意味 | 例文 (999件) |
Question ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3948件
None of us was able to answer the question.例文帳に追加
私たちは誰もその質問に答えられなかった。 - Tatoeba例文
a declarative sentence that is not a command, question or an expression of excited emotions 例文帳に追加
感動,疑問,命令以外の普通の表現 - EDR日英対訳辞書
I understand that there's a question of law.例文帳に追加
法律上問題があると私は理解しています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Each question device transmits a question signal at the same timing by use of a carrier wave of the same frequency.例文帳に追加
各質問器は、同一周波数の搬送波を用いて同一タイミングにて質問信号を送信する。 - 特許庁
The question generating section 34 furthermore generates succeeding question information on the basis of the answer information.例文帳に追加
質問生成部34は、回答情報に基づいて、次の質問情報をさらに生成する。 - 特許庁
This question content extraction device is a device extracting the question contents from the sentence of the natural language.例文帳に追加
本発明は、自然言語の文章から質問内容を抽出する装置として具現化される。 - 特許庁
(v) To request the appearance of the people concerned and question them. 例文帳に追加
五 関係者に出頭を求めて質問すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
his misinterpretation of the question caused his error 例文帳に追加
彼の問題の誤解は、彼の間違いを引き起こした - 日本語WordNet
It is out of the question to learn all these sentences by heart. 例文帳に追加
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 - Tanaka Corpus
And so the question I ask all of you today is: why wait?例文帳に追加
今日皆さんに聞きたいこと― 「なぜ待つのですか?」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Jajang! well then it's a question what kind of thing turns over?例文帳に追加
ジャジャン! さて 問題です 「どんな」をひっくり返すと? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, that answers that sort of first question I was talking about.例文帳に追加
これが私が最初に述べた問題の答えです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
26 characters plus a question card and a 360 gives us 13 degrees of arc.例文帳に追加
26文字と質問カード 弧の角度は たったの13度 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So we're sort of all imperfect. and the question is well例文帳に追加
つまり私達はみなある意味不完全なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You asked me that question, right? I didn't think anything of it例文帳に追加
あなた 私に聞いたでしょ? あのときは たいして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Here's a question from radio name megalo don of kanagawa prefecture.例文帳に追加
神奈川県ラジオネーム メガロドンさんからの質問です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then the whole question of payback is a different one entirely.例文帳に追加
回収期間の問題はまったく違ってきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Maybe we can ask you a question about one of your patients here.例文帳に追加
あなたにも伺うかも こちらの患者について - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your presence here has answered a question of mine.例文帳に追加
君の存在が 一つの疑問に答えを出してくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your presence here has answered a question of mine例文帳に追加
君の存在が 一つの疑問に答えを出してくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Opinion is divided [There is a diversity of views] on this question. 例文帳に追加
この問題に関しては見解がまちまちである. - 研究社 新和英中辞典
It's only a question of time before the entire Cabinet resigns. 例文帳に追加
早晩内閣総辞職ということになるだろう. - 研究社 新和英中辞典
The question is to be submitted to the general meeting of shareholders. 例文帳に追加
問題は株主総会の議に付することにした - 斎藤和英大辞典
Now that we have got so far, success is only a question of time. 例文帳に追加
ここまでこぎつければ成功は時日問題だ - 斎藤和英大辞典
An inadvertent remark of mine gave rise to a great question. 例文帳に追加
僕がそれとなく言ったことが大問題となった - 斎藤和英大辞典
It is out of the question to learn all these sentences by heart.例文帳に追加
これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。 - Tatoeba例文
in geometry, of a subject for construction solution, a question for which it is impossible to draw a figure 例文帳に追加
作図題において,作図が不能な問題 - EDR日英対訳辞書
There is the question of how to escape from it.例文帳に追加
そこからどうやって逃げるかという問題がある - Eゲイト英和辞典
It is against propriety―against the rules of propriety―bad manners―bad form―to ask a man such a question. 例文帳に追加
人にそんなことを尋ねては礼儀にもとる - 斎藤和英大辞典
the interest they took in the question of wages was inordinate. 例文帳に追加
彼らの賃金の問題に持つ関心は法外だ。 - James Joyce『痛ましい事件』
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|