Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(284ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(284ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17343



例文

To prevent some of the manuscripts, which are already read and stacked in the ejecting section stacking the read manuscripts, from being pushed out of there and falling down by the manuscripts carried in later when carrying and reading manuscripts.例文帳に追加

原稿の搬送及びその読み取りが行われている時期に、読み取られた後の原稿を積み重ねて収容する排出部に既に収容されている原稿の一部が、後から収容される原稿によりその収容部から押し出されて落下する等の不具合が発生することを予防できるようにする。 - 特許庁

To provide a cleavage catalyst having no disadvantages of low selectivity for a target products, use of high temperatures in cleavage, in some cases above 500°C, short lifetimes of the catalysts, and costly and hence expensive preparation of the catalyst.例文帳に追加

目的生成物に関連して僅かな選択率、分解の際のよりいっそう高い温度、部分的に500℃を上廻る温度の使用、触媒の僅かな可使時間ならびに触媒の費用がかかる、ひいては高価な製造という欠点を有しない分解触媒を提供する。 - 特許庁

Bonding is formed among atoms in the polyamide nonwoven fabric and atoms in the polyester nonwoven fabric at least at some parts of the polyamide nonwoven fabric and polyester nonwoven fabric, and the polyamide nonwoven fabric and polyester nonwoven fabric are bonded to each other without using an adhesive.例文帳に追加

前記ポリアミド不織布および前記ポリエステル不織布の少なくとも一部で、前記ポリアミド不織布中の原子と、前記ポリエステル不織布中の原子との間に結合が形成されており、前記ポリアミド不織布および前記ポリエステル不織布とが接着剤を介さずに接着されている。 - 特許庁

In some embodiments, the stored rendered version or a rendered form of the stored formatted version of the reusable resource may be used in a bitmap image for a page whenever the reusable resource is referenced during the creation of the bitmap image for the page.例文帳に追加

一部の実施形態では、再利用可能なリソースの記憶されたレンダリングバージョン又は記憶されたフォーマット済みバージョンのレンダリングされた形式は、ページのビットマップ画像を作成する間に再利用可能なリソースが参照されるごとにページのビットマップ画像に用いることが可能である。 - 特許庁

例文

In order to overcome these disadvantages, it is proposed that a portal according to this invention performs some mining (420) to the portlet markup and/or that of the portlet description in order to autonomously compute (430) and propose an enhanced portal content structure (440).例文帳に追加

これらの不利な点を克服するために、本発明によるポータルがポートレット・マークアップ及び/又はポートレット記述のマークアップに対し何らかのマイニング(420)を実施して、自律的に計算を行い(430)、改善されたポータル・コンテンツ構造体を提案する(440)ことが提案される。 - 特許庁


例文

Some improvement has been observed, as evidenced by the increase in the number of criminal prosecutions for infringement of intellectual property and in April 2007 criminal thresholds for units were lowered. However, the abundance of counterfeit, pirated and other infringing products is still a major concern.例文帳に追加

しかし、中国では、知的財産権の侵害に対する刑事訴追件数が増加する兆しが見受けられる、刑事訴追基準に係る法人の閾値の引き下げが行われる等、一部に進展は見られるものの、模倣品・海賊版等の不正商品の横行の実態は依然として大きな懸案である。 - 経済産業省

Thanks to these efforts by the Chinese Government to arrest excessive investment, year-to-year growth rates for fixed asset investment slowed to 29.8% during the January-March of 2006, down from the growth of 47.8% recorded in the January-March of 2004. But some industries, including machinery makers, have shown signs of rising in an accelerated manner again.例文帳に追加

こうした中国政府の投資過熱抑制策もあり、固定資産投資の伸び率は、2004年の1-3月期の対前年同期比47.8%から2006年1-3月期においては対前年同期比29.8%まで低下したものの、機械等一部産業において再び加速化する気配が見られる。 - 経済産業省

Standardizing duties and streamlining business processes are some of the effective ways to guarantee stable quality. It is from this perspective that in this paragraph we will examine the standardization of work, reviews of business processes, and measures to introduce IT, which are underway in the service industry.例文帳に追加

この方策として、業務を標準化し、業務プロセスを合理化することにより、安定的な品質を効率的に担保していくこと等が考えられる。こうした観点から、本項では、サービス産業における業務の標準化や業務プロセスの見直し、ITの導入への取組等26について見ていく。 - 経済産業省

Fig. 3-2-7 gives the percentage of companies that use intra-regional financial institutions as their main banks, broken down by prefecture. It indicates that these percentages are generally high except in some parts of the Tokyo Metropolitan area, the Chubu district and the Kinki district, and that SMEs in regional districts use intra-regional financial institutions as their main bank.例文帳に追加

第3-2-7図は、域内地域金融機関をメインバンクとしている企業の割合を都道府県別に示したものであるが、首都圏、中部圏、近畿圏の一部を除き、その割合は総じて高く、地方圏の中小企業は域内地域金融機関をメインバンクとしている実態が分かる。 - 経済産業省

例文

As mentioned earlier, utilization of IT enables the provision of services without personal contact in some service sector, but services are still produced and provided by people in many service businesses, where quality and efficiency of services largely rely on people.例文帳に追加

先に述べたように、一部のサービス産業では、ITの利活用によって人を介さずにサービスを提供することが可能になってきているが、依然多くのサービス業では人を介してサービスが生産・提供されており、サービスの品質や効率性は人に依存する部分が大きい。 - 経済産業省

例文

In September 2004, under the leadership of the Japan Care Project, training courses for level 2 home helpers were held for Filipinos living in Japan who are already permitted to work through some other means, such as having the "spouse or child of Japanese national" status of residence for instance.例文帳に追加

2004年9月、ジャパン・ケア・プロジェクトが主となり、日本人の配偶者等既に別の形で就労が可能な在留資格を持つ在日フィリピン人を対象として、ホームヘルパー2級の養成講座が開講された(介護サービス・介護教育事業者であるヘルス・ケア・サポート・ハクビで実施)。 - 経済産業省

Although these nations have some common factors in terms of large population or latent economic scale, NEXT11 is characterized that it is consist of countries with diverse natures in terms of geographic location, economic or market development standard, integrity with the world's economy, absolute standard of population, etc.例文帳に追加

人口ランキングの高さや潜在的な経済規模の大きさという共通点を有する一方、地理的位置、経済や市場の発展水準、世界経済との統合度、人口の絶対水準などの面では、非常に雑多な国々から構成されていることが特徴である。 - 経済産業省

To help excellent non-Japanese draw a prospective of themselves climbing up the corporate ladder in their group companies, including that of Japan main office, and exert their talent, some measure can be considered such as hiring manpower globally, transferring non-Japanese staff to a group company in rotation, fostering non-Japanese staff to become the top of their Japan head office, etc.例文帳に追加

優秀な外国人材が、本社を含むグループ企業のなかでキャリアアップし、能力を発揮していく展望が描けるよう、グローバルでの人材の登用・抜擢、外国人材をグループ企業のなかでグローバルにローテーション、本社のトップとして育成などが対応として考えられる。 - 経済産業省

The recent FTAs of the United States with various countries and regions are designed to demand trading partners to guarantee the same level of protection as provided in American national laws. Some of them contain much stiffer provisions than those stipulated in the Agreement on "Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS)" of the WTO.例文帳に追加

近年の各国・地域とのFTAにおいては、米国の国内法の保護水準を相手国において担保することを目指していると考えられ、WTOの「知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(TRIPS協定)」よりも強い保護規定が置かれているケースが見られる21。 - 経済産業省

After the late 1980s, a significant increase in foreign direct investment, especially in developing countries, took place throughout the world. Some countries receiving the foreign investment, however, imposed numerous restrictions to protect and foster domestic industries and to prevent the outflow of foreign exchange reserves.例文帳に追加

1980年代後半以降、世界各国の海外直接投資は大きな伸びを示したが、投資受入国、特に開発途上国においては、自国産業の保護・育成、外貨流出の防止等の観点から、外国からの投資を受け入れるに当たって、様々な要求が行われる場合がある。 - 経済産業省

If I am asked whether I will continue working in Watami, I may face some difficulties. But if I do not stick to the company, or if I am not particular about the company and if I can do what I want to do, I am confident that I will be able to continue working in the future.例文帳に追加

そう考えると、今のワタミでずっと働くというふうに考えると少し難しい点もあるかもしれないなと思うのですが、自分のしたい仕事であれば会社を選ばないということならば、仕事にはこれからも就けるというふうに自信は持っています。 - 厚生労働省

It is necessary that the manufacturing industry, which has been supporting the Japanese economy, continue to support employment to some extent. At the same time, it is also important to create jobs in the service industry that meets regional demands, and assist in the smooth transition of labour from manufacturing and construction例文帳に追加

今後とも、これまで我が国経済を支えてきた製造業がある程度の雇用の受皿となることが必要だが、地域の実情に応じたサービス業の雇用創出を図り、あわせて製造業や建設業などからの円滑な労働移動を支援していくことが重要であろう - 厚生労働省

However, the dispute between Tokuitsu and Saicho was not limited to the dispute between sanjo and ichijo and the authenticity of Hokekyo in Kyoso Hanjaku (evaluation of sutras, the idea which is the most similar to the one of Buddha in many Buddhist scriptures is questioned) was questioned and thus some say that it should be called 'Hokke gonjitsu no ronso' (dispute of Hokke gonjitsu). 例文帳に追加

ただし、徳一と最澄の論争は三乗と一乗の争いのみに留まらず、教相判釈(数ある経典の中で釈迦の考え方に最も近いものを問う)における法華経の正統性を問うたものでもあるから「法華権実論争」と呼ぶべきとの考えもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some sects, in particular the Ritsu sect and its off-shoot the Shingon Ritsu sect, were even more reform-minded than the new sects, for example, not only did they participate in the salvation of the common people through social work but also rejected the state-proscribed kaidan and began their own original 'jukai' (handing down the precepts) ceremonies. 例文帳に追加

特に律宗やそこから派生した真言律宗などでは社会事業などに乗り出しながら民衆の救済に加わるだけではなく、自ら国家の指定した戒壇を拒否して独自の授戒儀式を開始するなど、新しい宗派よりも革新的な動きすら見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day, when Genji took Yugao to the lonely residence (called Nanigashi no In, said to have been modeled after MINAMOTO no Toru's old residence Rokujo Kawara no In) for a secret meeting, but he saw a spirit of a woman (some people claim that the spirit was Rokujo no Miyasudokoro, but it is not certain) complaining about him. 例文帳に追加

あるとき、逢引の舞台として寂れた某院(なにがしのいん、源融の旧邸六条河原院がモデルとされる)に夕顔を連れ込んだ源氏であったが、深夜に女性の霊(六条御息所とも言われるが不明)が現れて恨み言を言う怪異にあう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This poetry collection was compiled in response to FUJIWARA no Teika's request around 1233, when he asked her to present some poems to select for the compilation of the "Shin chokusen wakashu" (New Imperial Anthology of Japanese Poetry) (Only two poems by Ukyo no Daibu were selected for the "Shin chokusen shu" but later, ten poems were selected in the "Gyokuyo Wakashu" (Collection of Jeweled Leaves)). 例文帳に追加

天福(日本)元年(1233年)頃、『新勅撰和歌集』撰進に際し藤原定家に選考歌の提出を求められ、詠歌を纏めたのがこの家集である(右京大夫の歌で『新勅撰集』に選ばれたのは二首に止まるが、のちの『玉葉和歌集』には十首採られた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore if you examine the old genealogy of The Tale of Genji made in olden times, it reveals how the creator of the genealogy interpreted The Tale of Genji, which makes it possible to guess how the people in olden times interpreted The Tale of Genji to some extent. 例文帳に追加

そのため、古い時代に作成された源氏物語古系図を見るとその系図を作成した者が源氏物語の本文についてどのような解釈をとったのかが明らかになり、古い時代の源氏物語の解釈がどのようなものであったのかをある程度推測することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), when Kanyamato Iwarehiko (Kamuyamatoiwarebiko) was 45 (age by the traditional Japanese system), or some 1,792,470 years after Amatsuoya Ninigi descended to the earth, he said that there were numerous disputes in the far land and heard from Shiotsuchinooji about a beautiful province in the east, so he set out for the eastern expedition to build the capital. 例文帳に追加

『日本書紀』では神日本磐余彦(カムヤマトイワレビコ)は45歳(数え)の時、天祖ニニギが天降ってから179万2470余年になるが、遠くの地では争い事が多く、塩土老翁(シオツツノオジ)によれば東に美しい国があるそうだから、そこへ行って都を作ろうと思うと言って、東征に出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most regions would have the moon-waiting until the twenty-third night, but some had it until the twenty-sixth night, and people pursued pleasure until the moon rose (around two o'clock in the morning) on the excuse that three deities--Amida Buddha, Kannon Bodhisattva and Seishi Bodhisattva--would appear in the moonlight (from the Japanese dictionary "Kojien"). 例文帳に追加

二十三夜待ちまでを行う地域が多くを占めたが、二十六夜待ちまで行う地域があり、月光に阿弥陀仏・観音菩薩・勢至菩薩の三尊が現れる(広辞苑より)、という口実を付けて月が昇る(大体、深夜二時ごろ)まで遊興にふけった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although this hard metal cutting tool developed in Germany is strong against compression stress, it is known in the die level that it will be broken when stretching stress is generated, and a Japanese sword is structured to generate pronounced stretching stress, which makes some people doubt the credibility of this experiment. 例文帳に追加

しかし、このドイツで開発された超硬合金製の刃物は圧縮応力には強いものの、引張り応力が発生すると破損することが金型では知られており日本刀は顕著な引張り応力が発生する構造なのでこの実験の信憑性を疑うものもいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in Hiroshima City there are lots of small-scale shops because they were supported by these sauce companies to open the shops after the war and thus 'housewives in the neighborhood' could open the shops at a low price as a kind of part-time job after refurbishing some parts of their houses. 例文帳に追加

特に広島市内には多くの小規模な店舗があるが、これは戦後これらのソース会社がそれぞれのお好み焼き店の開業の支援をしてきたからで、「近所の主婦」が内職の感覚で自宅の一部を改装して安価で店を開くことが出来たのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also composed lots of Soh music and the basic form of contemporary Soh music was established at the time (one theory is that Yatsuhashi Kengyo created one of the basic patterns of Soh music called 'danmono,' similar to a variation, when he came in contact in some way with western music, especially cembalo variations. 例文帳に追加

また多数の作曲をして、ここで現在の箏曲の基本形が整った(一説には、箏曲の基本形の一つである「段もの」と呼ばれるいわゆる変奏曲に類似した形式は、八橋検校が何らかの形で洋楽、特にチェンバロの変奏曲に接触したことによって生まれたという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Morihei UESHIBA studied the art of weaponry in Iwama with Morihiro SAITO, and in regard to aikiken and aikijo, which Saito organized based on Morihei's weapon techniques, some grandmasters position them as the art of weaponry for aikido while other grandmasters disapprove of them, claiming that aikiken and aikijo include interpretation by Saito. 例文帳に追加

植芝盛平は岩間にて斉藤守弘と武器術の研究をし、斉藤が盛平の武器技を整理した合気剣と合気杖については、これを合気道の武器術と位置付ける師範と、合気剣と合気杖は斉藤の解釈が加わっているとして認めない師範とに分かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dishes containing root crops, potatoes, konjac, konbu kelp, abura-age (deep-fried bean curd) among other ingredients, and simmered to taste salty-sweet are often called nishime; the ingredients of nishime, however, differ by region and the season in which nishime is cooked, and meats or fish sausages (so-called "nerimono") such as chikuwa and kamaboko or in some regions, fish, also appear as ingredients. 例文帳に追加

根菜類や芋類、こんにゃく、コンブ、油揚げなどを甘辛く煮たものをこう呼ぶことが多いが、煮しめにされる具材はその地方や季節でさまざまであり、肉類、ちくわやかまぼこなどの水産練り製品(いわゆる練り物)、地域によっては魚も用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a preparation for adoption of Gihoreki, a new calendar imported from China, Genkareki and Gihoreki started to be used together in 692 (or 690, according to some theory), and after five years Genkareki was abolished and Gihoreki was formally adopted in 697. 例文帳に追加

持統天皇6年(692年)から(持統天皇4年(690年)からとの説もある)、中国から輸入した新しい暦である儀鳳暦を試用するため元嘉暦との並用を始め、5年後の文武天皇元年(697年)からは元嘉暦を廃して儀鳳暦を正式に採用することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These days, some people assert that women were forced to do the labor of hand-sewing in wartime, but women had generally made and mended clothing in each household for herself and her families as part of their household chores before WWII. 例文帳に追加

現在、戦争時に女性達が裁縫という労働を無理矢理させられて被害を受けたと主張する者がいるが、第二次世界大戦が始まる前から、家庭の女性が自身と家族の衣服を作ったり裁縫で修復することは日常的に広く行なわれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furikake is said to have been developed to create delicious and nourishing foods in some places from the Taisho period to the early Showa period and an industrial group called Zenkoku Furikake Kyokai (Japan Furikake Association) has recognized a product, 'Gohan no Tomo' (a friend of rice), sold in Kumamoto Prefecture as the first furikake. 例文帳に追加

ふりかけの起源については、美味滋養を目的として大正時代から昭和初期にかけて数ヶ所で考案されたといわれており、業界団体の全国ふりかけ協会では、熊本県で売り出された「御飯の友」という商品を、ふりかけの元祖として認定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the reference offered by Brewing Society of Japan, translations such as '酵母(yeast)' or '清酒発酵 (sake yeast)' first appeared in brewery magazines in the period during 1889 to 1890, which were described variously as '酵母,' '清酒酵母,' '醸母,' '醸母,' or 'イ-スト' for some time. 例文帳に追加

日本醸造協会の資料ページによれば、「酵母」「清酒発酵母」という翻訳語が初めて醸造雑誌に見られるようになるのは明治21年(1889年)~22年にかけてであったが、その後しばらくは「酵母」「清酒酵母」「醸母」「醸母菌」「イースト」などさまざまな呼称で表現されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The version of Python in which the named feature was changed in some way (new parameters, changed side effects, etc.).explanation should be a brief explanation of the change consisting of a capitalized sentence fragment; a period will be appended by the formatting process.例文帳に追加

文章中で説明している機能が変更された (新たなパラメタの追加、副作用の変化、など) 時の Python のバージョン番号を示すために使います。 explanation は変更内容の短い 説明で、大文字から始まる短い文章にします; 末尾のピリオドはフォーマット処理時に追加されます。 - Python

When he was 22 or 23 years old, he entered a secluded life at Ohara in Kyoto and devoted to praying to Buddha but in the meantime, he founded Raigoin Temple (Sakyo-ku Ward, Kyoto City) and Jorengein Temple (some assert that Jakkoin Temple was also founded by Ryonin) and completed Ohara Shomyo (Buddhist liturgical chant) by unifying the divided Tendai Shomyo. 例文帳に追加

22歳から23歳のころ京都大原に隠棲して念仏三昧の一方で、来迎院(京都市左京区)・浄蓮華院を創建し(寂光院も良忍による創建説がある)、また分裂していた天台声明の統一をはかり、大原声明を完成させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because they keep on chanting 'Namu Amidabutsu,' they are often considered as part of the Senju Nenbutsu group, but in reality, other thinking such as Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Esoteric Buddhism were incorporated and some monto believed in local beliefs such as jujutsu (an occult art) and incantations, so it cannot be considered as Senshu (Single-Minded). 例文帳に追加

まさにひたすら「南無阿弥陀仏」と唱え続けるその姿から、専修念仏の一派に括られがちであるが、実際は修験道や密教などの思想も複雑に混合し、呪術・祈祷などの民間信仰を行う信徒もいたため、必ずしも専修とは言えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is true that, even with the change in circumstances, many monks worked hard traveling the countryside for the sake of their kanjin activities, but there were those who disguised themselves as monks but in effect begged for money (or some kanjin bikuni who prostituted themselves, as mentioned above). 例文帳に追加

勿論、そのような時代になっても全国各地を回って勧進に尽力する勧進聖らも少なくなかったが、反面勧進聖を名乗って実態は物乞いなどの行為を行う者も現れる(前述の勧進比丘尼の遊女化もその1つである)ようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When CO2 leaks from the refrigerating cycle 22 due to some reason, for example, the breakage of the cooler 3, the concentration of CO2 gas in the air passing through the cooler 3 is increased, which is detected by the gas detection device 19 to let an occupant in a vehicle know this information.例文帳に追加

何等かの原因、例えば冷却器3の破損によって冷凍サイクル22からCO_2が漏出した場合、この冷却器3を通過する空気中のCO_2ガス濃度が高まり、これをガス検知装置19によって検知し、この情報を車両の搭乗者に認知させる。 - 特許庁

To provide a system, for attaining sales promotion for shopping by producing an article, while estimating the sales of the articles to be distributed in virtual shopping, and providing prizes members with some relation, in an organization introducing a prescribed point system.例文帳に追加

バーチャルショッピングにおいて、流通する商品の売れ筋を見計らって商品の生産をするようし、又、所定のポイント制を導入している組織において、何らかの関連付けされている会員にプライズを提供するようにしてショッッピングの販売促進を図ったシステムを提供する。 - 特許庁

The controlling substrate is equipped with an IC tip 22, a memory card reading device 23, a battery 24 and a sound-producing body 25 so as to read the identification code of the card in order to aquire corresponding voice data from the memory card and output to the sound-producing body when the making of any switch in some page is detected.例文帳に追加

制御基板にはICチップ22、メモリカード読取装置23、電池24、発音体25を備え、いずれかの頁のいずれかのスイッチの投入が検出されたときに、カードの識別コードを読取り、メモリカードから対応する音声データを取得して発音体に出力する。 - 特許庁

In a fluorescent imaging of the eyeground, initially, as fluorescence is weak, some imaging is made by intense light alone and thereafter, as the fluorescence in produced to a certain extent, light is emitted twice each by intensifying or weakening a strobe light source 1 so that intense or weak light irradiates the eyegrounds to perform an imaging alternately by an image pickup means 8.例文帳に追加

眼底蛍光撮影の場合は初期には蛍光が弱いので強い光だけで何枚か撮影し、或る程度蛍光が出てきたらストロボ光源1を強弱して2度ずつ発光し、強弱の光で眼底を照明して撮像手段8により交互に撮影する。 - 特許庁

In this system, an information transmitter inputs the information being merchandise in some enciphered files, transmits the files to the opposite party, subsequently decodes a part of the files, which is optionally selected by the opposite party, to confirm that the opposite party has received the information being merchandise.例文帳に追加

情報送信者が商品たる情報を、暗号をかけたいくつかのファイルに入れて相手方に送信した後、相手方が任意に選んだ一部のファイルを情報送信者が復号し、相手方が商品たる情報を受信したことを確認するシステムを供給する。 - 特許庁

In another aspect, the method includes steps of: positioning a matrix-based composition including at least some liquid in a filter vessel; and applying a moderate over-pressure to the composition upstream of the filter to accelerate the movement of liquid through the filter.例文帳に追加

別の態様では、本方法は、少なくとも幾らかの液体を含んでいるマトリクスベースの組成物をフィルター容器内に配置する段階と、フィルターの上流で、組成物に中程度の過剰圧力を掛けて、液体がフィルターを通って移動するのを加速する段階を含んでいる。 - 特許庁

When a setting state of one specified equipment can not be allocated to some equipment in the music system, the respective equipment capable of substituting for the specified equipment is searched for in the music system and the setting state of the specified equipment is allocate to a searched substitutable equipment.例文帳に追加

或る特定の機器の設定状態を音楽システム内の何かの機器に対応付けて割り当てられなかった場合、該特定の機器として代替可能な機器を音楽システム内から検索し、該特定の機器の設定状態を該検索された代替可能な機器に対応付けて代理として割り当てる。 - 特許庁

To provide an engagement part for use in a bamboo blind lifting/lowering implement easily and quickly attached to the bamboo blind upper part, prevented from unexpectedly moving along the upper edge of the bamboo blind and responding to some extent of a change in dimension (thickness) between one side and the other side of the bamboo blind upper part.例文帳に追加

簾上部への取付を容易かつ迅速に行うことができ簾の上縁に沿って不意に移動することがなく、簾上部の一面側と他面側との間の寸法(厚み)のある程度の変化にも対応することができる、簾昇降具に用いられる係合部を提供する。 - 特許庁

Before it rains a prescribed quantity or more sufficiently for removing rainwater contaminated by the dust and the dirt floating in air or oxidized by NOX in the initial stage of raining to some extent, the filtered water introduced from the conduit 42 is discharged from a drain pipe 11.例文帳に追加

降雨初期の大気中に浮遊している塵や埃等で汚れた雨水やNOX等で酸性化した雨水がある程度排除されると考えられる所定量以上の雨量が降る前は、導管42から導水される濾過水は排水管11から排水される。 - 特許庁

To provide a cleaning device for a bucket elevator even if it has such a structure that the spacing in a curve between each bucket and casing is some greater than that in the straight part, whereby it is possible to remove the deposit on the inner wall surfaces of the two casings.例文帳に追加

本発明は、曲線部におけるバケットとケーシングとの距離間隔が直線部のそれよりもやや大きく形成されたバケットエレベーターであっても、両ケーシング内壁面の付着物を共に除去することのできるバケットエレベーターにおける清掃装置を提供すること - 特許庁

MEANS OF SOLVING ENVIRONMENTAL POLLUTION OCCURRING IN USE OF WATER, DETERGENT AND THE LIKE WITH WASHING MACHINE BY USING HYDROGEN PEROXIDE, ALCOHOL AND THE LIKE IN FORM OF LIQUID OR GAS OR THE LIKE, EMPLOYING TANK SYSTEM, INJECTING LIQUID OR GAS INTO HERMETIC WASHING TUB, WASHING LAUNDRY BY ROTATION, AND FINALLY FINISHING LAUNDRY BY STEAM DRYING OR BY USING SOME WATER例文帳に追加

洗濯機は水、洗剤等を用い、環境汚染を招いている、解決手段は過酸化水素、又はアルコール等を液体又は気体化等とし、タンク方式とし密閉式洗濯槽に噴射、洗濯物を回転させ洗濯、最後にスチームドライ又は水を若干用いて仕上げする。 - 特許庁

When the motor 155 is driven by a motor driver 7, the fingertips come in contact with the grip object, and for some time after that, the elastic element 152 is extended by reaction from the grip object 9, so that there is no change in a displacement angle of the joint 15 itself which is measured by the potentiometer 153.例文帳に追加

モータドライバ7によりモータ155を駆動すると、指先が把持対象物に接触し、その後しばらくは、把持対象物9からの反力により弾性要素152が伸展するため、ポテンショメータ153で測定している関節15自体の変位角には変化がない。 - 特許庁

例文

To improve the efficiency of filling an EGR gas, in an EGR device of an internal combustion engine wherein an EGR cooler for cooling an exhaust gas is inserted in an EGR circulation system for circulating some exhaust gas led from a cylinder head of an engine body, as the EGR gas, to an engine body side.例文帳に追加

機関本体のシリンダヘッドから導出される排ガスの一部をEGRガスとして機関本体側に循環させるEGR循環系に、排ガスを冷却するEGRクーラーが介設される内燃機関のEGR装置において、EGRガスの充填効率をより高める。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS