時間に参照・削除できる仕組み、さらには、参照・削除時には個人認証も合わせて行える仕組みを提供することを課題とする。 - 特許庁
When the beverage is to be drunk through this container 1 for the beverage, the container 10 is held together with an operation lever 3, and at this time a drinking tube 4 and an air intake tube 5 are released to enable a person to drink the beverage in a usual manner.例文帳に追加
本飲料用容器1にて飲料の場合、容器10を持つことにより操作レバー3も一緒に持ちこの時に飲料用チューブ4と空気取り入れチューブ5は開放され通常の飲料が可能となる。 - 特許庁
METHOD FOR CALCULATING EVACUATION START TIME OF PERSON STAYING IN BUILDING, METHOD FOR EVALUATING EVACUATION SAFETY PERFORMANCE OF THE BUILDING UPON FIRE BREAKING, AND CALCULATION PROGRAM AND CALCULATION SYSTEM FOR EXECUTING THESE CALCULATING METHOD OR EVALUATING METHOD例文帳に追加
建築物内在室者の避難開始時間算定方法、及び火災発生時の当該建築物の避難安全性能の評価方法、並びにこれらの算定方法又は評価方法を実行する算定プログラム及び算定システム - 特許庁
To provide a lid member for use in sealing a container containing liquid therein, which facilitates unsealing at any time even by a person with weak force, and to provide a liquid container using the lid member and a product containing the liquid, using the lid member.例文帳に追加
非力な人であっても、常時開封を容易に行うことが可能な液体を収容する容器に用いられる蓋材及び該蓋材を用いた液体収容容器及び該蓋材を用いた液体を収容した製品の提供。 - 特許庁
To provide an adhesive member for fixing the elbow joint with which an operation is easy even for a person without the expert knowledge of taping and taping can be appropriately performed at the time of fixing the elbow joint by sticking the adhesive member to the elbow joint.例文帳に追加
粘着部材を肘関節に貼付することによる肘関節の固定の際、テーピングの専門知識を有さない人でも操作が簡便であり、適切にテーピングが可能な肘関節固定用粘着部材を提供する。 - 特許庁
Then, the measurement is started according to the sensing of one human sensing sensor, and when the measurement value t reaches the movement certification time T (a step 207), it is judged that the person to be watched has moved to the watching block of one human sensing sensor.例文帳に追加
1つの人感センサの感応により計測を開始した後、計測値tが移動確定時間Tに達したとき(ステップ207)、見守り対象者が上記1つの人感センサの見守り区域に移動したと判定する。 - 特許庁
To provide a technique for making a person feel a depth in a room and realizing a psychological wish so that one can be wrapped with a spectacle time-slipped to a favorite place by using a comfortable environmental image simulation on a glass window of the same space.例文帳に追加
本発明は、同一スペースのガラス窓に快適な環境映像シミュレーションを使い、部屋に奥行きを感じさせたり、好みの場所にタイムスリップした様な情景に包み込まれる心理願望の実現化を提供する。 - 特許庁
At the time of touch operation on a touch sensor part 7, a control part 1 drives the touch response output part 8 to allow a person who performs touch operation to sense content of the operation (such as whether or not to touch the touch sensor part, a touch position and a touch movement direction) in a tactile manner.例文帳に追加
制御部1は、タッチセンサ部7がタッチ操作された際に、タッチレスポンス出力部8を駆動することで、その操作内容(タッチ有無、タッチ位置、タッチ移動方向など)をそのタッチ操作者に対して触覚的に感知させる。 - 特許庁
To notify recipients, service providers and agents, and a self-governing community of results of service implementation and burden of recipients in real time with respect to services based in handicapped person independence support system.例文帳に追加
障害者自立支援制度に基づくサービスにおいて、受給者、サービス提供事業者及び取りまとめ事業者、自治体の三者がそれぞれサービス実施実績と受給者の負担状態とをリアルタイムに把握することができない。 - 特許庁
Since the door closing force of the door closer is reduced in advance in a door closed state, when the person opens the door, the door can be opened by the light force in the state of reducing the door closing force without delaying in time.例文帳に追加
ドアが閉じられた状態において予めドアクローザの閉扉力を減少させるため、人がドアを開ける場合において、時間的に遅れることなく閉扉力を減少させた状態となり、軽い力でドアを開けることができる。 - 特許庁
To provide a sound recording and reproducing device and method which can record speech memoranda without drowning out lecture speech while maintaining the corresponding relation in time with the lecture speech and further can prevent the contents of the speech memoranda from being known by a third person.例文帳に追加
講演音声との時間的な対応関係を保ちつつ、講演音声をかき消すことなく音声メモを録音でき、さらにその音声メモの内容が第三者に知られずに済む録音再生装置及び方法の提供。 - 特許庁
To provide a method of mold exchange in the bending machine and a device for it with which an inexperienced person can practice manual exchange of mold corresponding to various bending forms within a short suspended time of the bending machine.例文帳に追加
熟練者でなくても、曲げ加工機の停止時間を短くして、手動によりあらゆる曲げ形状に対応した金型交換を行うことのできる曲げ加工機における金型交換方法およびその装置を提供する。 - 特許庁
Thus, what kind of person enters and leaves the convenience store, etc. is grasped and even if the crime takes place, who is in the store in a time zone when the crime takes place is specified by performing investigation based on the personal information.例文帳に追加
これにより、コンビニ等にどのような人が入退室したか把握することができ、犯罪が起こってもその犯罪が起こった時間帯に店内に誰が居たのか個人情報を基に調査することで特定することができる。 - 特許庁
At the time of the Kyushu Conquest of Hideyoshi TOYOTOMI, when the all the clan members were getting prepared to fight back in the war, he was the only one among his four brothers who insisted on reconciliation, referring to Hideyoshi as 'an extraordinary person who rose to this status born from a farming family'. 例文帳に追加
豊臣秀吉の九州征伐の際、家中が抗戦へ傾く中で秀吉を「農民から体一つで身を興したからには只者ではない」と評価して、四兄弟中ただ一人上方との和平を唱えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(v) A person with at least 10 years' experience in training animals (including the period of time spent studying at an educational institution in a foreign country while majoring in the skills concerned) who is to engage in services that require such skills. 例文帳に追加
五 動物の調教に係る技能について十年以上の実務経験(外国の教育機関において動物の調教に係る科目を専攻した期間を含む。)を有する者で、当該技能を要する業務に従事するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 The provision of Article 7, paragraph (2) of the Current Act shall not apply for six months counting from the Effective Date to a person using any term that may be understood as indicating an Insurance Company at the time when this Act enters into force. 例文帳に追加
第六条 新法第七条第二項の規定は、この法律の施行の際現に保険会社であると誤認されるおそれのある文字を用いている者については、施行日から起算して六月間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Correction Request, he or she may, by setting a reasonable period of time, ask the person having made the Correction Request (hereinafter referred to as the "Correction Requester") to amend the request. 例文帳に追加
3 行政機関の長は、訂正請求書に形式上の不備があると認めるときは、訂正請求をした者(以下「訂正請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The person designated as the President and persons designated as the inspectors pursuant to the provision of paragraph (1) shall be deemed to have been appointed as the President and the inspectors at the time of establishment of the JLSC pursuant to the provisions of this Act. 例文帳に追加
4 第一項の規定により指名された理事長となるべき者及び監事となるべき者は、支援センターの成立の時において、この法律の規定により、それぞれ理事長及び監事に任命されたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Ichi no kami (Commissioner of the Market) as the head was originally an official equivalent to Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade), but a person who accepted to have an appointment among governmental official of Goi (Fifth Rank) responsible for practical works, tokugyosho (student like postgraduate, student taking the graduate program) and monjosho (student of literary studies in the Imperial University) most of the time. 例文帳に追加
長である市正(いちのかみ)は本来は正六位上相当の官であったが、五位の実務官僚や得業生や文章生のうち成功(任官)に応じた者が任命されることが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The data are sent to a processing server 150 via a communication network 50, and on the basis of such tracking data generated during a predetermined time, the existence or nonexistence of an abnormality concerning activities carried out by the person is stochastically evaluated.例文帳に追加
このデータは、通信ネットワーク50を介して処理サーバ150に送られ、所定の時間中に発生したそのような追跡データに基づき、その人物が行なった活動について、異常の有無を確率論的に評価をする。 - 特許庁
The exiting person information includes the ticket identification code of a ticket used by the user, the exit time and date of ticket examination processing performed to the user, and a photographic image of the user taken by a camera 19.例文帳に追加
この出場者情報は、利用者が使用した乗車券の乗車券識別コード、その利用者に対して改札処理を行った出場日時、およびカメラ19が撮像した利用者の撮像画像を含む情報である。 - 特許庁
To improve productivity by efficiently reducing production loss man- hours by any working person with ease in a short period of time to reduce the production loss man-hours by defining every production loss occurred in production processes.例文帳に追加
生産工程で発生するあらゆる生産ロスを明確にすることで、生産ロス工数の削減を行うために時間をかけずにどの実務担当者でも容易に生産ロス工数の削減を効果的に行い、生産性を向上させる。 - 特許庁
To provide an impedance control device capable of highly accurately controlling each part of a robot by estimating a coefficient (K_h) of rigidity of the external environment in real time without forcibly moving the fingers of a person by the robot.例文帳に追加
ロボットが強制的に人間の手先を動かすことなく、リアルタイムにその外部環境の剛性係数(K_h)を推定し、高精度にロボットの各部を制御できるようなインピーダンス制御装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
During the time when the lifespan of a person was considered to be fifty years, women would fall one step back by making to 49 years, but adding two rows of grand Yanagawa mari in center to wish for the child to live beyond fifty years of age by making the total sum 51. 例文帳に追加
人生50年と言われた時代に女性は一歩引いて49年と配慮した意味を含ませ、さらに中央に特大柳川まり2連を加え計51個とする事により、人生50年よりも長生きできるように願をかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, by having the person move back and forth in the predetermined area only once, the detection areas can be set simultaneously with respect to all the selected cameras 3, and the time and labor for setting the detection areas can be reduced.例文帳に追加
これにより、人物が所定のエリアを一度だけ往復移動することで、選択された全てのカメラ3に対して同時に検出エリアを設定することができ、検出エリアの設定時間の短縮化及び省力化が図れる。 - 特許庁
To provide a method and a means which enable a person to not only peruse information related to a model home, namely, house exhibition information irrespective of place and time but also obtain the same information as obtained from an actual object.例文帳に追加
モデルホームに関する情報すなわち住宅展示情報を、場所及び時間に関わらず閲覧することができ、かつ、実物から得られる場合と同等の情報を得ることができる方法及び手段を提供する。 - 特許庁
To prevent damage of a beloved car by natural environment such as wind and rain or mischiefs of a mischievous person or the like in an open parking area in a case where a conventional garage or carport is not installed by increase in time and cost for execution or violation of a building standard law.例文帳に追加
従来の車庫やカーポートは、施工にかかる時間や費用が嵩む上、建築基準法により設置出来ないケースが多々あるので、露天駐車場となり愛車が風雨等の自然環境や心ない人の悪戯で傷む。 - 特許庁
To provide an order reception/ordering support system with which the shape and the specification of a house component can easily and precisely be decided without generating a drawing and it does not take much time to make adjustment between an order receiver and an ordering person.例文帳に追加
住宅構成物の形状や仕様を、図面を作成することなく簡単に且つ正確に決定させ、さらに、受注者及び発注者間での調整に手間取ることのない受発注支援システムを提供する。 - 特許庁
To specify infective waste released at the time of operation or treatment, keep track of treatment of the waste and confirm treatment conditions when a person who received operation or treatment at a medical organization or the like develops an infectious disease.例文帳に追加
医療機関等で手術や治療を受けた者が感染性疾病を発症した場合に、手術や治療の際に排出された感染性廃棄物を特定して、その廃棄物の処理を追跡し、処理状況を確認する。 - 特許庁
To provide a health state measuring device capable of simply measuring the moisture amount of stool in a non-contact state at the time of evacuation without sampling stool and capable of knowing the health state of a person, and to provide a health state measuring method.例文帳に追加
便を採取することなく、非接触で簡単に排便時の便の水分量を計測することができ、これによって、人の健康状態を知ることができる健康状態測定装置およびその方法を提供する。 - 特許庁
To provide a standard walking time training apparatus capable of training a person to walk at an optimal walking speed not too quick and not too slow in a plant or the like.例文帳に追加
工場等において、早すぎず、遅すぎない最適な歩行速度で歩くことができるようにするための訓練を行なうことができる標準歩行時間訓練装置を提供すること標準歩行時間訓練装置を提供すること - 特許庁
The fitting time can be shortened more than before, and the frame for fittings can be installed even by a person who is not a skilled worker, so that the term of works can be shortened and construction can be carried out at very low cost by reducing the cost of construction.例文帳に追加
本発明により、従来に比べ取り付け時間が短くでき、また専門技能を持つ職人でなくても建具枠の設置が行えるため工期の短縮、工費の低減等により非常に低コストに施工ができる。 - 特許庁
To prevent a side wall of body from being deformed largely by an impact force at the time of side collision of automobile and to make an influence of the impact force to a person seated at a seat adjacent to the side wall less.例文帳に追加
自動車の側突時に、その衝撃力により車体の一側壁だけが大きく変形しようとすることを防止し、もって、上記側壁に隣り合うシートに対する着座者への衝撃力の影響が少なくて済むようにする。 - 特許庁
To resell a reserved seat ticket valid for a relevant section by following a canceling procedure on a train as to a time zone and a section whose ticket can be still sold and to pay back to a person oneself who has canceled an actually sold ticket.例文帳に追加
まだ販売が間に合う時間帯、区間について車内よりキャンセル手続を取ることにより、該当する区間の指定券を再販売し、実際に販売された場合にはキャンセルした本人に払戻しできるようにする。 - 特許庁
Then, on the basis of information of the accumulated combination of the terminal ID, the location ID, and the time of day, a use state of a person in each of a plurality of small areas provided inside the area to be analyzed is analyzed and outputted.例文帳に追加
そして、蓄積された複数の端末IDと位置IDと時刻との組み合わせの情報に基づいて、解析対象エリア内に設けられた複数の小エリアそれぞれにおける人の利用状況を解析して出力する。 - 特許庁
Therefore, people exchanged things and began distribution, we organized an advanced distribution system as the time passed, and we made up ingenuities that enabled indirect exchanges even between different people who were not acquainted in person. 例文帳に追加
そのため、人間は交換によって流通をつくりだし、時代が進むにつれて、我々は高度な流通機構を組織し、互いに面識がない他者同士の間であっても間接的な交換を成立させる工夫を生み出した。 - 経済産業省
(1) A person who intends to join a Member Commodity Exchange upon establishment of the Member Commodity Exchange and who has completed the payment of the full amount of his/her contribution shall become a member at the time of the establishment of the Member Commodity Exchange. 例文帳に追加
1 会員商品取引所の設立の際会員商品取引所に加入しようとする者でその引き受けた出資の全額の払込みが終了したものは、その会員商品取引所成立の時に会員となる。 - 経済産業省
(10) The person in charge of handling custody and payment prescribed in Article 6(7) of the Act (hereinafter referred to as the "person in charge of handling custody and payment" through to paragraph (15)) shall, on each occasion of receiving the delivery of interest on specified foreign-issued company bonds, of which the person is entrusted with custody, in the course of the intermediary services, etc. for the receipt of such interest, no later than the day preceding the day on which the person is to receive the delivery, give a notice pursuant to the provisions of paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as a "notice" through to paragraph (12)) to provide interest recipient information prescribed in paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as "interest recipient information" through to paragraph (16)) which pertains to the interest to be delivered thereto to the person who pays the interest (in the case where the interest is delivered via any other person in charge of handling payment with whom the said person in charge of handling custody and payment has further entrusted custody, a notice shall be given to the person who pays the interest via such other person in charge of handling payment). In this case, if the person in charge of handling custody and payment receives the delivery of interest on the said specified foreign-issued company bonds, for the first time, on or after the day on which 40 days have elapsed since the day on which the said specified foreign-issued company bonds were issued, the notice of interest recipient information pertaining to the interest to be delivered thereto shall be given on or after the said day on which the 40-day period has expired. 例文帳に追加
10 法第六条第七項に規定する保管支払取扱者(以下第十五項までにおいて「保管支払取扱者」という。)は、その保管の委託を受けている特定民間国外債の利子の受領の媒介等に基づきその利子の交付を受ける都度、その交付を受けるべき日の前日までに、その交付を受ける利子に係る同条第七項に規定する利子受領者情報(以下第十六項までにおいて「利子受領者情報」という。)をその利子の支払をする者に対し(その利子の交付が、当該保管支払取扱者が保管の再委託をしている他の支払の取扱者を通じて行われる場合には、当該他の支払の取扱者を経由してその利子の支払をする者に対し)同条第七項の規定による通知(以下第十二項までにおいて「通知」という。)をしなければならない。この場合において、最初に当該特定民間国外債の利子の交付を受ける日が、当該特定民間国外債の発行をした日以後四十日を経過する日後であるときは、その交付を受ける利子に係る利子受領者情報の通知は、同日以後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|