Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection line」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection line」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protection lineに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protection lineの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 424



例文

A bent boot body 1 of the bent boot for optical connector surrounding the outer circumference of an optical cable P for protection is formed of a clamp structure of a substantially C-shaped cross-section, including an optical cable introducing slit 4 along the axial direction on its side face, and includes therein a bendable shape-retainable line material 2 for retaining shape in the axial direction.例文帳に追加

光ケーブルP外周を囲繞して保護するための光コネクタ用曲がりブーツの当該曲がりブーツ本体1は、その側面に軸方向に沿って光ケーブル導入用スリット4を備えた断面略C型のクランプ構造に形成すると共に、折り曲げ保持可能な保形用線材2を軸方向に内蔵する。 - 特許庁

A polymer resin film containing alicyclic structure in which a die line in a surface formed in the longitudinal direction of one surface of the polarizer is extremely fine is used, a hard coat layer and an anti-reflection layer are laminated, the resin film is laminated as protection film of the polarizer and the polymer resin film containing alicyclic structure having retardation is laminated on the other surface of the polarizer.例文帳に追加

偏向子の片面に長手方向に形成される面内のダイラインが極めて微細である脂環式構造含有重合体樹脂フィルムを用い、ハードコート層、反射防止層を積層し、樹脂フィルムを偏向子の保護膜として積層させ偏向子の他の一面にレラーデーションを有する脂環式構造含有重合体樹脂フィルムを積層する。 - 特許庁

To provide a roll bar assembly 11 comprising a cross bar member 13 provided beneath a belt line 12 of a convertible and a roll bar member 15 projected upward from the cross bar member 13, and coating the cross bar member 13 and the roll bar member 15 with resin trim 21 capable of achieving a function as a head impact protection, and easy to assemble on a vehicle body.例文帳に追加

オープンカーのベルトライン12下方に設けられるクロスバー部材13と該クロスバー部材13から上方に向かって突設されたロールバー部材15とを有し、該クロスバー部材13及びロールバー部材15が樹脂製トリム21により被覆されているロールバー組立体11を、ヘッドインパクトプロテクションとしての機能を発揮し得る、車体に組み付け易いものとする。 - 特許庁

To provide a surface acoustic wave device which can prevent charging occurred in a piezoelectric substrate, can prevent an electrostatic destruction phenomenon being the cause of the breaking of a device electrode line and shorting between electrodes and can prevent particulate contamination due to dust by forming a protection film for static electricity on the piezoelectric substrate.例文帳に追加

本発明は、圧電基板上に静電気防止用保護膜を形成することで、圧電基板に生じる帯電を防止することができ、デバイス電極ラインの破断や電極間のショートの原因となる静電破壊的現象を防止することができ、埃などによる微粒状汚染を防止することができる弾性表面波装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

The control board protection seal is constituted so that an acrylic sticky member 2 is applied on one surface of a transparent synthetic resin sheet 1 made of polyvinyl chloride, a film-like peeling member 3 is pasted to the surface of the sticky member 2, and a notch part 4 for inserting a connection line and a hole 5 for exposing an electronic part are formed for the synthetic resin sheet 1.例文帳に追加

本発明の制御基板防護シールは、透明の塩ビ製の合成樹脂シート1の一面にアクリル系の粘着部材2が塗布され、この粘着部材2の表面にフィルム状の剥離部材3が貼着され、更に合成樹脂シート1に接続線挿入用切欠部4および電子部品露出用穴5が開設された構成とするものである。 - 特許庁


例文

For the purposes of protection and insulation, a conductor 410 is coated with a flexible coating 411, and then coated with a sliding coating 413 having lower hardness than that of rigid coating 412, and furthermore coated with the rigid coating 412 having higher hardness than that of the flexible coating 411, thus forming the feeder line 41, which is attached to the support materials 14, 14, without the use of sheath.例文帳に追加

その保護及び絶縁のために、導線410を軟質被覆411で被覆し、次に、硬質被覆412より低い硬度を有する摺動被覆413で被覆し、更に、軟質被覆411の硬度より高い硬度を有する硬質被覆412で被覆して給電線41を形成し、シースを用いることなく支持部材14,14,…に取り付ける。 - 特許庁

A communication control part locates the radio base station, to which a transmitting/receiving part 11 is connected, in order to acquire the data through the use of the communication line setting information registered in the management table 14 when the copyright information, which is registered in the management table 14 by correspondence to the data, indicates the copyright protection object when a content data acquisition request is received.例文帳に追加

通信制御部は、コンテンツデータ取得要求を受けた際に、該データに対応付けて管理テーブル14に登録されている著作権情報が著作権保護対象を示す場合に、管理テーブル14に登録されている通信回線設定情報を利用して、該データを取得するために送受信部11が接続すべき無線基地局を探索する。 - 特許庁

(3) In line with the Basic Policy and by taking into consideration Prefectural Basic Plans, municipalities (including special wards; the same shall apply hereinafter) shall endeavor to establish their own Basic Plans concerning the implementation of measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims within their jurisdiction (hereinafter referred to as "Municipal Basic Plans" in this Article). 例文帳に追加

3 市町村(特別区を含む。以下同じ。)は、基本方針に即し、かつ、都道府県基本計画を勘案して、当該市町村における配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護のための施策の実施に関する基本的な計画(以下この条において「市町村基本計画」という。)を定めるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Generally speaking, though, the Securities and Exchange Surveillance Commission is responsible for monitoring markets rigorously for the purpose of ensuring fairness and investor protection in securities trading and is expected to take a strict line on any incidence found to involve an act of statutory violation, based on the investigations that it conducts on an as-needed basis. 例文帳に追加

ただし、一般論として申し上げれば、要するに証券取引等監視委員会は、証券取引の公正性及び投資者保護の確保のために、厳正に市場を監視しているものでございますので、法令違反行為があると認められた場合には必要に応じて調査をして厳正に対処することになっております。 - 金融庁

例文

However, in line with the basic principle of the Act (Article 3 of the Act) that in consideration of the fact that personal information should be handled cautiously under the philosophy of respecting the personalities of individuals, proper handling of personal information should be promoted, it is desired to make efforts as far as possible for observing even the provisions which contain the termpreferablefrom the viewpoint of promoting protection of personal information. 例文帳に追加

しかし、「望ましい」と記載されている規定についても、個人情報は、個人の人格尊重の理念の下に慎重に取り扱われるべきものであることに配慮して適正な取扱いが図られるべきとする法の基本理念(法第3条)を踏まえ、個人情報保護の推進の観点から、できるだけ取り組むことが望まれるものである。 - 経済産業省

例文

The portable display device includes at least two panel housings which is equipped with a display, and a circuit connection line equipped in the panel housings and connecting display circuits; the panel housings can be folded, and when the two displays are expanded, the distance between displays is within 4-5 mm; and a panel housing side wall or a protection means exist between display panels.例文帳に追加

ディスプレイが装着された少なくとも二つ以上からなるパネルハウジングと、前記パネルハウジングに装着されてディスプレイの回路を連結する回路連結線とを備え、前記パネルハウジングは折り畳むことができ、前記二つのディスプレイが広がる場合には、ディスプレイ間の距離は4〜5mm以内であり、ディスプレイの間にパネルハウジング側壁または保護手段が存在する携帯用表示装置。 - 特許庁

A transmission line protector which protects transmission lines 1 and 2 laid between an own-end and an opposite end comprises protective relays 13A and 13B which turn time-limit cooperation for back-up protection off and operate a circuit breaker provided on the own-end side when current change is detected while the operation of circuit breakers 24A and 24B is detected by protective relays 23A and 23B on the opposite end side.例文帳に追加

自端と対向端との間に敷設されている送電線1、2を保護する送電線保護装置において、対向端側での保護継電器23A、23Bによる遮断器24A、24Bの動作を検出した場合に電流変化を検出すると、後備保護の時限協調をオフにして、自端側に設けられている遮断器を動作させる保護継電器13A、13Bを備える。 - 特許庁

The catenary electric wire protection device reduces bending stress generated in a catenary electric wire 1 itself by winding a line guard 2 with high rigidity as an external layer of the catenary electric wire 1 only within a range of a predetermined distance from a support point 3 of the catenary electric wire 1, and increasing the bending rigidity in the range of the predetermined distance from the support point 3.例文帳に追加

ちょう架給電線保護装置において、ちょう架給電線1の支持点3から所定距離の範囲のみに前記ちょう架給電線1の外層として剛性の高いラインガード2を巻き付けて、前記支持点3から所定距離の範囲の曲げ剛性を増加させることにより、前記ちょう架給電線1自体に生じる曲げ応力を低減する。 - 特許庁

(ii) Plants and their containers or packages that are imported from countries provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, for which matters to be stated in the phytosanitary certificate or its copy are transmitted from the governmental organization of such countries to an electronic computer used by the plant protection station (including input and output devices) by way of a telecommunications line and are recorded in a file stored in such electronic computer. 例文帳に追加

二 農林水産省令で定める国から輸入する植物及びその容器包装であつて、検査証明書又はその写しに記載されるべき事項が当該国の政府機関から電気通信回線を通じて植物防疫所の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。)に送信され、当該電子計算機に備えられたファイルに記録されたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the external equipment, for example, a house information panel 2, is connected to a composite type alarm 1, a predetermined signal is given to a voltage output line from a contact circuit (switch) SW2 of the house information panel 2 by utilizing conventional voltage output function and short circuit protection function to receive a signal from the house information panel 2 by the composite type alarm 1.例文帳に追加

複合型警報器1に外部機器として例えば住宅情報盤2を接続する場合、従来からある有電圧出力機能および短絡保護機能とを利用して、有電圧出力線に住宅情報盤2の接点回路(スイッチ)SW2から所定の信号を与えることにより、住宅情報盤2からの信号を複合型警報器1で受信できるようにする。 - 特許庁

Though society is not founded on a contract, and though no good purpose is answered by inventing a contract in order to deduce social obligations from it, every one who receives the protection of society owes a return for the benefit, and the fact of living in society renders it indispensable that each should be bound to observe a certain line of conduct towards the rest. 例文帳に追加

社会は契約に基礎を置くものではないし、そこから社会的義務を導き出すために契約をでっち上げてもたいして役には立たないとはいえ、社会の保護を受けている人はだれもが恩義に報いる義務を負っているし、また社会に生きているという事実から、各人が残りの人たちにたいする行為の一定の秩序を守ることが不可欠となるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Especially Todai-ji Temple which was constracted at the wish of the Emperor Shomu and since then had been revered by successive emperors as a symbol of polity for nation protection, and Kofuku-ji Temple built for praying Fujiwara clan's glory, rebelled against this, relying on military power of armed organization called armed monks which was originally organized for self-defense by Buddhist monk group called as Daishu, each with authorities of Imperial family and Sekkan-ke (line of regents and advisers) in the background. 例文帳に追加

特に聖武天皇の発願によって建立されて、以後鎮護国家体制の象徴的存在として歴代天皇の崇敬を受けてきた東大寺と藤原氏の氏寺であった興福寺は、それぞれ皇室と摂関家の権威を背景と大衆と呼ばれる僧侶集団が元来自衛を目的として結成していた僧兵と呼ばれる武装組織の兵力を恃みとしてこれに反抗していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A protection apparatus 100 for a circuit breaker 10 uses a solenoid 110 configured to operate the circuit breaker 10 on command, an undervoltage release (UVR) sensing apparatus 130 configured to produce a UVR signal 121 in response to a line voltage of the circuit falling below a predetermined level, and a shunt trip (ST) sensing apparatus 140 configured to produce an ST signal 122 when it senses an ST command.例文帳に追加

回路遮断器10用の保護装置100が、コマンドで回路遮断器10を動作させるように構成されたソレノイド110と、回路の線間電圧が所定のレベル未満に低下したことに応答して不足電圧引外し(UVR)信号121を生成するように構成されたUVR検知装置130と、シャントトリップ(ST)コマンドを検知したときST信号122を生成するように構成されたST検知装置140とを使用する。 - 特許庁

(2) Patents shall especially not be granted for 1. processes for cloning human beings; 2. processes for modifying the genetic identity of the germ line of human beings; 3. uses of human embryos for industrial or commercial purposes; 4. processes for modifying the genetic identity of animals, which are likely to cause said animals suffering without any substantial medical benefit to man or said animal, nor shall patents be granted for animals resulting from such processes. When applying nos. 1 through 3, the corresponding provisions of the Embryo Protection Act [Embryonenschutzgesetz] shall be decisive. 例文帳に追加

(2) 特許は,特に,次のものに対しては付与されない。 1. ヒトをクローン化する方法2. ヒトの生殖細胞系列の遺伝子的同一性を変更する方法 3. ヒトの胚の,工業又は商業目的での使用4. 動物の遺伝子的同一性を変更する方法であって,ヒト又は当該動物に対する実質的な医療上の利益なしに,当該動物を苦しめる虞があるもの。更に,当該方法から生じる動物に対しても,特許は付与されない。 - 特許庁

Meanwhile, I understand that following the delegation of the authority, the SESC has been striving to maintain the trust of investors in the markets through its inspection. For example, the SESC fully revised the securities inspection manual, in order to enhance its examination of securities companiesinternal control environment in line with the entry into force of the Financial Instruments and Exchange Act in September last year. The SESC has focused on the internal control environment when conducting inspection, with the protection of public interests and investors in mind. 例文帳に追加

他方で、こうした権限の委任を受けて監視委員会では、これまでも証券検査を通じて適切に市場に対する投資者の信頼の保持に向けて努力してきていると承知していますが、昨年9月の金融商品取引法の施行を踏まえて態勢面の検証を充実させるべく検査マニュアルを全面改訂し、公益の確保や投資家保護を念頭に内部管理態勢に着目した検査を実施してきていると承知しております。 - 金融庁

The revised Money Lending Control Act is essentially a legal framework established with a view to identifying a variety of problems related to the protection of borrowers and resolving or minimizing the problems so that consumer finance and business finance can be shifted to a more desirable state. Although this act has partially been put into force, some provisions remain to be put into force. Therefore, the most important thing to do is to first implement measures in line with this legal framework. 例文帳に追加

そもそも改正貸金業法というのは、借り手である利用者サイドの保護といった点について、それまでに発生していた様々な問題を認識した上でそれへの解決、そういった問題をできるだけ小さくしつつ、消費者金融・事業者金融のより望ましい姿に移行していくという趣旨でできた法的枠組みであり、その枠組みのうち既に実施に移されている部分もありますが、これから実施に移されていく部分もありまして、まずはこの法的枠組みに沿った取組みを進めていくということが一番大事であろうかと思います。 - 金融庁

More specifically, (1) user-friendly systems need to be designed so that the knowledge and technology created by universities and other public research institutions lead to the creation and fostering of ventures and small and medium enterprises; (2) appropriate protection and distribution needs to be provided for digital content in line with the advent of the network society; while internationally, (3) counterfeits and other infringements of the intellectual property rights of Japanese companies abroad need to be dealt with appropriately, and (4)intellectual property systems need to be internationally harmonized in response to the globalization of patent applications.例文帳に追加

具体的には、①大学等、公的研究機関から生み出される知恵や技術がベンチャー企業、中小企業の創業・育成につながるような利用しやすい制度を設計し、②ネットワーク社会の到来に対応したデジタルコンテンツ等の適切な保護・流通を行っていくことに加え、国際的には、③模倣品等の海外における我が国企業の知的財産への侵害に対して適切に対処するとともに、④特許出願のグローバル化に対応し企業の負担軽減のためにも知的財産制度を国際的に調和させていくことが必要である。 - 経済産業省

(2) The following biotechnological inventions shall not be protected by a patent: 1) processes for cloning human beings; 2) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings; 3) uses of human embryos for commercial purposes, including processes prohibited by the Artificial Insemination and Embryo Protection Act 4) processes for modifying the genetic identity of animals which are likely to cause them suffering without any substantial benefit to man or animal, and animals resulting from such processes; 5) essentially biological processes for the derivation of biological materials or the production of plant or animal varieties, except microbiological processes for the derivation of micro-organisms; 6) inventions the application of which is confined to a single plant or animal variety. 例文帳に追加

(2) 次に掲げる生物工学上の発明は,特許による保護を受けることができない。 1) 人をクローン増殖するための方法 2) 人の生殖細胞系遺伝子的同一性を改変する方法 3) 人工授精及び胚の保護に関する法律(RT I 1997, 51, 824; 2003, 18, 102)によって禁止されている方法を含め,人の胚を商業的な目的で利用する方法 4) 動物の遺伝子的同一性を改変する方法であって,人又は動物に実質的利益をもたらすことなく,動物に害をもたらす虞のあるもの及びそのような方法から生じる動物 5) 生物材料を誘導する又は植物若しくは動物の品種を生産するための本質的に生物学的な方法。ただし,微生物を誘導するための微生物学的方法を除く。 6) 利用が単一の植物又は動物の品種に限定されている発明 - 特許庁

例文

The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in timeif I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion. 例文帳に追加

平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、弊害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、所要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。 - 金融庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS