Subsectionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4572件
(7) For the avoidance of doubt, where subsection (6) applies- (a) the date the subsequent application was filed, rather than that of the earlier application, shall be considered the starting date of the period of priority under subsection (2), and (b) the earlier application may not thereafter serve as a basis for claiming a right of priority.例文帳に追加
(7)誤解を避けるために,(6)が適用される場合は, (a)最初の出願ではなく,後の出願の日が(2)に従って優先権が始まる日であるとみなされる。そして,(b)先の出願はその後優先権を主張する根拠にはできない。 - 特許庁
(6) Subject to subsection (7), if- (a) a request is made in accordance with subsection (5); and (b) the Director-General is satisfied that it is reasonable that the request be granted, the Director-General may extend the initial period by such period as is prescribed.例文帳に追加
(6)(7)に従うことを条件として,次の場合,すなわち, (a)請求が(5)に従って行われた場合,及び (b)請求を認めることが合理的であると長官が納得する場合は, 長官は,当初期間を所定の期間,延長することができる。 - 特許庁
(3) As far as the forfeiture of rights from an application and their transfer to the entitled person is concerned, the Subsection (1) shall apply mutatis mutandis. If no rectification of rights from the application occurs due to reasons pursuant to Subsection (2), the Office shall refuse the application pursuant to Section 40(4).例文帳に追加
(3) (1)は,出願に基づく権利の没収及び当該権利の権原を有する者への移転に準用する。(2)にいう事由により出願に基づく権利が移転されなかった場合は,庁は,第40条(4)に基づいて出願を拒絶する。 - 特許庁
(5) The Office shall refuse the request for extension of time limits or for further processing which fails to comply with conditions pursuant to Subsection (1) or (2) or to which a restriction pursuant to Subsection (4) applies; before the refusal of the request the Office shall enable the person who requests it to respond to the ascertained reasons on the basis of which it is to be refused.例文帳に追加
(5) (4)に基づいて,庁は,期限の延期又は更なる手続に係る請求を拒絶するが,請求拒絶の決定の前に,請求人に対して,請求拒絶の根拠とした理由について応答する機会を与える。 - 特許庁
Where the Commissioner sends a notice to the applicant pursuant to subsection 94(1) and the applicant does not comply with the requisition set out in that notice, any fee paid pursuant to that subsection shall be refunded, less $25. 例文帳に追加
第94条(1)に従って長官が出願人に通知書を送付し,当該出願人が当該通知書に示された要求を遵守しない場合は,同項に従って納付された如何なる手数料も,25カナダドルを差し引いて還付されるものとする。 - 特許庁
If, within the term specified in subsection (5) of this section, the applicant gives notice to the Patent Office of declining to file the missing part or fails to file the missing part, the Patent Office shall establish the filing date of the registration application pursuant to the provisions of subsection (1) of this section. 例文帳に追加
(5)に定める期間内に出願人が欠落部分の提出を拒絶する旨を特許庁に通知する場合又は欠落部分を提出しない場合は,特許庁は,(1)の規定により登録出願日を確定するものとする。 - 特許庁
A person specified in subsection 10 (3) of this Act who finds that the person who became the owner of an industrial design had no right to become the owner of the industrial design pursuant to subsection 10 (3), may file an action in court for the termination of the rights of the owner of the industrial design. 例文帳に追加
第10条 (3)にいう者であって意匠所有者となっている他人が第10条 (3)により意匠所有者となる権利がなかったと考える者は,当該意匠所有者の権利の終結を求める訴訟を提起することができる。 - 特許庁
Subject to section 24 (2), if on examination under subsection (1) (a) a date of filing cannot be accorded because of deficiencies as regards the requirements mentioned in subsection (1) (a), the Registrar shall give the applicant an opportunity to correct the deficiencies in accordance with the rules. 例文帳に追加
第24条 (2)に従うことを条件として,(1) (a)に基づく審査により,(1) (a)にいう要件に関する欠陥のために提出日を付与することができない場合は,登録官は規則に従って欠陥を訂正する機会を出願人に与える。 - 特許庁
The Registrar may in any publication under subsection (2) (a) publish in addition to the matters specified in that subsection any other matters constituting or relating to the patent which in the Registrar’s opinion it is desirable to publish. 例文帳に追加
登録官は,(2) (a)に基づく公開において,同項に定める事項に加えて,当該特許を構成し又は当該特許に関連する他の事項であって,登録官の見解で公開することが望ましいと思われるものを公開することができる。 - 特許庁
Where neither of the cases referred to in subsection (3) is applicable, the customs authorities shall lift the seizure on the expiry of two weeks after service of the notification on the petitioner under subsection (2). Where the petitioner can show that a court decision under subsection (3), sentence 2, has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at the most. 例文帳に追加
[3]にいう場合の何れもが適用されないときは,税関当局は,[2]の規定に基づく申立人に対する通知の送達後2週間を経過したときに差押を解くものとする。[3]の第2文に規定する裁判所の決定を請求したが未だ受け取らないことを申立人が立証できる場合は,差押は更に最長2週間まで維持されるものとする。 - 特許庁
Subject to subsection 6(1) and unless the person making the communication did not provide information that would allow them to be contacted, if the Commissioner has received a communication in the circumstances referred to in subsection (1), the Commissioner shall, by notice to the person who made the communication, request payment of the amount of the fee that was missing together, if applicable, with the late payment fee referred to in subsection (1). 例文帳に追加
第6(1)条に従うことを条件として,長官は,(1)にいう状況における通信を長官が受領した場合に,通信をした者が連絡先情報を提供しなかったとき以外は,未納であった手数料の金額の納付を,該当する場合は(1)にいう追納手数料と共に,当該通信をした者へ通知して請求するものとする。 - 特許庁
A patent shall not be granted to a transferee of an application unless the request for registration of the transfer is filed on or before the date on which the final fee is paid in accordance with subsection 30(1) or (5) or, if the final fee is refunded in accordance with subsection 30(7), on or before the date on which the final fee is paid again in accordance with subsection 30(1) or (5). 例文帳に追加
第30条(1)若しくは(5)に従って最終手数料が納付される日以前,又は第30条(7)に従って最終手数料が還付された場合は第30条(1)若しくは(5)に従って再度最終手数料が納付される日以前に,移転の登録請求書が提出されない限り,当該出願の譲受人に対しては特許が付与されないものとする。 - 特許庁
(2) See also the definitions of prior art base and prior art information in Schedule 1: see also paragraph 18(1) (b) and subsection 98(1).] 例文帳に追加
(2) 附則1の「先行技術基準」及び「先行技術情報」の定義も参照。また,第18条(1)(b)及び第98条(1)も参照] - 特許庁
(2) Subsection (1) applies whether or not the person who made the threats is entitled to, or interested in, the patent or a patent application. 例文帳に追加
(2) (1)は,脅迫者がその特許又は特許出願について権原又は権利を有しているか否かに拘らず,適用する。 - 特許庁
(4) Except as otherwise provided by this section, an appeal does not lie against a judgment or order referred to in subsection (1). 例文帳に追加
(4) 本条に別段の定めがある場合を除き,(1)に記載した判決又は命令に対しては上訴することができない。 - 特許庁
(2) Without limiting subsection (1), different fees may be prescribed in respect of the doing of an act according to the time when the act is done. 例文帳に追加
(2) (1)を制限することなく,行為の実行に関しては,実行の時期に応じた異なる手数料を定めることができる。 - 特許庁
(6) A petty patent specification to which subsection (2) applies cannot be amended under this Act so as to include more than one claim. 例文帳に追加
(6) (2)の適用対象である小特許明細書は,本法に基づき,2以上のクレームを含むように補正することはできない。 - 特許庁
The legal use as defined by subsection (4) shall mean the use by the end user except the maintenance, service and repair. 例文帳に追加
(4)に定義される正常使用は,最終使用者による使用であって,保守,点検及び修理を除いた使用を意味する。 - 特許庁
The owner of the design shall receive an official confirmation (design certificate) of entries in the Register in accordance with subsection (1). 例文帳に追加
意匠所有者に対し,(1)の規定による登録簿上の記載事項に関し,庁の確認書(意匠登録証)を交付する。 - 特許庁
The applicant shall, at the request of the Registrar, furnish him with the following documents relating to any of the foreign applications referred to in subsection (1): 例文帳に追加
出願人は、登録官の求めに応じて、(1)にいう外国出願に関する次の文書を提出しなければならない。 - 特許庁
For subsection 17(1) of the Act, the prescribed period is 6 months from the date on which the first publication or use of the design took place. 例文帳に追加
法律第17条(1)に関して,所定の期間とは,意匠の最初の公開又は使用が行われた日から6月である。 - 特許庁
For subsection 130(1) of the Act, the fee to be paid for a matter mentioned in an item in Schedule 4 is specified in the item. 例文帳に追加
法律第130条(1)に関して,附則4の項目に記載する事項について納付する手数料は,当該項目に明記される。 - 特許庁
For subsection 130(3) of the Act, the fee mentioned in an item in Schedule 4 is payable as set out in this regulation. 例文帳に追加
法律第130条(3)に関して,附則4の項目に記載する手数料は,本条規則に定めるように納付する義務がある。 - 特許庁
a reference to 'a design application mentioned in subsection 23(2) of the Act' is taken to be a reference to 'a design application mentioned in paragraph 12.03(1)(d)'. 例文帳に追加
「法律第23条(2)に定める意匠出願」への言及は,「規則12.03(1)(d)に定める意匠出願」への言及とみなす。 - 特許庁
The register required to be maintained by the Registrar under subsection (1) of section 60 need not be kept in documentary form. 例文帳に追加
法第60条(1)に基づいて登録官が備えるよう要求されている登録簿は,書面形式で保存する必要はない。 - 特許庁
(2) The Patent Registration Office shall not examine the international application submitted under subsection (1) prior to the expiration of thirty months from the priority date.例文帳に追加
(2)特許登録局は,優先日から30月が経過する以前に,(1)に基づき提出した国際出願を審査してはならない。 - 特許庁
(4) The Registrar shall not refuse to register an industrial design under subsection (3) until the applicant has been given an opportunity to be heard.例文帳に追加
(4) 登録官は,出願人が聴聞を受ける機会を与えられるまでは,(3)に基づいて意匠登録を拒絶してはならない。 - 特許庁
(8) The provisions of section 62 shall apply to any proceedings under subsection (7) that might lead to any alteration or rectification of the Register.例文帳に追加
(8) 第62条の規定は,登録簿の変更又は更正の結果をもたらす可能性がある(7)に基づく手続に適用する。 - 特許庁
(2) The debt created by subsection (1) is due by the applicant, or, if there are two or more applicants, by the applicants jointly and severally.例文帳に追加
(2) (1)による債務は,申請人の負担となり,申請人が2以上である場合は,すべての申請人が連帯して負担する。 - 特許庁
25.2. For the purposes of Subsection 25.1, “inventor” also means any person who, at the filing date of application, had the right to the patent.例文帳に追加
25.2 25.1の規定の適用上,「発明者」とは,当該出願の出願日において特許を受ける権利を有していた者をもいう。 - 特許庁
(3) For the purposes of subsection (2), the proprietor is the proprietor at the time the articles, labels or packaging were marked. 例文帳に追加
(3) (2)の適用上,意匠の所有者とは物品,標札又は包装に表示がされた時点での意匠の所有者とする。 - 特許庁
(3) Written arguments shall not be open to public inspection until after they have been forwarded by the Registrar in accordance with subsection 60(3). 例文帳に追加
(3) 抗弁書は,第60条(3)に従って登録官により送付されるまでは,公衆の閲覧には供されないものとする。 - 特許庁
(7) The publication date of the notice specified in subsection (6) of this section is deemed to be the publication date of the patent application. (16.06.98 entered into force 25.07.98 - RT I 1998, 64/65, 1003) 例文帳に追加
(7) (6)に定めた通知の公告日を特許出願の公開日とみなす。 (1998年6月16日。1998年7月25日施行-RT I 1998, 64/65, 1003) - 特許庁
21.24A Period for doing certain acts -- office not open for business For subsection 223A(1) of the Act例文帳に追加
規則 21.24A 一定の行為を行う期間-局が就業していないとき 法律第 223A条(1)に関して、所定の状況とは、非就業の、 - 特許庁
For the purposes of subsection 133 (1) of the Act, the period of 3 years after the date of sealing of the patent to which the application relates is prescribed. 例文帳に追加
法律第133条 (1)の適用上,申請の対象である特許の捺印日後3年の期間が所定の期間である。 - 特許庁
For subsection 134 (1) of the Act, the prescribed period is 2 years from the date of the grant of the first compulsory licence in respect of a patent. 例文帳に追加
法律第134条 (1)に関して,所定の期間とは,特許に関する最初の強制ライセンス付与の日から2年である。 - 特許庁
Filing an application under subsection 223 (2) of the Act for an extension of time on the ground specified in paragraph 223 (2) (b) of the Act 例文帳に追加
法律第223条 (2) (b)に記載した理由に基づき,法律第223条 (2)に基づいてする期間延長申請書の提出 - 特許庁
An authorised use of the trade mark by a person is taken to be a use of the trade mark by the owner of the trade mark (see subsection 7 (3)). 例文帳に追加
他人による商標の許諾使用は,商標所有者による商標の使用とみなされる(第7条 (3)参照)。 - 特許庁
(2) Before varying any terms or conditions of an authorisation the Minister shall hear such of the parties referred to in Subsection (1) as wish to be heard.例文帳に追加
(2) 大臣は,許可の条件を変更する前に,(1)にいう者のうち聴聞を受けることを希望する者を聴聞する。 - 特許庁
(2) For the purposes of Subsection (1), disclosure to the public of an industrial design shall not be taken into consideration where -例文帳に追加
(2) (1)の適用上,意匠の公衆への開示は,それが次の何れかの場合に該当するときは,考慮に入れないものとする。 - 特許庁
(3) Regulations made under this Act may provide for the appointment of a person or persons to conduct the examinations referred to in subsection (2) of this section.例文帳に追加
(3) 本法に基づいて制定された規則は,(2)にいう試験を運営する者の任命について規定を設けることができる。 - 特許庁
(3) The registrar shall maintain at the designs office such indexes in relation to particulars entered in the register in terms of subsection (1) as may be prescribed.例文帳に追加
(3) 登録官は,(1)に基づいて登録簿に登録された事項に関する所定の索引を意匠庁において維持する。 - 特許庁
The provision of subsection 2 shall apply mutatis mutandis so that the claim for revocation of the patent shall be dismissed if the time limit which has been fixed is not observed. 例文帳に追加
(2)の規定を準用するものとし,指定された期限が遵守されなかったときは,その取消請求は却下される。 - 特許庁
A person entitled to a refund under subsection (2) must withdraw the application before the payment of that refund.例文帳に追加
(2)に基づいて返還を受ける権利を有する者は,返還金の支払を受ける前にその出願を取り下げなければならない。 - 特許庁
The exclusive rights mentioned in subsection are personal property and are capable of assignment and of devolution by will or by operation of law. 例文帳に追加
(1)に記載される排他権は人的財産であり,譲渡及び遺言又は法の作用によって承継することができる。 - 特許庁
Despite subsection (1), a person is not entitled to be entered on the Register as the registered owner of a design that has not yet been registered if: 例文帳に追加
(1)に拘らず,次の場合は,何人も未登録意匠の登録所有者として,登録簿に記入される権原を有さない。 - 特許庁
An appeal lies to the Federal Court against a decision of the Registrar to make, or refuse to make, a declaration under subsection. 例文帳に追加
(2)に基づく宣言をした又は宣言を拒絶した登録官の決定に対しては,連邦裁判所に上訴することができる。 - 特許庁
If a document mentioned in subsection has been amended, the document before and after amendment is to be made available for public inspection. 例文帳に追加
(1)に記載される書類が補正された場合は,当該書類は,補正の前後を問わず,公衆の閲覧に供するものとする。 - 特許庁
An application under subsection may be made only after the design has been examined under Chapter5 and a certificate of examination has been issued. 例文帳に追加
第5章に基づいて意匠が審査され,審査証明書が交付された後にのみ,(1)に基づく申請を行うことができる。 - 特許庁
Subject to subsection (6), a person may, as prescribed, oppose the granting of the application. 例文帳に追加
(6)に従うことを条件として,何人も,期間延長申請の承認について,定めに従って,異議申立をすることができる。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|