Provisionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 17508件
A method for forming a pattern is characterized by adjusting the relative positional relationship between a provision means for providing a material used to form a pattern and a surface on which the pattern is formed with respect to the direction in which the material is provided from the provision means to the surface using information based on which the pattern is formed.例文帳に追加
パターンを形成するための材料を付与する付与手段と、前記パターンが形成される面との相対的な位置関係を、前記パターンを形成するための情報を用いて、前記材料が前記付与手段から前記面に付与される方向に関して調整することを特徴とするパターン形成方法。 - 特許庁
The management server 103 judges whether or not the attribute information of the user of the transfer destination terminal 101 transmitted from the transfer origin terminal 102 satisfies service provision conditions, and when judging that the service provision conditions are satisfied, the management server 103 transmits authority transfer permission information to permit the transfer of authority to receive a service to the transfer origin terminal 102.例文帳に追加
管理サーバ103は、委譲元端末102から送信された委譲先端末101の使用者の属性情報がサービス提供条件を満たすか否かを判断し、満たすと判断したとき、サービスを受ける権限の委譲を許可した権限委譲許可情報を委譲元端末102に送信する。 - 特許庁
A CATV station 10 operating the CATV system is connected with a plurality of commodity provision stores 30A or a plurality of service provision stores 30B via a two-way CATV network 21 or the Internet 22, and is connected with a plurality of CATV subscriber's homes 40 via the two-way CATV network 21.例文帳に追加
CATVシステムを運用するCATV局10には、双方向のCATV網21又はインタネット網22を介して、複数の商品提供店舗30A又は複数のサービス提供店舗30Bが接続されると共に、双方向のCATV網21を介して、複数のCATV加入者宅40が接続されている。 - 特許庁
(4) Where the Registrar is required or authorized by any provision of these Rules to do any act or thing in relation to a matter or proceeding for which a fee is required to be paid, the Registrar may, notwithstanding that provision, refuse to do that act or thing until such time as the fee is paid. 例文帳に追加
(4) 登録官が,手数料の納付が求められる事項又は手続に関して何れかの行為又は事柄をすることを,本規則の規定により求められ又は認められる場合は,登録官は,当該規定に拘らず,手数料が納付される時まで当該行為又は事柄をすることを拒絶することができる。 - 特許庁
Also, the server device 400 acquires movement use information to be used when the terminal equipment moves from the current location based on the current location information in response to the provision request information, and generates customer provision information to be provided to the customer based on the current location information and the movement use information and the previously stored map information.例文帳に追加
また、提供要求情報に応じて、現在位置情報に基づく現在位置から移動する際に利用される移動利用情報を取得し、現在位置情報および移動利用情報、ならびに従前に格納した地図情報に基づいて顧客に提供する顧客提供情報を生成する。 - 特許庁
To provide a telephone network system with high convenience capable of easily building up an exclusive telephone network wherein an existing telephone network and a VoIP network are intermingled by eliminating the need for provision of a number planning table of the VoIP network also to the existing telephone network without the need for provision of a number planning table of the existing telephone network to the VoIP network.例文帳に追加
VoIP網に既設電話網の番号計画テーブルを設けることなく、既設電話網にもVoIP網の番号計画テーブルを設ける必要をなくし、既設電話網とVoIP網とが混在する専用電話網を容易に構築できる利便性の高い電話網システムを提供する。 - 特許庁
The additional service information provision device of the electronic money includes a service information provision means 20 for acquiring each piece of the additional service information corresponding to the electronic money, whose electronic money information is read by the electronic money information reading means 22 from the service information storage means 31 to provide a user of the electronic money information storage medium with each piece of the additional service information.例文帳に追加
電子マネー情報読み取り手段22により電子マネー情報が読み取られた電子マネーに対応する付加サービス情報の各々を、サービス情報記憶手段31より取得して電子マネー情報記憶媒体のユーザに提供するサービス情報提供手段20を備える。 - 特許庁
(6) The Register of Trademarks shall be public. Access shall be had to it on payment of the corresponding fees or public charges by means of individualized access to databases, the provision of computer listings, authorized consultation of records, obtaining copies of such records and certification, and free of charge in the manner specified in the eleventh additional provision of this Law.例文帳に追加
(6) 商標登録簿は公開とする。利用については,データベースへの個別アクセス,コンピュータ一覧の提供,許可された記録の閲覧,当該記録の写しの入手及び証明の場合に,対応する手数料又は公課の納付を条件とし,また,本法第11追加規定に定めた方法においては無償とする。 - 特許庁
The Controller shall make provision for the sale of copies of all documents which he is, by law, directed to issue or publish and may make such provision as he deems expedient for the sale of copies of other documents, information or records which he is by law authorized to publish. 例文帳に追加
長官は,法律により発行又は公告を指示された全ての書類の謄本を販売する規定を制定するものとし,長官が法律により公告することを授権されているその他の書類,情報又は記録の謄本の販売に関して便宜であるとみなす規定を制定することができる。 - 特許庁
(5) A bankruptcy trustee shall give a notice of the amount of distribution determined under the provision of the preceding paragraph to each bankruptcy creditor who may participate in the procedure for a subsequent distribution (excluding a bankruptcy creditor who may not receive a subsequent distribution pursuant to the provision of Article 201(5) as applied mutatis mutandis by replacing the relevant terms and phrases pursuant to paragraph (2)). 例文帳に追加
5 破産管財人は、前項の規定により定めた配当額を、追加配当の手続に参加することができる破産債権者(第二項において読み替えて準用する第二百一条第五項の規定により追加配当を受けることができない破産債権者を除く。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 167(2) shall apply mutatis mutandis where the act set forth in the preceding paragraph is avoided pursuant to the provision of said paragraph. In this case, the phrase "the fact that the act would prejudice a bankruptcy creditor" in Article 167(2) shall be deemed to be replaced with "the fact that the act would prejudice a bankruptcy creditor set forth in Article 235(1)." 例文帳に追加
2 第百六十七条第二項の規定は、前項の行為が同項の規定により否認された場合について準用する。この場合において、同条第二項中「破産債権者を害する事実」とあるのは、「第二百三十五条第一項の破産債権者を害する事実」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regards the appeal for review on the recognition of internment status set forth in the paragraph (4) of Article 17, when the recognition of internment status or the judgment that internment is unnecessary pursuant to the provision of the paragraph (2) of Article 16 is modified, and an internment status is recognized by a determination pursuant to the provision of Article 118, the prisoner of war camp commander shall do in the same manner set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 第十七条第四項の資格認定審査請求について、第百十八条の規定により裁決で抑留資格認定又は第十六条第二項の規定による抑留する必要性がない旨の判定が変更され、抑留資格が認められたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 (1) Where an application for a registration of a description is filed pursuant to the provision of Article 18, or where a registrar intends to make a registration of a description by his/her own authority pursuant to the provision of the preceding Article, the registrar may, when he/she finds it necessary, examine the matters concerning the description of the real property. 例文帳に追加
第二十九条 登記官は、表示に関する登記について第十八条の規定により申請があった場合及び前条の規定により職権で登記しようとする場合において、必要があると認めるときは、当該不動産の表示に関する事項を調査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 76 (1) When making a registration of preservation of ownership, there shall be no requirement to register the cause of registration and the date thereof, notwithstanding the provision of Article 59, item (iii); provided, however, that this shall not apply when making a registration of preservation of ownership of a condominium unit with a registered right pursuant to the provision of Article 74, paragraph (2). 例文帳に追加
第七十六条 所有権の保存の登記においては、第五十九条第三号の規定にかかわらず、登記原因及びその日付を登記することを要しない。ただし、敷地権付き区分建物について第七十四条第二項の規定により所有権の保存の登記をする場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a registration of an issue of mortgage securities has been made as commissioned under the provision of the preceding paragraph in relation to the real property for which a registration of the preparation of mortgage securities was made under the provision of paragraph (2), the registration of the issue of mortgage securities shall be effective retroactively as of the time when the registration of the preparation of mortgage securities was made. 例文帳に追加
4 第二項の規定による抵当証券作成の登記をした不動産について、前項の規定による嘱託により抵当証券交付の登記をしたときは、当該抵当証券交付の登記は、当該抵当証券作成の登記をした時にさかのぼってその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where the outside supplier does not retrieve the cash or the article prescribed in the preceding paragraph until the day on which expires the period of six months starting from the day on which the request pursuant to the provision of paragraph (1) was made, or from the day on which the public notice was made pursuant to the provision of the preceding paragraph, the cash or the article shall vest in the national treasury. 例文帳に追加
3 前項に規定する現金又は物品について、第一項の規定による引取りを求め、又は前項の規定により公告した日から起算して六月を経過する日までに差入人がその現金又は物品の引取りをしないときは、その現金又は物品は、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 217 (1) In cases where any of the persons listed in the following items requests to visit a sentenced person under detention, the detention services manager shall permit the sentenced person under detention to receive the visit, except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) under Article 228. In this case, the provision set forth in the proviso of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
第二百十七条 留置業務管理者は、被留置受刑者に対し、次に掲げる者から面会の申出があったときは、第二百二十八条第三項の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。この場合においては、前条ただし書の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 Designated statistics that have already been designated pursuant to the provision of Article 2 of the Statistics Act prior to revision (hereinafter referred to as the "Old Act") at the time of the enforcement of this Act (limited to designated statistics publicly notified by the Minister of Internal Affairs and Communications as of the effective date) shall be deemed to be fundamental statistics designated pursuant to the provision of Article 2, paragraph 4, item (iii) of the New Act. 例文帳に追加
第五条 この法律の施行の際現に改正前の統計法(以下「旧法」という。)第二条の規定により指定を受けている指定統計(施行日において総務大臣が公示したものに限る。)は、新法第二条第四項第三号の規定により指定を受けた基幹統計とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21 (1) The affairs under the jurisdiction of the Regional Board shall be disposed of by a resolution of a meeting composed of all the Board members except in cases where the authority of the Board is exercised by a council composed of three Board members pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 23 or where there exists a special provision in other laws and regulations. 例文帳に追加
第二十一条 地方委員会の所掌事務の処理は、第二十三条第一項の規定により三人の委員をもって構成する合議体で権限を行う場合その他法令に特別の定めがある場合を除き、委員の全員をもって構成する会議の議決による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The right to receive insurance benefits of the persons listed in items (i) and (ii) of the preceding Article shall not be affected by the approval under the provision of paragraph (2) or the rescission of the approval set forth in paragraph (1) pursuant to the provision of the preceding paragraph. The same shall apply where these persons have ceased to be the persons listed in items (i) and (ii) of said Article. 例文帳に追加
4 前条第一号及び第二号に掲げる者の保険給付を受ける権利は、第二項の規定による承認又は前項の規定による第一項の承認の取消しによつて変更されない。これらの者が同条第一号及び第二号に掲げる者でなくなつたことによつても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who fails to make a report pursuant to the provision of Article 57-3 paragraph (1) or submit or present an object, or makes a false report or submits or presents a false object, or fails to answer a question pursuant to the provision of the same paragraph or makes a false answer, without justifiable ground. 例文帳に追加
二 正当の理由がないのに、第五十七条の三第一項の規定による報告若しくは物件の提出若しくは提示をせず、若しくは虚偽の報告若しくは虚偽の物件の提出若しくは提示をし、又は同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 When some cause necessitating calculation of one's average wages occurs in his or her probationary period, the number of days and the wages during the period shall be respectively included in the period and the wages designated in the provision of paragraphs (1) and (2) of Article 12 of the Act notwithstanding the provision of paragraph (3) of the same Article. 例文帳に追加
第三条 試の使用期間中に平均賃金を算定すべき事由が発生した場合においては、法第十二条第三項の規定にかかわらず、その期間中の日数及びその期間中の賃金は、同条第一項及び第二項の期間並びに賃金の総額に算入する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 The recognition pursuant to the provision of Article 78 of the Act shall be obtained according to Form No. 15 by the director of the labor standards office concerned. In this case, the employer shall submit a written document at the same time to prove the fact that there has been gross negligence prescribed in the provision of the same Article. 例文帳に追加
第四十一条 法第七十八条の規定による認定は、様式第十五号により、所轄労働基準監督署長から受けなければならない。この場合においては、使用者は、同条に規定する重大な過失があつた事実を証明する書面をあわせて提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. a person who has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of Acts prescribed in (b) of item (i) or the provision of laws and regulations of a foreign state equivalent to these, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; or 例文帳に追加
(2) 第一号ロに規定する法律の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65-2 In cases when a Financial Instruments Business Operator, etc. is a foreign juridical person or an individual domiciled in a foreign state, the technical replacement of the terms for the application of the provision of this Act and other necessary matters concerning the application of the provision of this Act to said foreign juridical person or individual shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第六十五条の二 金融商品取引業者等が外国法人又は外国に住所を有する個人である場合において、この法律の規定の適用に当たつての技術的読替えその他当該外国法人又は個人に対するこの法律の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxvii) Any person who has conducted the Conclusion of a Technology Introduction Contract, etc. within the period prescribed in Article 30, paragraph 2 (where the period was extended pursuant to the provision of paragraph 3 or 6 of the said article or shortened pursuant the provision of paragraph 4 of the said article, the period extended or shortened) in violation of the said paragraph 例文帳に追加
二十七 第三十条第二項の規定に違反して、同項に規定する期間(同条第三項若しくは第六項の規定により延長され、又は同条第四項の規定により短縮された場合には、当該延長され、又は短縮された期間)中に技術導入契約の締結等をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The commission member concerned shall not lose employment till the decision or judgment on the objection offered or the lawsuit filed pursuant to the provision of Chapter XV of the Public Offices Election Act applied mutatis mutandis in Article 94 or the decision or judgment pursuant to the provision of paragraph (1) of this Article or the preceding paragraph is established. 例文帳に追加
5 委員は、第九十四条において準用する公職選挙法第十五章の規定による異議の申出若しくは訴訟の提起に対する決定若しくは判決又は本条第一項若しくは前項の規定による決定若しくは判決が確定するまでは、その職を失わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a person who applies for export permission pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1) of the Act and for export approval pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1) of the Order (except for that which pertains to item (ii) of the same paragraph) simultaneously to the Minister of Economy, Trade and Industry: three sets of a written application for export permission/approval following the form prescribed in Appended Table 1-3. 例文帳に追加
三 法第四十八条第一項の規定による輸出の許可及び令第二条第一項の規定による輸出の承認(同項第二号に係るものを除く。)を同時に経済産業大臣に申請する者 別表第一の三で定める様式による輸出許可・承認申請書三通 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A service provision condition information acquiring means 2 acquires service providing condition information 2a wherein a service provision condition expected value 2aa is made to correspond to provided service contents 2ab and a user property information acquiring means 3 acquires user property information 3a as information regarding the properties of the user.例文帳に追加
まず、サービス提供条件情報取得手段2において、サービス提供条件期待値2aaが、提供サービス内容2abに対応付けられたサービス提供条件情報2aを取得し、利用者属性情報取得手段3において、利用者の属性に関する情報である利用者属性情報3aを取得する。 - 特許庁
Since an MFP 100 does not have a program for using an API of a service provision device 300, the MFP 100 is not capable of directly using an API provided by a service, but is capable of obtaining information (album name) that can be obtained by communication with the service provision device 300 through a relay device 200.例文帳に追加
MFP100は、サービス提供装置300のAPIを利用するためのプログラムを備えていないので、サービスが提供するAPIを直接的には利用できないが、中継装置200を経由することにより、サービス提供装置300との間の通信によって得られる情報(アルバム名)を取得できる。 - 特許庁
In a vending machine 200, the unique number information read from the first storage region 15 of the portable telephone set 100 is compared with the unique number information included in the coupon information read from the second storage region 16, and the provision/provision refusal of a service or merchandise is controlled according to the comparison result.例文帳に追加
自動販売機200では、携帯電話機100の第1の記憶領域15から読み取ったユニーク番号情報と、第2の記憶領域16から読み取ったクーポン情報に含まれるユニーク番号情報とが一致するか否か比較し、この比較結果に応じてサービスまたは商品の提供・提供拒否を制御する。 - 特許庁
The user recognition service provision system consists of a mobile phone 1 that has user identification data, a user authentication issue server 3 that issues user authentication data to the mobile phone 1 via a mobile network 2, and a user recognition service provision unit 4 that receives the user authentication data from the mobile phone 1 to provide a prescribed service.例文帳に追加
利用者認証データを有する携帯電話機1と、携帯網2を通じて携帯電話機1に利用者認証データを発行する利用者認証発行サーバ3と、携帯電話機1から利用者認証データを受信して所定のサービスを提供する利用者認識サービス提供装置4とからなる。 - 特許庁
This service providing device 20 acquires a group authentication ticket for proving that a user associated with a service is belonging to a predetermined user group from a user terminal 10 or an authenticating device 30 prior to the service provision to the user terminal 10, and executes the service provision corresponding to the group identified with the group authentication ticket to the user terminal.例文帳に追加
サービス提供装置20は、ユーザ端末10へのサービス提供に先立ち、該サービスに係るユーザが所定のユーザグループに属する事を証明するグループ認証チケットをユーザ端末10又は認証装置30から取得し、該グループ認証チケットで識別されたグループに応じたサービス提供をユーザ端末に対して行う。 - 特許庁
(3) If there is any person who significantly benefits by the decrease of mining areas or rescission of mining right pursuant to the provision of the preceding Article, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall have such person pay part or all of the compensation prescribed in the provision of paragraph (1) above to the extent that the person benefits. 例文帳に追加
3 経済産業局長は、前条の規定による鉱区の減少の処分又は鉱業権の取消によつて著しく利益を受ける者があるときは、その者に対し、その利益を受ける限度において第一項の規定による補償金の額の全部又は一部を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In cases where the mayor of the city or the head of the town or village has issued the registration certificate under the provision of paragraph (4), he/she may not issue a registration certificate under the provision of Article 6, paragraph (4), Article 6-2, paragraph (5) or Article 7, paragraph (4), in exchange or for the purpose of reissuance of the registration certificate issued to the alien concerned prior to the above issuance. 例文帳に追加
7 市町村の長は、第四項の規定により登録証明書を交付したときは、交付の日前に当該外国人に対して交付された登録証明書に係る第六条第四項、第六条の二第五項又は第七条第四項の規定による登録証明書を交付することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the article passes the examination given by the local transport station manager established by the provision in paragraph (1) of Article 113 in THE REGULATIONS FOR THE CARRIAGE AND STORAGE OF DANGEROUS GOODS BY SHIPS. (ministry of transportation ordinance No. 30 of 1957) or the examination given by the registration and test institute established by the provision in the same paragraph, it shall be deemed to pass the examination prescribed in item (i)(b) in the previous paragraph. 例文帳に追加
3 危険物船舶運送及び貯蔵規則(昭和三十二年運輸省令第三十号)第百十三条第一項の規定による地方運輸局長又は同項に規定する登録検査機関の検査に合格した場合は、前項第一号ロの検査に合格したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the Article 220-2 paragraph (2) shall apply accordingly to the notification of change of the operation plan in accordance with the provision of Article 129-3 paragraph (3) of the Act. In this case, the term "name and address" in Article 220-2 paragraph (2) item (i) shall be deemed to be replaced with "name, address and nationality". 例文帳に追加
2 第二百二十条の二第二項の規定は、法第百二十九条の三第三項の規定による事業計画変更の届出について準用する。この場合において、第二百二十条の二第二項第一号中「氏名及び住所」とあるのは、「氏名及び住所並びに国籍」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The part of the provisions for revision to add a chapter following Chapter 4, which relates to Articles 38-7 to 38-13, the provision to revise Article 82, paragraph 1, and the provision to revise Article 83, paragraph 2: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three years and three months from the date of promulgation 例文帳に追加
二 第四章の次に一章を加える改正規定中第三十八条の七から第三十八条の十三までに係る部分、第八十二条第一項の改正規定及び第八十三条第二項の改正規定 公布の日から起算して三年三月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, a university may appoint a person who is engaged in duties other than the provision of education and research at said university as a full-time teacher at said university, when there is a special necessity for education and research and it is recognized that it does not impede the education and research at said university. 例文帳に追加
3 前項の規定にかかわらず、大学は、教育研究上特に必要があり、かつ、当該大学における教育研究の遂行に支障がないと認められる場合には、当該大学における教育研究以外の業務に従事する者を、当該大学の専任教員とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 66-8(3) to (6) shall apply mutatis mutandis in the case where the provision of paragraph (1) shall apply. In this case, each term or phrase listed in the middle column of the table below that appears in the provision listed in the upper [left hand] column of the same table shall be deemed to be replaced with the corresponding term or phrase listed in the lower [right hand] column of the same table. 例文帳に追加
3 第六十六条の八第三項から第六項までの規定は、第一項の規定を適用する場合について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げるこれらの規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57-2 (1) In the case that the provision of paragraph (2) of the preceding Article is applicable, the user shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, provide regulations for the protection of nuclear material and obtain approval from the Minister of MEXT before commencing the operation of specified nuclear fuel material. The same shall apply when the user intends to make changes to such regulations. 例文帳に追加
第五十七条の二 使用者は、前条第二項に規定する場合には、文部科学省令で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、文部科学大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the possession or importation of articles affixed with the registered trademark or a trademark similar thereto, that are used in the course of the provision of designated services or services similar to the designated services or the designated goods by a person who receives the said services, for the purpose of the provision of the said services through use of the said articles; 例文帳に追加
三 指定役務又は指定役務若しくは指定商品に類似する役務の提供に当たりその提供を受ける者の利用に供する物に登録商標又はこれに類似する商標を付したものを、これを用いて当該役務を提供するために所持し、又は輸入する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 16 shall apply mutatis mutandis where a request for a trial under Article 44(1) is found to have reasonable grounds; provided, however, that this provision shall not apply where a trial decision to the effect that a further examination is to be carried out under Article 160(1) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 56(1) of this Act is rendered. 例文帳に追加
2 第十六条の規定は、第四十四条第一項の審判の請求を理由があるとする場合に準用する。ただし、次条第一項において準用する特許法第百六十条第一項の規定によりさらに審査に付すべき旨の審決をするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a warning declaration regarding an earthquake disaster issued pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 9 of the Act on Special Measures for Large-scale Earthquakes is in effect at the time when this Act enters into force, such warning declaration shall be deemed to be issued at the time when this Act enters into force for the purpose of applying the provision of Article 4-2 as amended. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際、大規模地震対策特別措置法第九条第一項の規定に基づく地震災害に関する警戒宣言が発せられているときは、この法律の施行の際当該警戒宣言が発せられたものとみなして、改正後の第四条の二の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58-7 Persons who shall have received notice pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, notify mayors of municipalities of plans to utilize or dispose of the unused land pertaining to the notice within six weeks counting from the day following the day when said notice shall have been received. 例文帳に追加
第五十八条の七 前条第一項の規定による通知を受けた者は、その通知があつた日の翌日から起算して六週間以内に、国土交通省令で定めるところにより、その通知に係る遊休土地の利用又は処分に関する計画を市町村長に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the amount of final insurance premiums pertaining to the Class I special enrollment insurance premiums. In this case, the term "Article 11, paragraph (1)" in the provision other than each listing item in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 13", and the term "off-the-job injury rate" with "special enrollment off-the-job injury rate". 例文帳に追加
2 前項の規定は、第一種特別加入保険料に係る確定保険料の額について準用する。この場合において、同項各号列記以外の部分中「第十一条第一項」とあるのは「第十三条」と、「非業務災害率」とあるのは「特別加入非業務災害率」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The payment of the stamp insurance premiums pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made by the business operator by way of affixing the employment insurance stamp on the insurance book for daily work insured person (hereinafter referred to as the "insurance book for daily work insured person") issued for such daily work insured person pursuant to the provision of Article 44 of the Employment Insurance Act and canceling the same. 例文帳に追加
2 前項の規定による印紙保険料の納付は、事業主が、雇用保険法第四十四条の規定により当該日雇労働被保険者に交付された日雇労働被保険者手帳(以下「日雇労働被保険者手帳」という。)に雇用保険印紙をはり、これに消印して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The master contractor deemed as the business operator pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) or (2) may entrust the deduction of the amount equal to the amount to be borne by the insured other than the workers employed by such master contractor, made pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), to the subcontractor who employs such insured. 例文帳に追加
2 第八条第一項又は第二項の規定により事業主とされる元請負人は、前条第一項の規定によるその使用する労働者以外の被保険者の負担すべき額に相当する額の賃金からの控除を、当該被保険者を使用する下請負人に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 With regard to the application of the provision of Article 14-2, paragraph (1) of the Collection Act as revised by the provision of Article 3, the term "the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the injury rate pertaining to employment injury" on or before the day specified by a Cabinet Order set forth in Article 6 of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加
第十二条 第三条の規定による改正後の徴収法第十四条の二第一項の規定の適用については、附則第六条の政令で定める日までの間は、同項中「業務災害及び通勤災害に係る災害率」とあるのは、「業務災害に係る災害率」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The revised provisions of Articles 48, 49 and 54 of the Employment Insurance Act in Article 1, the revised provision of Article 22, paragraph (4) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in Article 2, and the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions: September 1, 1984 例文帳に追加
一 第一条中雇用保険法第四十八条、第四十九条及び第五十四条の改正規定、第二条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十二条第四項の改正規定並びに附則第八条の規定 昭和五十九年九月一日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|