Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(757ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(757ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something somethingの意味・解説 > something somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38101



例文

(i) Based on an analysis and understanding of region-specific market conditions, an effective program, not a something-for-everyone type, should be developed by focusing on jobs with relatively high income, favorable employment outlook and growth possibilities例文帳に追加

①個別地方の労働市場の実態分析とその把握に基づいた上で、比較的高収入を得ることができ、良好な雇用見通しと成長のチャンスがあるような職業に絞った、総花的ではない効果的なプログラムとすること。 - 経済産業省

Usually her voice came over the wire as something fresh and cool, as if a divot from a green golf-links had come sailing in at the office window, but this morning it seemed harsh and dry. 例文帳に追加

ふだん、受話器から聞こえてくるジョーダンの声は溌剌として涼やかで、緑豊かなゴルフコースからクラブのひとふりに跳ね飛ばされた芝生が会社の窓から飛びこんでくるみたいだったけれども、その日はとげとげしく乾いた調子だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She did not get hold of anything, but she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from which she concluded that it was just possible it had fallen into a cucumber-frame, or something of the sort. 例文帳に追加

なにもつかめませんでしたが、小さなひめいが聞こえて、たおれる音がして、そしてガラスのわれる音がして、だからたぶん、うさぎはキュウリの温室(おんしつ)か、なんかそんなものの上にたおれたのかも、とアリスは思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

By an extension of the same form of thinking, I could accept the randomness at the heart of Darwinian theory (the source of so much difficulty for anyone who wants life driven and shaped by a sense of creative purpose) as either an interesting hypothesis or as a temporary appearance, something which does not correspond with the truth of things, but which is something the human mind in its limited condition must accept in order to construct a useful historical understanding of nature. 例文帳に追加

同じ思考形態の拡張によって、ダーウィン理論の心臓部にある無作為性(創造の目的という観念によって生物が駆り立てられ形造られて欲しい人にとっては困難の源泉)を、興味深い仮説か一時的仮象として、事物の真理に対応しているわけではないが、限定された状態にある人間の精神が自然についての有用な歴史的理解を構成するためには受け入れるしかないなにかとして、ぼくは容認することができる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

The abnormality protecting circuit 3 is used as a notification means to notify that something is apparently abnormal during construction, and does not light the discharge lamp load FL although it is in an energized state by interrupting a switching element Q4 inserted in the main power supply line.例文帳に追加

異常保護回路3は、施工時に明らかに正常でないことを知らせる報知手段として、主電源ラインに挿入されたスイッチング素子Q4を遮断することにより、通電状態にも関わらず放電灯負荷FLを不点とする。 - 特許庁


例文

To enable a person carrying a portable radio transmitter to inform that he or she wants the other family members to do something even in the case that he or she has been left alone in his or her house by using the security equipment for general home having a call function.例文帳に追加

呼び出し機能を有する一般家庭用の警備装置において、携帯型無線送信機を携行する者だけが家に残ってしまう事態になった場合にも、それ以外の家人に用事があることを連絡することができるようにする。 - 特許庁

To provide a refrigerator capable of improving design effect by reducing a clearance between upper and lower doors with a simple constitution, equalizing the clearance with a clearance to a drawer door at a lower part, and preventing a user from feeling something wrong.例文帳に追加

簡単な構成で上下扉間の間隙を小さくすることができ、下方における引き出し扉間との間隙とも同等の間隙にして、使用者に対する外観の違和感をなくし、意匠効果を向上することができる冷蔵庫を提供する。 - 特許庁

In this case, the big win counter is reset to a prescribed value in starting the main board so that, when something is wrong in the wiring to the main board such as imperfect contact, there is a possibility that the prescribed value, mostly, may be added to the big win counter.例文帳に追加

この場合、メイン基板の起動時だけは大当りカウンタが一定値にリセットされるので、メイン基板に対する配線が接触不良等の異常を生じていた場合に大当りカウンタが一定値を中心に加算される虞れがある。 - 特許庁

To prevent fraudulece to forcibly open a mobile member by inserting something like wire into a glass frame in a game ball winning device equipped with the mobile member for leading game balls to the winning on a game board surface of a pachinko machine.例文帳に追加

パチンコ機の遊技盤面上に遊技球を入賞に導く可動部材が設けられた遊技球入賞装置であって、針金のようなものをガラス枠内に差し込んで可動部材を無理に開ける不正行為が未然に防止されるようにする。 - 特許庁

例文

To enhance enjoyment in games during a time period until a frequency of winning the lotteries corresponding to probability variation states reaches an upper limit, by adding something extra to performances during this time period while imparting a lot of variations to the performances during this time period.例文帳に追加

確率変動状態に対応する当選の回数が上限の回数に到達するまでの演出に豊富なバリエーションを持たせつつ、その間の演出に別の付加価値を持たせて上限回数に到達するまでのゲーム性を向上する。 - 特許庁

例文

When the gas nozzles 7a have something wrong, the changeover valve 22 is switched to introduce the silane gas into the chamber 2 from the material gas supply line 20 via a second branch line 24, a second silane gas supply ring 8, and a plurality of gas nozzles 8a.例文帳に追加

そして、ガスノズル7aに不具合が生じた場合、切り替えバルブ22を切り替えて、原料ガス供給ライン20から第2分岐ライン24、第2のシランガス供給リング8および複数のガスノズル8aを介して、シランガスをチャンバ2内へ導入する。 - 特許庁

The mode switching means 214, when the GPS is available, constantly switches to the GPS mode, and when the GPS is unavailable, switches to the autonomous navigation mode, however, when something is wrong with the operation of the geomagnetic sensor, constantly switches to the pedometer mode.例文帳に追加

前記モード切替手段214は、GPSが利用できるときは常にGPSモードに、GPSが利用できないときは前記自律航法モードに切り替え、但し、地磁気センサの動作に異常があれば更に前記歩数計モードに切り替える。 - 特許庁

To provide a method for producing tea leaf-containing noodle having excellent stiffness and novel appearance, and also making the whole of the mouth to be filled with tea flavor, where additional values of something like natural food are added thereto so as to improve its commercial value.例文帳に追加

本発明はコシが強くて茶の香りが口の中いっぱいに広がると共に外観が目新しく自然食品らしさの付加価値を付与させて商品価値が向上した茶葉入りうどんの製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

A user, searching for a person who helps him for something sends a message thereof via a portable communication terminal 100 to a communication controller (center) 300 serving as a system manager unit via a base station 200.例文帳に追加

何らかの手伝いをしてくれる人を探したい利用者が、携帯型通信端末装置100を介してその旨のメッセージを発信すると、そのメッセージは基地局200を介してシステムの管理装置たる通信制御装置(センタ)300に送信される。 - 特許庁

If they say they have difficulty competing with something like government guarantee (for the postal savings system), the solution would be, from an objective perspective, to raise the ceiling on the payoff scheme 例文帳に追加

「自分たちだけ、(ゆうちょの)政府保証的なものを相手に戦争するのは大変だ」ということをおっしゃるのなら、そういうメガバンクに対抗できるような信用力という面では、客観的には、ペイオフの限度額を上げてあげるということになるわけです - 金融庁

At a press conference held at the United Nations Headquarters in New York City on Jan. 26, Kidman said, "If we receive blessings in our life, we must find a way to give something back to society. I hope this will be a life-long commitment for me." 例文帳に追加

1月26日にニューヨーク市の国連本部で行われた記者会見で,キッドマンさんは「人生で恩恵を受けたら,社会に何か還元する方法を見つけなければならない。この活動が生涯を通じたものになればと思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

By a strange coincidence, his friend and Doshin-kumigashira (head of a police constable) Ibaraki gave him more details of Yukiyasu's treatments, then he felt something and soon went to Wakayama to meet Yukiyasu, and he eventually took the oath and became Yukiyasu's pupil. 例文帳に追加

縁あって幸安の話を知人の同心組頭茨木某より更に詳細に伝え聞くや感ずる処もあって、早速若山の島田幸安の寓居に訪ねて行き正式に入門の誓詞を提出して直接教えを乞う事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) An application for a collective mark shall also be rejected where it may mislead the public as to the character or significance of the mark, in particular where it may give the impression that it is something other than a collective mark.例文帳に追加

(2) 団体標章の出願はまた,公衆に当該標章の特徴又は意義に関し誤認を与える可能性がある場合,特にそれが団体標章以外のものであるとの印象を与える可能性がある場合にも,拒絶される。 - 特許庁

(2) An application for a guarantee mark shall also be rejected where it may mislead the public as to the character or significance of the mark, in particular where it may give the impression that it is something other than a guarantee mark.例文帳に追加

(2) 保証標章の出願はまた,公衆に当該標章の特徴又は意義に関し誤認を与える可能性がある場合,特にそれが保証標章以外のものであるとの印象を与える可能性がある場合にも,拒絶される。 - 特許庁

The category of an invention for which a patent is sought is unclear, or something that falls in neither products nor processes is stated in a claim (see Part I: Chapter 1, 2.2.2.3 (3)). 例文帳に追加

特許を受けようとする発明の属するカテゴリー(物の発明、方法の発明、物を生産する方法の発明)が不明確であるため、又は、いずれのカテゴリーともいえないものが記載されているために、発明が不明確となる場合(第Ⅰ部第1章2.2.2.3⑶参照)。 - 特許庁

To increase the design flexibility of a surface which composes an inner periphery of a body section that is positioned at an outer periphery of a weight member and exposes to outside without limiting it to something made of a circular base section formed by a first projection process that forms the body section.例文帳に追加

重り部材の外周に位置して外部に露出するボディー部の内周縁を構成する面を、該ボディー部を形成する一次射出工程で成形される環状ベース部からなるものに限定されることなく、デザイン自由度を高める。 - 特許庁

Kageyoshi, who later served MINAMOTO no Yoritomo as a gokenin (an immediate vassal of the shogunate), claimed while recounting this incident at a banquet that although Tametomo was a peerless master of the bow, in that instance his aim had probably been thrown off because he was using a bow taller than his height from horseback, something he was not accustomed to. 例文帳に追加

後に源頼朝に仕えて御家人になった景義は酒宴でこの合戦について、為朝は無双の弓矢の達者だが、身の丈よりも大きい弓を使い馬上での扱いに慣れずに狙いを誤ったのだろうと語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A drinker and pleasure-seeker, he spent money as soon as he earned, as if saying "money is not something you keep overnight"; in his later years he seems to have had only one kimono to wear, thus he had to ask publishers to lend him a kimono for doing "nakami" to sketch Kabuki actors appeared on stage. 例文帳に追加

酒と遊びが大好きで、画料が入っても宵越しの金は持たないとばかりにすぐ使ってしまい、晩年は着物一枚で過ごし舞台に出る役者をスケッチする「中見」の際には版元から着物を貸してもらうほどだったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rinji (the Emperor's command), inzen (a decree from the retired Emperor), kansenji (a government edict) and kudashibumi (document issued by a superior or office) issued by the Imperial Court, government official and bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and moshijo (a document format for communicating something from a lower person to an upper person) to which gedaiando (an approval of landowner written in the margin of the document submitted) was written in, were used in place of kugen, and 'kugen' began to refer to all of those. 例文帳に追加

朝廷や官司・幕府が発給した綸旨・院宣・官宣旨・下文や外題安堵を加えた申状などが公験の替わりに用いられ、それらを指して「公験」と呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although an osso was sometimes identified with a jikiso (direct appeal) because they had something in common in fact, originally a jikiso was made to a person in paramount authority, while an osso was made to the upper legal institution. 例文帳に追加

直訴と同一視される場合もあり、実際に両方を混同する要素も含まれているが、本来の性格としては直訴は最高権力者の個人に対して訴えるのに対して、越訴は上級訴訟機関に対して訴えるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Aga MURATA, in the kaso theory during the Edo period, as an example, it is said to have been used such as, 'something like the adjoining rooms of nine jo (counter for tatami mats) or eight jo have a luck of earth giving rise to metal' (the part in the quotation marks is cited from the book by Aga MURATA). 例文帳に追加

村田あがによれば江戸時代の家相説では、その一例として「九畳八畳の続き間の如きは、土生金の吉相なり」(かぎ括弧部は村田あがの著物より引用)といったように使われていたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not the question of actingin responseor… When President Obama does something admirable, I respect his action and I may even look at it as a reference for my actions, but I am not such an impulsive man as to be automatically prompted to do whatever he does. 例文帳に追加

「呼応して」とか何とかいうような…、立派なことをおやりになる場合は、それに対して敬意も表するし、参考にする場合もあるけれども、それで、では何をやるかというような、私は、そういう短絡的な男ではありません。 - 金融庁

Shushigaku emphasizes reading and meditation, whereas Wang Yangming stated that however hard a person cultivated himself in the static environment, such cultivation did not work if something serious happened, and that a person should strive to improve ryochi through daily life and work. 例文帳に追加

朱子学においては読書や静坐を重視したが、陽明はそうした静的な環境で修養を積んでも一旦事があった場合役には立たない、日常の生活・仕事の中で良知を磨く努力をしなければならない、と説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a rumor, Hanaten, the name of a place in Osaka City, derived from the episode that Dogyo scared of divine punishment (storm) threw out the Kusanagi no tsurugi there (the Japanese word Hanatsu means to throw out something and the word Hanatsu turned into Hanate then Hanaten), and there is Ajihayao-jinja Shrine there which handed down the tradition. 例文帳に追加

なお、大阪市の放出(はなてん)という地名は、道行が神罰(嵐)を怖れ、草薙剣を放り出したことが由来(はなつて→はなて→はなてん)とする説があり、同地にはその伝承を伝える阿遅速雄神社がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Something polluted with volatile organochlorine compounds are brought into contact with transition metal acid ions (e.g., tungstate or titanate ions), hydrogen peroxide and, optionally, ammonium ions to decompose the volatile organochlorine compounds in a short time.例文帳に追加

揮発性有機塩素化合物を含有する汚染物に、タングステン酸イオンやチタン酸イオン等の遷移金属酸イオンと過酸化水素、及び必要に応じてアンモニウムイオンを接触させることにより、上記揮発性有機塩素化合物を短時間で分解する。 - 特許庁

It also pointed out that even if the trade surplus of Japan were to decrease over the long-term, this would be a phenomenon akin to the prior experiences of the UK and US accompanied by the maturing of their economies, and was something that should be considered in terms of an historic flow.例文帳に追加

また、我が国の貿易黒字が長期的に減っていくとしても、それはかつてのイギリスや米国も成熟とともに経験してきたことと同様の事象であり、これまた歴史の流れの中で考える必要があるとも述べた。 - 経済産業省

(Components of the "Intellectual Capital Statement") In the Guideline, intellectual assets48 are composed of the four factors of employees, customers, processes and technology, and the "Intellectual Capital Statement" is defined as something that helps visualize these four intellectual assets.例文帳に追加

(「知的資本報告書」の構成要素)ガイドラインにおいては、知的資産48は、従業員、顧客、プロセス及び技術の4つで構成されており、「知的資本報告書」はこの4つの知的資産を可視化するためのものであると位置づけられている。 - 経済産業省

Our leadership is important in the Youth Employment Network, or YEN, as a global platform through which to work. And I hope the Director-General’s suggestion of “more yen for YENwill be something for which we can work together.例文帳に追加

私たちが、世界的なイニシアティブとしての若年雇用ネットワーク(YEN)の中でリーダーシッップを発揮することは重要で、私は事務局長の「YEN のためにより多くの円(yen)を」という提言が、私たちが共に目指すことのできるものになることを願っています。 - 厚生労働省

"Gukansho" mentions the Hogen Disturbance, saying, 'Although I have heard there may be a little something of the sort, I have not been able to see it,' and "Futsu-shodo shu (A Selection of Ordinary Advocates)," completed in 1297, says that 'Tales of Heiji, Hogen and Heike' were told by Biwa-hoshi (a blind minstrel who played the biwa (lute)). 例文帳に追加

ただ、『愚管抄』に保元の乱についての話が「少々アルトカヤウケタマハレドモ、イマダ見侍ラズ」とあること、また永仁5年(1297年)成立の『普通唱導集』に「平治・保元・平家の物語」が琵琶法師によって語られたことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Generally speaking, it is considered 'Genji monogatari toshidate' (chronological table of The Tale of Genji), a kind of a prototype for something like a chronological table of the events that took place in the tale and the chronological table was attached to the later printed books of "The Tale of Genji" and the modern printed books. 例文帳に追加

一般には「源氏物語年立」と呼ばれている、後の『源氏物語』の版本や現代の印刷本に付けられている作中での出来事を年表のような形で著したものの原型のようなものではないかとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, while sado generally means art of maccha (green powdered tea) tea ceremony which uses maccha, sencha-do tea service which uses tea leaves such as green tea leaves (of middle grade) and gyokuro leaves (refined green tea) and takes the way to serve tea by pouring hot water into kyusu (small teapot) where tea leaves are placed, is regarded as something different. 例文帳に追加

ただし、一般的には茶道は抹茶を用いる抹茶道を指すことから、急須等を用いて煎茶や玉露などの茶葉に湯を注いで飲む形式を採る煎茶道は、茶道とは別のものとして捉えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In those days, sake was considered to be something of a luxury because of the idea that 'sake was made of rice which should be eaten as food,' so that it was regarded as modern and preferable that 'the alcohol of synthetic seishu was not made of rice.' 例文帳に追加

「ほんらい食用に回すべきお米を酒にしてしまう」との発想から、酒が不届きなぜいたく品のようにも考えられた当時は、「成分中のアルコールが米に由来しない」ということが近代的で良いこととして解釈された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When wearing a yugake, they put on something like an underclothing, called 'shitagake' (cotton underglove), which is made from a thin material such as cotton and so on and the purpose of shitagake is to absorb a hand sweat and protect a yugake from the humidity, and when sweating on the hand, it is better to change it frequently. 例文帳に追加

ユガケを挿す際、下に「下ガケ」と呼ばれる木綿等の薄い生地で出来た肌着のようなものを付けるが、これは手汗を吸い取り湿気からユガケを保護する為のもので、手汗を掻いた場合はこまめに取り替えるのが好ましい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in his poetry criticism "Sasamegoto" (Murmurings) he wrote "for ancient people the most important thing in Yugen was heart" and having aesthetic appreciation while ordinary people consider Yugen only as "something that has deep flavor." 例文帳に追加

また歌論『ささめごと』において、一般人が単に「姿の優ばみたること」を幽玄と心得るのに対し、「古人の幽玄体と取りおけるは、心を最用とせしにや」として美意識ともいうべき「心の艶」が条件として伴うものとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, it seems that the mass media and entertainers say '"u chimasho (not "uchima hyo," the beginning part is made long) or "shi memasho" don, don, "mohitotsu se ei" don, don, "iwo te sando" dodon ga don,' but these should be treated as something that are different from the danjiri teuchi. 例文帳に追加

一方で、マスコミや芸人は、「『打ーちましょう(『打ちまーひょ』とせず、最初を伸ばす)または『締ーめましょ』ドンドン、『も一つせぇい』ドンドン、『祝ぉて三度』ドドンがドン」としているようだが、こちらは地車の手打ちとは別物として扱うべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I was in middle school, I was talking with my therapist, and we had such a great talk that I thought "Maybe there's something between us", and I tried to get a kiss. But she gave me the cold shoulder and told me to stop. It was at this moment I knew I had screwed up.例文帳に追加

中学生の頃に、あるセラピストの女性の方と話した後、すごく話が弾んだから「これは脈あり」って思って、キスしようとしたんだ。そしたら「やめなさい」って冷たくあしらわれた。「俺ってバカだよな」って痛感した瞬間でした。 - Tatoeba例文

To provide a method for treating fly ash, whereby something contained in fly ash and being problematic when fly ash is used as a cement material can be removed without fail, and wastewater produced after the fly ash is washed can be effectively treated.例文帳に追加

飛灰をセメント原料として使用する場合に問題となる含有物を効率的に且つ確実に除去すると共に、該飛灰を洗浄後に得られる洗浄排水の効果的に処理することができる飛灰の処理方法を提供する。 - 特許庁

To provide a lifting mechanism of a storage shelf, which is capable of preventing sudden natural-falling of the storage shelf when something goes wrong with the lifting mechanism of a liftable storage shelf and reducing noise in a narrow space such as a toilet.例文帳に追加

昇降式の収容棚の昇降機構に不具合が発生した際に収容棚がいきなり自然落下することを防止すると共にトイレ等の狭い空間内における騒音の低減を図るようにした収容棚の昇降機構を提供する。 - 特許庁

Compared to Europe, Japanese fashion's image is positive, being "basic (standard)," "something you can wear a long time regardless of fashion trends," etc., although it also has an not very favorable image as being "too extreme" and "always like school kids' clothes." 例文帳に追加

・ イメージとしての日本ファッションは、欧米に比べると、「ベーシック(定番)」で、「流行に関係なく長く着続けられる」などのポジティブイメージがある一方で、「極端すぎる」、「いつまでも学校の生徒のような服装」といったあまり好意的ではないイメージも見られる。 - 経済産業省

Although various issues arise in a rigorous evaluation of productivity, analyses suggest no particular discrepancy in productivity increase rates between Japan and the US, while economic growth disparity between Japan and the US may have possibly been caused by something other than IT investment.例文帳に追加

生産性の厳密な評価には様々な課題があるものの、分析結果によると日米間において生産性の格差は必ずしも存在せず、また、経済成長の日米間の差をもたらしたものはIT投資以外の事象である可能性がある。 - 経済産業省

I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth. 例文帳に追加

父がえらそうに言い出したように、そしてぼくがえらそうに繰りかえすように、常識非常識の感覚は生まれながらに十人十色なのであって、これを忘れてしまうようではぼくもまた何事かを見落としてしまうのではないだろうか。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

If I let in air, it will not matter; but the moment I introduce water, the red gas disappears; and I may go on in this way, putting in more and more of the test-gas, until I come to something left behind which will not redden any longer by the use of that particular body that rendered the air and the oxygen red. 例文帳に追加

空気が入っても変化しませんが、水を入れた瞬間に、赤い気体は消えて、これをずっと続けて、試験気体をどんどん入れていきましょう。すると、空気と酸素で赤くなった物体を赤くしない、なにかが後に残ります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Then, the desired page of the notebook 1B where something is written is scanned by a multifunction machine 7, the multifunction machine 7 acquires the notebook ID and location information of the notebook 1B, and prints out document information corresponding to them, and prepares an output document 62B.例文帳に追加

次に、手帳1Bの書き込みを行った所望のページを複合機7でスキャンすることにより、複合機7は、手帳1Bの手帳ID、および位置情報を取得して、それらに対応する文書情報をプリントアウトして出力文書62Bを作成する。 - 特許庁

At a back part of the altar, an enlarged printed picture 2 comprising an image related to the decreased, an image obtained by photographing something related to the decreased, or an image to clam down attendants in the funeral digitally processed and enlarged to be printed is disposed as the background.例文帳に追加

祭壇1の背部に、故人に縁のある画像若しくは故人に縁のある物を撮影して得られた画像又は会葬者をなごませるような画像をデジタル処理し、デジタル処理した画像を拡大プリントしてなる拡大プリント画2が、背景として配されている。 - 特許庁

例文

To provide a method and a device capable of making proper cooling of a driving motor irrespective of a revolution speed of the driving motor, automatically stopping the driving motor to prevent the burnout of the driving motor in the case there is something wrong with a cooling fan and, at the same time, lowering a noise.例文帳に追加

駆動モーターの回転速度に関係なく、駆動モーターの適正な冷却を行うことができ、冷却ファンの異常の際、駆動モーターを自動停止し、駆動モーター焼損を防止するとともに低騒音化を図る方法及び装置を提供する。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS