例文 (614件) |
some & anyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 614件
In the meantime, lot of influential shoya (village headman) satisfied farmers who were not given any legal education at that time through issuing a command that Kaiho Rei was made "5 man nichi no hinobe (to take effect after 50,000 days)" in order to repress, and, as a result, the enforcement of Kaiho Rei was not acknowledged in some provinces. 例文帳に追加
なお、鎮圧にあたって有力庄屋層が、解放令が「五万日の日延べ」となったと号令を出し、当時、法教育を受けていない農民を納得させ、結果的に、解放令の発効を認めなかった地方もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No matter how the system was like, from the point of view of the actual treatment, it can be said that shrines were eventually divided into the following three rankings: Kankoku heisha, Shinsen heihaku-ryo kyoshin shitei jinja (shrines which was able to receive Shinsen heihaku-ryo Fee from local public bodies; Fukensha and some of Gosha and Sonsha), and any other shrines. 例文帳に追加
制度上はともかく最終的に、実質的な待遇を見た場合には、官国幣社、神饌幣帛料供進指定神社(府県社と郷村社の一部)、それ以外の神社の3段階の社格となったということができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some taxi companies that employ a system whereby a taxi driver belonging to any of the companies turns on the crime-prevention switch, the wireless equipment sends the taxi's current positional information and a distress signal to the wireless office, and the taxi's radio becomes always-on state so that the conversation in the taxi can be heard by people in the wireless office. 例文帳に追加
無線機器が連動して、防犯ONにすると自動的に車両の位置情報と救難信号が送信され、無線のマイクがつなぎっぱなしとなり、車内のやり取りが無線室に聞こえるシステムを採用している会社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Kyo language, honorific language and euphemistic expressions are frequently used in order to make the tone of conversation euphonic and polite avoiding any offending expression as much as possible, but it often happens to induce ironic effects or cynicism and make people who do not correctly understand Kyo language feel some difficulty in communication. 例文帳に追加
敬語や婉曲表現を多用し、柔らかく丁寧な口調でなるべく会話に角が立たない言い回しをするが、それが皮肉となるケースも多く、京言葉を解せない人々がコミュニケーションをとりにくい、と感じることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some additional options are needed to inform the linker not to remove these symbols.Determining the right options to use for any given platform can be quite difficult, but fortunately the Python configuration already has those values.例文帳に追加
こうした場合、リンカに追加のオプションを与えて、これらのシンボルを除去しないよう教える必要があります。 プラットフォームごとに正しいオプションを決めるのはかなり困難です、とはいえ、幸運なことに、オプションは Python のビルド設定内にすでにあります。 - Python
To travel a robot freely on an overhead transmission line while preventing it from running off the overhead transmission line without using any balance and neglecting some damage of the strands by employing such a structure as the overhead transmission line, and the like, are encased in the device.例文帳に追加
架空送電線等を装置で包むような構造にすることで、バランスを使用しなくても架空送電線等から外れることなく、多少の素線の損傷などを障害とせずにこの架空送電線等の上を自由に走行させる - 特許庁
To provide a cable with water travel prevented by a plurality of water travel preventing tapes getting swollen to stop water if any infiltrating an inclusion matter, in case both-side tip parts of water-absorbent tapes at an outer layer of the cable or a part of the cable in a length direction is broken by some flaw.例文帳に追加
ケーブルの外層の吸水性テープの両側先端部やケーブルの長手方向の一部が傷などで破断した場合、水が介在物に侵入しても、複数の走水防止用テープが膨潤して水止めされ、水走りが防止される。 - 特許庁
By simply moving the joystick to add one or more strokes which are used to start writing a character, or in some case even before any stroke is added, a user can find a desired character from a displayed selection list.例文帳に追加
単にジョイスティックを動かして、文字を書き始めるために用いる1つ以上の字画を加えることによって、または、ある場合には、どんな字画も加えないうちでさえ、ユーザは、表示された選択リストから、望みの文字を見つけることができる。 - 特許庁
A few issues remain, however. Some enterprises do not see any advantage in increasing the transparency of accounting, and companies not located in Ehime Prefecture are not eligible to obtain these loans. To deal with these issues, the Corporation Society and the Tax Accountant's Association are promoting further improvements in the system.例文帳に追加
その一方で、会計の透明化にメリットを感じない企業もいることや、愛媛県内の企業でなければ新型ローンを利用できないといった課題も残っているため、法人会と税理士会では、更なる拡充を推進している。 - 経済産業省
The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient with us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. 例文帳に追加
主は,ある人たちが遅れとみなしているように,ご自分の約束に関して遅れておられるのではありません。むしろ,だれも滅びることなく,すべての人が悔い改めに至ることを望んでいるので,わたしたちに対して辛抱しておられるのです。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:9』
Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a standard patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licences or other rights in or under the application shall, subject to the order and any directions under that section, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed. 例文帳に追加
標準特許出願は,原出願人の1又は数人の名義において(その出願が他人の名義でも手続を進められるか否かを問わず)手続を進められる旨の命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,当該出願における又は当該出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として,効力を保持し,かつ,その名義において出願手続が進められる者により付与されたものとして取り扱われる。 - 特許庁
Article 74-4 (1) Any person who has received, from another person who committed the crimes set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), all or some of the aliens aided to land, or who has transported, harbored, or has enabled the aliens received to escape, shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years or a fine not exceeding 3 million yen. Any person who has received all or some of the aliens from the person who originally received them, or who has transported, harbored or has enabled the aliens received to escape, shall be punished in the same manner. 例文帳に追加
第七十四条の四 第七十四条第一項又は第二項の罪を犯した者からその上陸させた外国人の全部若しくは一部を収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者は、五年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。当該外国人の全部若しくは一部を、これを収受した者から収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To enable a user to avoid erasing specified elements by erasing some elements from a screen without any sense of incompatibility and making it possible to predict which elements are erased when a zoom-in display mode is switched to a zoom-out display mode, and to display additional elements on the screen without any sense of incompatibility when the zoom-out display mode is switched to the zoom-in display mode.例文帳に追加
ズームイン表示モードからズームアウト表示モードに切り替える際には、違和感なく、画面上から一部要素が消去されるとともに、どの要素が消去されるかが予告されて、ユーザが特定の要素の消去を回避することができ、ズームアウト表示モードからズームイン表示モードに切り替える際にも、違和感なく、追加表示される要素が画面上に出現するようにする。 - 特許庁
Thus, only by constructing two translation systems consisting of a system for translation from some language L to the f-structure using illustration expression and a system for the reverse translation, communication with persons using any languages is supported.例文帳に追加
これにより、ある言語Lから、イラスト表現を使用したf−structureへの翻訳システム及びその逆の翻訳システムの2つの翻訳システムを構築するだけで、あらゆる言語を使用する人とのコミュニケーション支援を実現することができる。 - 特許庁
The exclusive rights in a trade symbol shall not apply to any part of it that is intended mainly to render the goods or their packaging more suitable for their purpose, or serves some other purpose different from that of a trade symbol. 例文帳に追加
取引表象における排他的権利は,それが使用される商品若しくはその包装をそれらの目的に一層適したものにすることを主に意図しているか,又は当該取引表象の目的と異なる目的を与える表象の部分には適用されない。 - 特許庁
This is an intergovernmental matter, and disclosure of some items could have an impact on the markets. In any case, I believe that the Japanese government is properly keeping track of information regarding the various measures under consideration. 例文帳に追加
政府間の問題でありますし、その内容につきまして発表しますと市場に影響を与えたりする項目も出てまいりますが、様々な措置等について検討されていることについては、日本政府としてきちんと情報を把握しているつもりでおります。 - 金融庁
To provide the temperature control method of a semiconductor manufacturing apparatus which allows the uniform temperature control in a substrate face, in any set temperature range by using the temperature of some zones, without having to detect each temperatures of plural zones.例文帳に追加
複数ゾーンの各部の温度を検出することなく、一部の温度を用いることにより、設定されるどのような温度領域においても、基板面内の均一な温度制御を可能とすることができる半導体製造装置の温度制御方法を得る。 - 特許庁
To take some steps at a stage before any system stoppage by detecting the same when hydrogen density in a cathode rises during a left-alone period after the stoppage and there is a risk that the hydrogen at a cathode side can no more be properly dealt with at system start-up.例文帳に追加
システム停止後の放置期間にカソード内水素濃度が上昇し、システム起動時にカソード側の水素を適切に処理できなくなる懸念がある場合に、その旨を事前に検知してシステム停止前の段階で何らかの対応を図ることができるようにする。 - 特許庁
Invalidation actions under this Article may be brought at any time. Where the circumstances mentioned above are applicable only to some of the claims or certain parts of a claim, invalidity shall be declared only in respect of those claims or those parts of the claim, as the case may be.例文帳に追加
本条に基づく無効訴訟は何時でも提起することができる。(a)又は(b)の事由が複数クレーム中の一部分又は或るクレームの一部分にのみ関わる場合は,無効宣言は関係するクレーム又はクレームの一部分についてのみ言い渡される。 - 特許庁
(c) That a party or any person is doing, threatening, or is attempting to do, or is procuring or suffering to be done, some act or acts probably in violation of the rights of the applicant respecting the subject of the action or proceeding and tending to render the judgment ineffectual.例文帳に追加
(c) 当事者又は何人かが,訴訟又は手続の対象事項に関して申請人の権利に違反し,かつ,判決の効果を損なう虞がある行為を行っている,行いそうである,行おうとする,又は行われるようにする若しくは行わせていること - 特許庁
Given this situation, it is critical that the IDB dedicates some resources to disaster prevention, including the establishment of disaster prevention infrastructure. Since Japan has a great deal of experience in this disaster prevention, we would like to offer our cooperation, including any technical assistance in our area of expertise. 例文帳に追加
このような事実に鑑みますと、IDBの活動においては、防災インフラの整備といった災害予防面にも力を入れていくことが肝要であり、この分野において経験をもった我が国として、知的支援を含め協力していきたいと考えます。 - 財務省
When a user borrows a book, he inputs any borrowing purpose of "voluntary-lesson", "voluntary-recreation", "recommended-lesson", "recommended-recreation", or "for some reason" which are represented on the vote lending and returning sheet, and then the user inputs the bar code of his user card and a book bar code in sequence.例文帳に追加
本を借りるとき、利用者は、投票貸出返却シートに表記された「自主・授業」、「自主、レク」、「おすすめ・授業」、「おすすめ・レク」、「なんとなく」のいずれかの貸出目的を入力し、この後、利用者カードのバーコード、図書バーコードを順に入力する。 - 特許庁
To realize mounting components without any problem by means of simple measures even if some components to be mounted by a component mounting machine on the downstream side are lighter than the components having been mounted by a component mounting machine on the upstream side even with the conventional setting of the tact data.例文帳に追加
従来通りのタクトデータ設定にても、下流側の部品装着機で装着する部品に上流側の部品装着機で装着された部品より質量の小さなものがあっても、簡単に対処して問題なく装着できるようにする。 - 特許庁
While some safety margin above that minimum is reasonable, as a guard against flaws in the CPRNG algorithm, no cryptographic primitive available today can hope to promise more than 256 bits of security, so if any program reads more than 256 bits (32 bytes) from the kernel random pool per invocation, or per reasonable re-seed interval (not less than one minute), that should be taken as a sign that its cryptography is not skilfuly implemented. 例文帳に追加
CPRNG アルゴリズムの欠陥に対する保護として、この最小値に対していくらかの安全上のマージンを取るのはもっともだが、現在利用可能な暗号プリミティブで256 ビットより多くの安全な乱数を必要とするようなものはない。 - JM
For the former wayo made to the heir, theory that the transaction could not be canceled under any circumstances was once popular, but in recent years some people say the transaction could be canceled in the case where a descendant committed an unfilial act, such as violating the Descendant Decree. 例文帳に追加
前者の相続人に対する和与においては、かつてはいかなる場合でも悔返は出来ないとするのが通説であったが、近年においては子孫教令違反などの不孝に相当する行為を子孫が犯せば悔返は発生するという説も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the split and conflicts among the Hatakeyama clan had lasted for a long time after the latter part of the 15th century, and there were some strong temple and shrine powers, so that any samurai powers could not grow up to Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) who controlled the whole Kii Province. 例文帳に追加
一方で15世紀後半以降、畠山氏の分裂と抗争が長期間続いたことが大きく響き、また複数の強力な寺社勢力の存在もあって、武家勢力の中から紀伊一国を支配する戦国大名が成長することはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a time when some scholars tended to theorize that the Imperial Japanese Army tried to legitimize their militaristic advance into Korean peninsula by Empire of Japan; therefore, the efforts of the Imperial Japanese Army were directed in altering any inconvenient historical facts on Inscription on the Gwanggaeto Stele (a theory introduced by Rijinhi, a Professor of Wako University). 例文帳に追加
一時期、現在の広開土王碑碑文は大日本帝国陸軍が大日本帝国の半島進出を正当化するため不都合な歴史を改竄したものであるという説を唱える向きがあったが(李進煕和光大名誉教授説)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The retainers of the Asano family became very angry claiming that the fact only their lord Asano Takumi no Kami committed seppuku and Kira Kosuke no Suke did not receive any punishment was against 'Kenka,' and there are, in fact, some 'judicial precedents' for affairs of sword fight based on Kenka Ryoseibai (in a quarrel both parties are to blame) in the early Edo period 例文帳に追加
主君である浅野内匠頭だけが切腹となり、吉良上野介に咎めがなかったのは「喧嘩」に反すると浅野家の家臣達が憤慨したと言われており、確かに江戸前期の刃傷事件には喧嘩両成敗の“判例”がいくつかある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If no seasonings are added to takoyaki after it is finished, you can eat it without any seasonings, (Takoyaki is usually served without seasonings when it already has some flavor.) or you can eat it after adding soy sauce, or ponzu sauce or salt these days. 例文帳に追加
焼き上げられた後にソースなど調味料が塗られていない場合、なにも調味料をつけないで食べる(本体に味付されている場合は何もつけられず供される)ほか、食べる際に醤油、最近ではポン酢や食塩で味付けして食べることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In case that any of the detected velocity value (V) of the automated guided vehicle measured by the two optical sensors 7a and 7b exceeds a preset range, a high-speed rotating dummy signal is set as the detected velocity value (V) by deciding that there is some kind of abnormality.例文帳に追加
なお、前記2個の光センサ7a,bにより測定された自動走行車の速度検出値(V)のいずれかが、あらかじめ設定された範囲を超えている場合には何らかの異常があると判断して、高速回転疑似信号を速度検出値(V)として用いる。 - 特許庁
To make it possible to carry out any preliminary survey on some geologic formation for the purpose of short-term characteristic evaluation of the utility of permanently installed measuring equipment, especially to enable an evaluation of the characteristics of fractured zone formation by pressing fit fluid into there.例文帳に追加
本発明の目的は、計測機器の恒久的な設置の有用性を短期間に亘って特性評価するため、特に流体の圧入による破砕帯形成の特性評価を可能とするために或る地層における予備調査の遂行を可能にすることにある。 - 特許庁
Classifying these activities by type reveals the commonest to be "activities undertaken by only some SMEs" (38.4%), with "new activities not undertaken by any other companies in the industry" (21.7%) and "widespread activities" (26.4%) also not uncommon (Fig. 2-1-33).例文帳に追加
このような取組を分類すると「一部の中小企業においてのみ行われている取組」が38.4%と割合では一番高いが、一方で「業界内では全く行われていない新たな取組」(21.7%)、「広く普及している取組」(26.4%)も低くはない(第2-1-33図)。 - 経済産業省
When the sailor returned to the cellar with the last empty wine bottles, he opened the fifth case, which really contained wine, took some of it out, and poured a little into each of the empty bottles in order to remove any possible odor of the sulphuric acid. 例文帳に追加
男はまた地下室に戻り、最後に残っていた五番目のワインケースを開けた。五番目のケースには、本物のワインが入っていた。男はそのワインを、硫酸が入っていたビンにまんべんなく注いでいった。硫酸のにおいを飛ばしてしまおうというねらいだった。 - Melville Davisson Post『罪体』
“proprietor of a new or original design”,- (i) where the author of the design, for good consideration, executes the work for some other person, means the person for whom the design is so executed; (ii) where any person acquires the design or the right to apply the design to any article, either exclusively of any other person or otherwise, means, in the respect and to the extent in and to which the design or right has been so acquired, the person by whom the design or right is so acquired; and (iii) in any other case, means the author of the design; and where the property in or the right to apply, the design has devolved from the original proprietor upon any other person, includes that other person.例文帳に追加
「新規性のある又は創作性のある意匠の所有者」とは,次に掲げる者を意味する。(i) 意匠の創作者が,適正な報酬を得て他人のために職務を遂行する場合は,当該意匠の遂行の受益者である当該他人 (ii) 何人かが他人から,排他的にか否かを問わず,意匠又は意匠を物品に適用する権利を取得する場合は,当該意匠又は当該権利についてそれを取得した範囲における当該意匠又は当該権利の取得者 (iii) その他の場合は,意匠の創作者。また,意匠権又は意匠適用権が原所有者から他人に譲渡されている場合は,当該他人を含む。 - 特許庁
(1) Where an order is made or directions are given under section 20 or 22 that an application for a patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licenses or other rights in or under the application shall, subject to the provisions of the order and any directions under either of those sections, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed.例文帳に追加
(1)特許出願の手続が原出願人の1又は数人の名義により進められるべき旨(さらに他の者の名義によっても手続を進めるのか否かを問わない)が第20条又は第22条に基づいて命令されるか又は指示が与えられる場合は,当該出願についての又はこれに基づくライセンス又は他の権利は,これらの条の何れかに基づく命令及び指示の規定に従うことを条件として,引き続き効力を有し,かつ,当該出願の手続を進める名義人となるべき者により付与されるものとして取り扱う。 - 特許庁
To provide an equipment for recovering a specified gas from which any of the specified gas is not released to the atmosphere even when some specified gas is not yet separated at a step to separate the specified gas from other mixed gas in a gas separating part when the specified gas is recovered in a vessel 26 to be collected.例文帳に追加
被回収容器26内に特定ガスを回収するに当たって、ガス分離部で特定ガスと他の混合ガスとに分離する工程にあいて、分離しきれなかった特定ガスが多少あっても、大気中に一切放出することがないような特定ガス回収装置を提供する。 - 特許庁
To provide a building batten having strength necessary for supporting original interior and exterior finishing materials or a tile and deforming the building batten to some degree as well as lumber used from before without causing it any crack by fixing to the skeleton of a building with a nail or a screw.例文帳に追加
建築物の躯体に対して釘またはネジによる固定によってひび割れ等を生じることなく、また、本来の内外装材や瓦の支持に必要な強度をも有し、しかも従来から用いられている木材と同様にある程度変形する建築用桟を提供する。 - 特許庁
When the residual number of components being fed from any component supply unit goes below the fixed threshold, suction/attachment operation of components is carried out in a sequence mode for carrying out the component suction/attachment operation continuously from start to finish for some part of the substrate.例文帳に追加
一方、いずれかの部品供給ユニットから供給される部品の残数が一定の閾値未満になったときには、ある基板部分の部品の吸着・装着動作を開始から終了までを連続しておこなうシーケンスモードで、部品の吸着・装着動作をおこなうようにする。 - 特許庁
The ink pack 29 is located in the ink cartridge 14 such that some part of the channel becomes higher than the ink liquid level in an ink bag 46 without fail even if the orientation of the ink cartridge 14 is altered variously such that any surface of the lower cover 31 becomes the lower surface.例文帳に追加
そして、インクカートリッジ14内におけるインクパック29の位置は、インクカートリッジ14を下カバー31のいずれかの面が下面となるように様々な方向に向きを変更しても、流路のいずれかの部分が必ずインク袋46内のインクの液面よりも高くなるような位置となっている。 - 特許庁
To avoid providing any service not wanted by a user while some living body communication service is executed, utilizing a transceiver for transferring the information after actuating an electric field transfer medium to induce an electric field based on information to be transmitted and detecting the field induced on the field transfer medium.例文帳に追加
送信すべき情報に基づく電界を電界伝達媒体に誘起させるとともに電界伝達媒体に誘起された電界を検出して情報の送受信を行うトランシーバを利用して生体通信サービスを行う場合、利用者が意図しないサービスの提供を防ぐことができる。 - 特許庁
Some p-type base regions 12 of the p-type base regions 10 and 12 without any n-type source region 3 are electrically connected with an emitter electrode 7 via contact holes 11 provided in the vicinity of the terminal ends of the trenches 21 and provided on the both sides of a gate runner 14 in an active region.例文帳に追加
そして、n型ソース領域3のないp型ベース領域10,12のうちの一部のp型ベース領域12とエミッタ電極7とを、トレンチ21の終端部近傍と活性領域内のゲートランナー14の両脇にそれぞれ設けたコンタクトホール11を介して、電気的に接続する。 - 特許庁
In any proceedings in which the validity of a patent is disputed, the court may, if it is satisfied that some of the claims in the complete specification which are alleged to be invalid are not invalid but that other claims are invalid, apportion the costs between the parties to the proceedings as it thinks just. 例文帳に追加
特許の有効性が争われる訴訟において,裁判所は,完全明細書の中の無効と主張されたクレームは無効でないが,他のクレームが無効であると認めた場合は,自らが適切と考える形で,その費用を訴訟当事者間に割り当てることができる。 - 特許庁
On the other hand, while the use described in the claim of the claimed invention is a “superoxide anion decomposing agent,” the cited document has no description in terms of the above mentioned platinum fine powder, which is stated in the cited invention, having any action for decomposing superoxide anion. In that regard, both inventions, to some extent, are different. 例文帳に追加
一方、請求項に係る発明の請求項中に記載の用途が「スーパーオキサイドアニオン分解剤」であるのに対し、引用文献には、引用発明の上記白金の微粒子が、スーパーオキサイドアニオン分解作用を有することについては記載がない点で、両者は一応相違する。 - 特許庁
(a) the Registrar or the Court on appeal from the Registrar decides whether the refusal shall be upheld, in whole or in relation to only some of the goods or services in relation to which protection in Singapore is requested, and any right of appeal against that decision expires or is exhausted;例文帳に追加
(a)登録官若しくは登録官からの上訴に基づいて裁判所が,シンガポールにおける保護が請求された商品若しくはサービスの全部若しくは一部のみに関連して,拒絶を支持するか否かを決定し,その決定に対する上訴権が満了した若しくは消尽した場合 - 特許庁
The reader device 1 checks whether or not the read variable information is normal, or whether or not the storage information of the information recording part and punch hole information or the like of the prepared card is consistent, and when any abnormality such as inconsistency is present, it is judged that some illegality or failure is present in the prepaid card.例文帳に追加
読書装置1は、読み取った可変情報に異常はないか、プリペイドカードの情報記憶部の記憶情報及びパンチ孔情報等に矛盾があるか否かなどをチェックし、矛盾等の異常があれば、当該プリペイドカードに何らかの不正又は不具合があると判定する。 - 特許庁
Depending on how you frame your questions, some differences may arise between our answers. However, I do not think that there is any inconsistency between my view and Minister Masuzoe's with regard to the basic direction of the reform and the timetable, and I confirmed this point with him today. 例文帳に追加
そういったところで、どういうことを聞くかによって若干ニュアンスの差なりはあるかと思いますけれど、基本的な改革の方向であったりとかスケジュール感について、私と舛添大臣の間で齟齬があるとは思っておりませんし、そのことも今日舛添さんと確認させていただきました。 - 金融庁
Regarding the BOJ’s monetary policy, while some people think that any support that may be provided by a monetary policy step to the economy would be limited as there is little room for further interest rate cuts, you earlier expressed your hope that the BOJ will work together with the government. 例文帳に追加
日銀の金融政策なんですけれども、今政策金利ののりしろがやっぱり少ないということもあって、金融面からの景気の下支え効果というのは限界があるんじゃないかという見方もあるんですけれども、先程大臣がおっしゃったように政府と協力してやって欲しいと。 - 金融庁
Regarding the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc., some people point out that this law has failed to halt the wave of failures among regional small and medium-size enterprises (SMEs), as its effectiveness as a policy support measure has weakened. Could you tell me about new measures that you may have in mind if any? 例文帳に追加
(中小企業金融)円滑化法についてなのですが、地方の中小企業の倒産に歯止めがかからずに、政策支援効果が薄れているというふうな指摘もあるようなのですが、新たな対策等についてお考えがありましたらお聞かせください。 - 金融庁
When Norihiko OBAYASHI made his debut in commercial films with the Toho movie, "House (movie)," Obayashi, who did not have any experience as an assistant director, was met by backlash from some of the persons working in the studio, and therefore, Okamoto walked around to persuade these persons, saying 'let's study what to study accepting a new wind.' 例文帳に追加
また、大林宣彦が東宝映画『ハウス(映画)』で商業映画デビューすることになったとき、撮影所内部から助監督経験のない大林に対する反発が強まったが、それらの人々に「新しい風を迎えて学ぶべきは学ぼう」と説得して回ったのが岡本だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Notwithstanding the absence of all/some of the documents/papers/ evidence required herein from the parties, the Hearing Officer shall make an evaluation or assessment of the application on the basis of the allegations stated in the application and whatever documents/papers/evidence, if any, that may be attached to the records.例文帳に追加
ここで求められる両当事者の文書/書類/証拠のすべて/一部に欠如があったとしても,聴聞官は,申請書で述べられた申立て内容及び当該記録に添付しうる文書/書類/証拠があればこれらに基づいて申請を査定評価する。 - 特許庁
例文 (614件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|