Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(758ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(758ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something somethingの意味・解説 > something somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38101



例文

To solve a problem that, when an imaging apparatus is held in a bag or the like, if a power supply switch is kept being pressed by something in the bag, power is kept being supplied to the imaging apparatus irrespective of user's intention, consequently, power is wastefully consumed in the conventional apparatus.例文帳に追加

従来の撮像装置では、カバンの中などに撮像装置を収容している場合に、電源スイッチがカバンの中の物によって押され続けると、使用者の意志にかかわらず撮像装置に電力が供給され続けてしまい、無駄な電力が消費される。 - 特許庁

To provide a business model which provides a support for constantly monitoring and keeping economic situations of a contractor since the conventional life insurance economically helps the contractor when something occurs and normal economic situation management is performed by the individual contractor.例文帳に追加

従来の生命保険は、何か起きたときに経済的に助けてくれるシステムであり、通常の経済状態管理は契約者個人によるものだったが、この発明は契約者の経済状態を常に監視し保つためのサポートを提供するビジネスモデルである。 - 特許庁

To provide an endoscope system surely preventing illumination light from illuminating a subject in an abnormal state when something abnormal occurs in the illumination means even if a control section has some trouble when illuminating by the illumination means.例文帳に追加

照明手段による照明を行うに際して、制御部に異常が発生したとしても、照明手段に異常があった場合には、異常な状態で被検体に照明光を照射してしまうことを確実に防止することが可能な内視鏡装置を提供する。 - 特許庁

Although the Nikkei article mentioned something like allowing the use of book value when the holding category is changed, I was told that the fact is that the revision is intended to enable a change in the category of securities to which market value is applied to "long-term holding" if the securities are to be held for the long term. 例文帳に追加

つまり保有区分を変える時には簿価から云々と、こういうことでしたけれども、あれはその時点での時価から長期保有なら長期保有に変えることが出来るということだそうでして、そこはそれが事実だということのようであります。 - 金融庁

例文

Olympus has announced its intention to file a lawsuit against five former and current corporate auditors, alleging their responsibility in the window-dressing case. How do you feel about that? The committee found that the auditing firm bears no responsibility. Don't you feel that something is wrong with that finding? 例文帳に追加

オリンパスが歴代の監査役5人に責任があるというふうに発表して提訴する方針なのですが、これについての感想と、あと監査法人に責任はないというふうにされているのですけれども、これについて違和感がないか教えてください。 - 金融庁


例文

The themes on which we will ask for deliberation by the Financial System Council are something that I should tell the council's members first at the general meeting of the council to be held this evening, so, I would like to refrain from making comments for now. 例文帳に追加

金融審議会においてどんなテーマを検討してもらうかについては、本日夕刻、金融審議会総会を開催して、先ず、審議会委員の皆様に対してお話しすべき内容であるのでコメントは差し控えさせて頂きたいと思っております。 - 金融庁

In an interview held on the field immediately after the game, Saito said, "People have often told me that I've got something special. And now I know what I've got. I'm lucky to have such great teammates." 例文帳に追加

試合直後に球場で行われたインタビューで,斎藤投手は「いろいろな人から自分は何か特別なものを持っているとよく言われてきました。そして今,自分が何を持っているのかわかりました。こんなにすばらしい仲間を持って,僕は幸せです。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

To quickly find abnormality and stop the delivery operation of game balls or notify its situation when something is wrong with the delivery device of the game balls, the balls are clogged in a flow-down passage of the game balls, and the game balls are not rightly delivered.例文帳に追加

遊技球の払出装置において故障が発生したり、遊技球の流下通路内に球詰まりが発生して、遊技球の払出動作が正しく行なわれないような場合に、速やかに異常を発見して遊技球の払出動作を停止したり、その旨を報知する。 - 特許庁

To provide a shoulder strap for a shoulder for enabling a user to carry an umbrella as it is hung from the shoulder instead of holding it by hand, so as to prevent a situation where action is limited for holding the umbrella as it is closed, resulting in difficulty in holding other things, or doing something by hand, thus causing inconvenience.例文帳に追加

閉じた状態の傘を持ち歩く時に、他の荷物が持ちづらく手が使いづらくなるなど動作が制限され不便にならないように、傘を手で持たずに肩に掛けてぶらさげた状態で携行できる、傘専用の肩掛けストラップを提供する。 - 特許庁

例文

In "Fukuojiden", the autobiography written in his later years, he describes that the townsmen abhorred the students of Tekijuku in dirty clothes as 'The townsmen seem to abhor eta or something, which is not surprising by thinking that the students appear as such to them.' 例文帳に追加

晩年の自伝である『福翁自伝』において、市中の人々が身なりの汚い適塾の塾生を避ける様子について「何か穢多でも出て来て夫れを穢(きた)ながるやうだ、如何も仕方がない往来の人から見て穢多のやうに思ふ筈だ」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Though Tadataka was commonly famous as 'consultant of tenka (the world),' the anecdotes that he came to castle riding on 'o-darai' (large basin) under the prohibition from using koshi (litter) by hatamoto rank or below, or that he remonstrated with shogun Iemitsu whenever something happened, were the fiction in kodan storytelling or koshaku narration in the later period. 例文帳に追加

俗に「天下のご意見番」として名高い忠教であるが、旗本以下の輿が禁止された際に「大だらい」に乗って登城したという逸話や将軍・家光にことあるごとに諫言したなどの逸話は後世の講談や講釈の中での創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you wish to see your connect speed and are using PAP or CHAP (and therefore do not have anything to chat after the CONNECT in the dial script -- no set login script), you must make sure that you instruct ppp(8) to expect the whole CONNECT line, something like this: 例文帳に追加

接続速度はログにとりたいけれど、PAP や CHAP を使っている (その結果、ダイヤルスクリプト中の CONNECT 以降に全く「やりとり」を行わない - set login スクリプトには何も書かない) のであれば、 ppp に expect を含んだ CONNECT 行すべてがくるまで待たせるようにしないといけません、以下のようになります。 - FreeBSD

The restoration of Hasshinden, which had been lost since the middle ages was a concrete movement towards achieving the unity of religion and state, and the movement was based on the idea that it was necessary not only to preach, but to do something concrete as well in the area of religious promotion activities that had been sluggish. 例文帳に追加

中世以来本来の姿を失っていた八神殿の復興は祭政一致の具体的な実現への動きであり、滞っていた宣教の分野においても教説をただ説くだけでなく、実際に行うことが必要であるとの考えであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the reigning name is something given by the Emperor to an Imperial Prince to be used only by that Imperial Prince; the consort of the Imperial Princes or his children and so on would not use the title for themselves (for example, Imperial Princess Mako and Imperial Prince Tomohito have not been given reigning titles). 例文帳に追加

なお、宮号は天皇がその親王に賜るものであって、その親王のみがこれを称するものであり、当該親王の妃や子女等が自らの宮号としてこれを称することはない(たとえば、眞子内親王や寬仁親王は宮号を賜っていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The KOTOKUI family formed a lord-and-vassal relationship with the Kofuku-ji Temple, and backed by the temple's influence, controlled all things concerning the Onmyodo-Rekido of Nanto including Nichiji Kanjin (a way of divining something according to the time and day) to the shrines and temples as well as supervision of the Onmyoji (a master of Yin yang) and the Shomonji (a group of itinerant performers whose work encompassed both non-performance activities and religious rituals).例文帳に追加

以後、幸徳井家は興福寺と事実上の主従関係を結び、その力を背景に南都社寺への日時勘申を初め、陰陽師・声聞師の監督など南都に関する陰陽道・暦道に関する全てを取り仕切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo's moshijo (a document format for communicating something from a lower person to an upper person) that Yasusada had brought stated that 'The estate of Shinto shrines and Buddhist temples that the Taira clan embezzled will be returned to the main shrine,' 'The estate of ingu (retired emperor, retired emperor who became a priest, imperial lady, grand empress dowager, empress dowager, empress consorts and crown prince) families that the Taira clan embezzled will be returned to the honshu (proprietor or guarantor of the manor),' and that 'Those who surrender will not be subject to execution by decapitation.' 例文帳に追加

康定が伝えた頼朝の申状は、「平家横領の神社仏寺領の本社への返還」「平家横領の院宮諸家領の本主への返還」「降伏者は斬罪にしない」と言うものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the first century, when dotaku grew in size, the crown was changed to something more decorative and thinner, which possibly means the purpose was changed from "hearing" a sound to "exhibiting" them on the ground or floors of shrines (there is another theory described as below, though). 例文帳に追加

1世紀末頃には大型化が進み、鈕が薄手の装飾的な物への変化が見られることから、(後述のように異論はあるが、)音を出して「聞く」目的から地面か祭殿の床に置かれて「見せる」目的へと変化したのではないかと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the time of the regent Tokimune HOJO, Japan was twice invaded by the Mongols, and although the Kamakura bakufu managed to repel both invasions, it was an international conflict and thus there was no enemy land to confiscate and award to their soldiers, leaving them unable to provide suitable rewards, something that only strengthened malcontent among the warrior class. 例文帳に追加

執権北条時宗の代に2度に渡る元寇があり、鎌倉幕府はこれを撃退したが、他国との戦役であり新たに領土を得たわけではなかったため、十分な恩賞を与えることができず、これもまた武士たちの不満を強めさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a wide shift in the zuryo of each province, and chigyokoku of Taira clan increased to thirty-two from seventeen provinces prior to the coup d'état; 'Japan Akitsu-shima (literally, "Land of Dragonflies") has only sixty-six provinces, and Heike (Taira family) chigyokoku became thirty-something provinces, already half the size of a country' ("The Tale of the Heike"). 例文帳に追加

諸国の受領の大幅な交替も行われ、平氏の知行国はクーデター前の17ヶ国から32ヶ国になり、「日本秋津島は僅かに66ヶ国、平家知行の国三十余ヶ国、既に半国に及べり」(『平家物語』)という状態となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan has never closed its doors completely on outside cultures, technologies, or institutions. On the contrary, we have always embraced outside influences, and over time, made them into something of our own. We haven't just copied or borrowed wholesale. Neither have we only rejected. Taking in, digesting and assimilating ideas from abroad has always been Japan's greatest strength.例文帳に追加

我が国は、古来、外来の文化、技術、制度に決して完全に門を閉ざすことなく、これらを、主体的な努力により時間をかけ、自らのものとしてきた。たんなる受容や採用、あるいは拒絶ではなく、消化し、まさに同化してきた。 - 経済産業省

And it spread into the Kamakura administration too, establishing the Tokuso family and forming the collateral line of the Hojo family that surrounded the Tokuso family as the common interest group, and at the same time among the families of writers, and something similar to this or a more sophisticated style of Family was formed, fixing the family business. 例文帳に追加

それがそのまま、鎌倉政権の中にも浸透し、得宗家の確立、それを取り囲む共同利益集団の北条庶流の家格の形成、同時に文筆の家でもそれに似た、あるいはそれ以上の家格の形成・家職の固定化が進んでいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.' 例文帳に追加

「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, the word "Tengu" was seen in "Nihon Shoki" for the first time, and it mentions that, in 634, a person from Tang said of something flying in the sky with a strange noise (it might be a shooting star, which fell fairly close to the ground), 'It is not a shooting star, it is Tengu-Amakitsune.' 例文帳に追加

日本において天狗の言葉が初めて見られるのは『日本書紀』で、634年、怪音をたてて空を飛来するもの(かなり地表まで落下した流星か)を唐から来た人が、「流星にあらず、これ天狗アマキツネなり」と呼んだという記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was a word thought to refer to something like bonsai (dwarfed tree in a pot), different from what 'karesansui' refers to nowadays; for example, it may have become the origin of the garden style of miniature landscapes on a tray like the rock garden of Ryoan-ji Temple, however, the connection is not understood. 例文帳に追加

これは盆栽のようなものを指す言葉と考えられ現在の「枯山水」が指すものとは別のものを指す言葉と考えられるが、これがたとえば龍安寺の石庭など盆石風庭園の流れの元になっているのかもしれず、繋がりはわかっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since "soy sauce dumplings" that have remained in various districts are merchandised nowadays, there are variety of recipes that have changed from the old recipe, such as, dipping hot steamed dumplings into raw soy sauce, roasting and dipping dumplings into soy sauce, and something similar to Isobe rice cake. 例文帳に追加

ただし、現在「醤油だんご」として各地に残るものは商品化しているため、蒸したままの柔らかい団子に生醤油をつけたものや、焼きながら醤油をつけたもの、あるいは、磯辺餅に似たものなど、既に古い製法からの変化が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the war, it was called 'yoshoku yaki' (Japanese pancake), 'issen yoshoku,' 'nikuten' (Japanese pancake) and so on, and the noseyaki (Japanese pancake), where the flour was mixed with water, spread in a circle, the green onion, tenkasu (crunchy bits of deep-fried dough produced as a byproduct of cooking tenpura) and so on were put on it and grilled, was the mainstream and it was something like a kids' snack. 例文帳に追加

戦前までは、「洋食焼き(大阪)」「一銭洋食(京都)」「にくてん(神戸)」などと呼ばれ、小麦粉を水で溶き鉄板に円状に広げ、その上にネギや天かすなどを載せて焼く「のせ焼き」が主流であり、子供のおやつのようなものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In China (the home of the chrysanthemum), it was praised as one of four valued plants for its noble atmosphere distinctive in the late autumn field and for its fresh fragrance, so Chinese people loved the chrysanthemum as the symbol of something valuable, such as 'the noble spirit keeping oneself away from injustice,' 'friendship unchanged even in one's dark days,' and 'the mountain hermit's miraculous medicine promising longevity.' 例文帳に追加

原産地の中国で菊は晩秋の野に凛と立つ姿と清清しい芳香から四君子の一つとされ、「不正を寄せ付けぬ高潔さ」「不遇の際も変わらぬ友情」「長寿をもたらす仙人の霊薬」などとのイメージで愛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It mostly comes in suave texture and sweet flavor, which often consumed by women in place of cocktails in accordance with the concept of the initial product development; however, it has a bad reputation with the traditional sake drinkers, mainly male drinkers, complaining 'It's missing something.' or 'It lacks flavor.' 例文帳に追加

ソフトな口あたりで甘口のものが多く、当初の商品開発のコンセプト通り女性にカクテル代わりに飲まれることが多いが、通常の日本酒を愛飲してきた、主に男性の酒呑みからは「物足りない」「旨みがのっていない」などと評判はよくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"I am sorry for my odd Japanese. But I cannot speak English." "Hey, can I ask you something? Are you Japanese?" "No. I am an alien." "Ah, I gotcha! I'm a fox, and I'm still trying to learn human languages, so I get what you're going through. English is so friggin' hard, isn't it?"例文帳に追加

「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね~」 - Tatoeba例文

The ``prefix scheme'' is useful when you wish to use one Python installation to perform the build/install (i.e., to run the setupscript), but install modules into the third-party module directory of a different Python installation (or something that looks like a differentPython installation).例文帳に追加

あるインストール済みの Python を使ってモジュールのビルド/インストールを (例えば setup スクリプトを実行して) 行いたいけれども、別のインストール済みの Python のサードパーティ製モジュール置き場(あるいは、そう見えるようなディレクトリ構造) に、ビルドされたモジュールをインストールしたい場合には、``prefix スキーム'' が便利です。 - Python

They have been kept here to maintain backwards compatability with programs written for older versions of Python.Python programmers, trainers, students and bookwriters should feel free to bypass these functions without concerns about missing something important.例文帳に追加

こうした関数は古いバージョンの Python 向け書かれたプログラムとの互換性を維持するだけの目的で残されています。 Python のプログラマ、教官、学生、そして本の著者は、こうした関数を飛ばしてもかまわず、その際に何か重要なことを忘れていると思う必要もありません。 - Python

To provide high-quality salmon jerky (seasoned dry autumn salmon) suitable to be served as something to go with sake or delicacy, obtained by seasoning autumn salmon with salt or seasoning liquid and drying the seasoned autumn salmon: and to provide a method for producing the high-quality salmon jerky comprising improving the quality of the salmon jerky to bring high commercial value to the salmon jerky.例文帳に追加

酒のおつまみや珍味として食して好適な秋鮭に塩味または調味液の味付けをしたうえ乾燥してなるサーモンジャーキー(秋鮭の味付き乾物)の品質を改良して商品価値の高い商品を製造する方法を提供する。 - 特許庁

Based on Figure 2-1-2-4, the inter-industry structure is likened to a pipe network, “domestic demandof consumption of final goods to water circulating and reinjected, “external demandto water added from outside the circulation, and “spilloversto something generated at the parts the water has spread.例文帳に追加

この第2-1-2-4 図を踏まえて例えるなら、産業連関構造はパイプ網であり、最終財消費の「内需」は循環し、再投入される水、「外需」は循環の外側から足される水、「波及効果」は水が行き渡った箇所で生じるものということになる。 - 経済産業省

Although various issues arise in a rigorous evaluation of productivity, these results alone suggest that no particular discrepancy in productivity increase rate between Japan and the US, as was introduced earlier, and economic growth disparity between Japan and the US may have possibly been caused by something other than IT investment.例文帳に追加

これは、労働サービスの増減は人的資本増減と連動するものと考えられるため、米国経済において人的資本の寄与が1990年代後半に拡大した一方、我が国においてはリストラ等を通じて縮小した可能性が高いことを示唆している。 - 経済産業省

forgetting that the unlikeness of one person to another is generally the first thing which draws the attention of either to the imperfection of his own type, and the superiority of another, or the possibility, by combining the advantages of both, of producing something better than either. 例文帳に追加

そして一般に、互いに違っていることが、自分のタイプの不完全なところや、相手の優れた点に注意をひく最も重要なことであることや、両者の長所を結びつければ、両者以上に優れたものを生み出す可能性を、忘れてしまうのです。 - John Stuart Mill『自由について』

But I cannot consent to argue the point as if society had no means of bringing its weaker members up to its ordinary standard of rational conduct, except waiting till they do something irrational, and then punishing them, legally or morally, for it. 例文帳に追加

しかし、この点を、まるで社会の弱い成員を合理的行為をする普通の水準にまで引き上げるには、彼らがなにか非合理なことをしでかすのを待って、法的か道徳的な処罰を加える以外に手段はないと主張することには、同意しかねます。 - John Stuart Mill『自由について』

something which has to be unlearned in part when men come to co-operate in production and make working arrangements and mutual renunciations under the stress of associated life - after the manner imputed by the social-contract theory. 例文帳に追加

また、人が生産活動で協働し、仕事の手はずを整えるようになり、社会化した生活のストレスのもとでお互いに自制するようななったとき、ある程度放棄しなければならなかったもの−いってみれば社会契約説がそれに原因を帰しているもの−でもない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

The distinction between vertebrates and invertebrates is something no one who cares to look at samples of both can reasonably deny, and, so far as I am aware, no one hostile to evolution has ever denied a fact so apparent to anyone who observes the world for a few moments. 例文帳に追加

脊椎動物と無脊椎動物の違いは、両方の動物のサンプルを注意して見る人でなければ認めないようなものだし、ぼくの知るかぎり、進化に反対する人って、ちょっとでも世界を観察すればはっきり分かる事実を認めないものなんだ。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

Again Shylock exclaimed, "O wise and upright judge! A Daniel has come to judgment!" And then he sharpened his long knife again, and looking eagerly on Anthonio, he said, "Come, prepare!" "Tarry a little, Jew," said Portia; "there is something else. 例文帳に追加

再びシャイロックは叫んだ。「おお、賢く正しい裁判官様! ダニエル様が裁きにいらっしゃったのだ!」そしてシャイロックは再び長いナイフを研ぎだした。そしてアントニオをじっと見据えてこう言った。「さあ、用意をしろ!」「ちょっと待て、ユダヤ人。」ポーシャは言った。「まだ申し渡すことがある。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

To provide a 3D embossed photograph by processing an irreversible material with something like an argillaceous substance, for example, a clay, a plastics or the like, into a thin plate, producing a plate-like photograph printing a photograph and an image on a plate-like surface, and by denting a contour of the photograph physically.例文帳に追加

本発明は、若干の粘土質のある不可逆な材質、例えば粘土、樹脂などを板状に薄く加工し、板状表面に写真や画像をプリントした板状写真を製作し、この写真の輪郭を物理的に凹ませる事で3Dエンボス写真を作る事が出来る。 - 特許庁

To provide an improved shredding hammer for a hammer shredder, wherein the load on the electric motor is reduced, the efficiency of drawing something to be shredded, i.e., a feed is improved, and the shearing action on the feed is increased to enable it to be finely shredded.例文帳に追加

電動機に伝わる負荷を小さくできると共に、供給産物の引込み移動を効率良くなし得、更にハンマ自体の供給産物への剪断作用を増大させ、供給産物の細かな破砕作用を可能とする、改良されたハンマシュレッダの細破砕ハンマ構造を提供する。 - 特許庁

To provide a handle supporting device for a circuit breaker with a more compact size, of which something other than a shaft part for preventing a handle link from falling off from a holding frame does not have to be formed at another place, a holding frame is made easier to manufacture, and the holding frame will not protrude outside the handle link.例文帳に追加

軸部の他にハンドルリンクが保持フレームから外れるのを防止するものを軸部とは別の場所に形成する必要がなく、保持フレームが製造し易くなり、しかも、保持フレームがハンドルリンクの外側に突出せず、コンパクト化が図れる回路遮断器のハンドル支持装置を提供する。 - 特許庁

To suppress the lowering of a detection accuracy even if a scale is contaminated or the like, or even if a pattern on the scale is something like an integrated pattern, to keep a detection head compact, and to reduce the stopping of a control machine to which an encoder is mounted, due to an error.例文帳に追加

スケール上に汚れ等がある場合、およびスケール上のパターンが統合パターンのような場合においても、検出精度の低下を抑制するとともに検出ヘッドをコンパクトに維持でき当該エンコーダが装着される制御機械のエラー止まりを少なくすることが可能となる。 - 特許庁

Former Minister Watanabe established his own advisory group called the Financial Markets Strategy Team and put forward a variety of recommendations. Do you have any plan to establish your own advisory group or something like that? 例文帳に追加

渡辺前大臣は私的懇談会として、「金融市場戦略チーム」というチームを独自に立ち上げて、いろいろな提言等もされてきたのですけれど、現時点で、大臣はそういった私的懇談会のようなものを新たに立ち上げるお考え・意思のようなものはあるのでしょうか。 - 金融庁

It is difficult to understand that a person who served as president (of the Liberal Democratic Party) would now make such remarks about something that was decided through intra-party procedures and procedures in the House of Representatives with the support of lawmakers, including him. 例文帳に追加

反対したとか欠席したというんだったら話は別ですけれども、党内手続あるいは衆議院での手続含めて粛々と、あの方も含めて決められたことを、総裁までやられた方が今頃ああいうふうにおっしゃるというのはちょっと理解に苦しむなと思いますね。 - 金融庁

The bill is not drafted by it. Also, the bill, by its nature, is not something to be decided only by the FSA or any other government organization. That working group is not the decision-making body. It is not the decision-making body. Basically, we will debate this matter and have its outcome reflected in the bill. 例文帳に追加

法案はそこでつくりませんよ。また、性格もこれはこの省庁だけではない。どこも同じです。決定機関じゃないから。決定機関じゃないです、あれは。だから、それは状況を見ないと、議論をして、こうだということを法案に反映していくということです、基本的には。 - 金融庁

To solve the following problems: lid-attached containers such as a normal teakettle or teapot used in a general family imparting interest or pleasure having a characteristic in time of use are few; and lids or containers themselves each capable of transmitting a message or representing something are not many.例文帳に追加

一般家庭で使用されている通常の湯沸しやティーポットなど蓋付き容器は、使用に際して特色の有る面白さや楽しさを感じさせるものは少なく、そして又、蓋や容器自体がメッセージを発信したり、あるいは何かを表現したり出来るものはあまり無い。 - 特許庁

Knowing that he could not compete with Yoshitsune with quick work, Noritsune prepared to die, threw away his long sword, took off his helmet of armor, drew himself up to his full length, and shouted at the top of his voice, "Anyone who has self-confidence, come here and capture Noritsune alive. I have something to say to Yoritomo in Kamakura." 例文帳に追加

早業ではかなわないと思った教経は、今はこれまでと覚悟を決め、その場で太刀を捨て、兜も脱ぎ棄てて、仁王立ちし「さあ、われと思わんものは組んで来てこの教経を生け捕りにせよ。鎌倉の頼朝に言いたいことがある」と大音声をあげた - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At KONDO's suggestion, HIJIKATA told Kuwajiro that KONDO had entrusted to him something so important but also so terrible that he wanted Kuwajiro to share responsibility for it, that thing being IMAI's life; and if anything happened to IMAI, both HIJIKATA and Kuwajiro would have to commit seppuku. 例文帳に追加

そこで近藤に意を含められた土方が「自分は近藤から大切な預かり物をしたが大変な物なので大石にも共同責任を負ってほしい、その預かり物とは今井の命であり、今井に万一があれば土方・大石両名は切腹せねばならぬ」と釘を刺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was deliberate in counsel and prompt in action, which may have seemed indecisive to his father Josui; it is said Josui warned Nagamasa by telling him something like, "I have been told by Takakage KOBAYAKAWA to be cautious, because I make decisions too quickly, but you need to be careful because you are the opposite." 例文帳に追加

熟慮断行の気性であったようであり、父如水はそれを優柔不断のように見えたのか長政に「自分はかつて小早川隆景に物事の決断が早すぎるので慎重にしたほうがよいと言われたが、おまえはその逆だから注意しろ」との意味の言葉をかけたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS