Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(759ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「something something」に関連した英語例文の一覧と使い方(759ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something somethingの意味・解説 > something somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38101



例文

Clerical errors in any document relating to an application, other than a specification, a drawing or a document effecting a transfer or a change of name, which are due to the fact that something other than what was obviously intended was written, may be corrected by the applicant. 例文帳に追加

明細書,図面又は移転若しくは名義の変更の効力を生じる書類を除き,出願に関する書類上で明白に意図された事項以外のものが記載されたことにより生じた何らかの書類における誤記は,出願人がこれを訂正することができる。 - 特許庁

Since the angular speed and the voltage are changed when the external load is applied, the external load can be calculated as the estimated load by using an estimated load calculation formula in which coefficients of items are properly defined, and thus whether something is caught or not can quickly and surely be determined.例文帳に追加

外部負荷が加わった場合に角速度と電圧とが変化することになるため、それらの項の各係数を適宜定めた推定荷重算出式を用いて外部負荷を推定荷重として算出することができ、速やかにかつ確実な挟み込み判定を行い得る。 - 特許庁

To provide a game machine with raised amusement with which a player gradually builds up his or her expectations for transition into a big hit state after doing something new to the player by changing the largeness of a final stop pattern group with respect to a special pattern which is changed into a ready-for-winning state.例文帳に追加

最終停止図柄群の大きさをリーチ状態に移行した特別図柄に対して変化させることにより、遊技者の目先に変化を与えて大当り状態に移行する期待感を徐々に膨らませることができる娯楽性の高い遊技機およびシミュレーションゲームプログラムを提供する。 - 特許庁

To provide a pointer type instrument for cars, motorcycles, ships, vehicles for construction and farming which can decrease opportunities in which a driver misidentifies as failure, or a driver feels that the behavior of the pointing instrument is something wrong.例文帳に追加

本発明は、例えば自動車、オートバイ、船舶、農建機、航空機に代表される各種乗物に搭載される指針式計器に関するもので、ドライバーが故障と誤認識したり、指針動作に違和感を持つという不都合を抑制することが可能な指針式計器を提供する。 - 特許庁

例文

Depending on through which of the specified areas 89a and 89b the game balls α discharged from the playing area pass, utterly different types of performance images appear in the variable display game, thereby making the players feel a further expectation that something better will happen.例文帳に追加

従って、遊技領域から排出されてしまった遊技球αがどの特定領域89a、89bを通過するかによって、変動表示ゲームにおいて全く種類の異なる演出画像が現れ、遊技者に対して何か起こるのではないかという期待感をさらに持たせることができる。 - 特許庁


例文

A false sealed element which largely resembles a normal one in appearance but is partly coarse is recognized as a conventional crooked article; even if something is stuck to the coarse part of such a crooked article to conceal it, the coarse part can be detected at first glance.例文帳に追加

このため、封止体の外観中、多くの部分を正規のものに真似つつ一部が粗悪に製作されたものが従来の悪徳品として確認されていたが、そのような不正品の粗悪部分に貼着体を付して隠そうとした場合であっても、その粗悪部分が一見して視認されることとなる。 - 特許庁

To provide a system for inserting various kinds of information on advertisement, introduction, event holding guide, recruiting, something to look for, announcement, cooperation request, etc., into a receipt issued from a POS terminal, a voucher issued from a kiosk terminal, a reception number table, etc., issued from a reception table issuing device of a bank, etc.例文帳に追加

POS端末装置から発行されるレシート、キヨスク端末により発行される伝票、銀行等の受付表発行装置から発行される受付番号表等に広告、紹介、イベントの開催案内、求人、探し物、告知、協力要請等の各種情報を掲載するシステム。 - 特許庁

Since this is different from a normal order ( a first synchronous signal/second synchronous signal is "H/L"→"H/H"→"L/H"→"L/L") and since it is highly possible that noise is invaded by being influenced by something, and as a result, communication data are partially destroyed as well, collected communication data are invalidated.例文帳に追加

これは、正常な順序(第1の同期信号/第2の同期信号が「H/L」→「H/H」→「L/H」→「L/L」)とは異なるため、何らかの影響でノイズがのり、この結果通信データもその一部が破壊されている可能性が高いため、採取した通信データを無効扱いとする。 - 特許庁

To provide a cover for a cellular phone terminal to be an alternative to a conventional strap for a cellular phone terminal, which is reduced in harming or breaking even if the terminal is collided with something or dropped and is improved in decoration performance.例文帳に追加

携帯電話端末機を物にぶっつけたり、落としたりしても、傷を付けたり、壊してしまうことが少なくなり、さらに携帯電話端末機自体を装飾性に富むようにした、従来の携帯電話端末機用ストラップに代わる携帯電話端末機用カバーを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a supporting mechanism for a vibration actuator, which has high rigidity to vibrations of a vibration actuator and external forces without giving limitation to the flexibility in design of the vibration actuator and in which effect on the vibrations of the vibration actuator is small when attached to something and fixed thereto.例文帳に追加

振動アクチュエータの設計の自由度に制限を与えることなく、振動アクチュエータの振動及び外力に対して高い剛性を有すると共に、何かに取り付けて固定したときに振動アクチュエータの振動に及ぼす影響が小さい、振動アクチュエータの支持機構を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a hand cover solving the problem that rubber gloves generally used for protecting the hand when washing something while holding a washing tool such as sponge with the hand, have inconvenience such as botheration in attachment or detachment, insensitivity in feeling when holding an object, and trouble in keeping it clean.例文帳に追加

スポンジ等の洗浄具を手に持って物を洗浄する際、手の保護の為に一般的に利用されるのは、ゴム手袋などであるが、着脱の煩わしさ、物を掴んだ時の感覚の鈍さ、清潔に保つことの面倒くささといった、使い勝手の悪いものである。 - 特許庁

And Naomasa, who had now become Taishin (great feudal lord), blatantly said, "I managed to become Taishin because I served as well as a fine horse, even though you treated me like a fool, calling me brat or something, when the lord gave me that famous horse. It was you who were blind," when he met Shigetsugu. 例文帳に追加

そして、大身になった直政は重次と顔を合わせた時、「昔、殿が名馬を下さった時に子倅だの何だのと馬鹿になされましたが、このような大身になれたのは、名馬に違わぬ働きをしたからでございます。目が暗かったのは本多殿の方でありましたな」と言い放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Morimasa was transferred, Nagamasa ASANO taunted him by saying that 'I don't understand why someone like you, who was called 'Oni Genba', didn't commit suicide upon defeat', and Morimasa replied, 'when MINAMOTO no Yoritomo was defeated by Kagechika OBA, he survived by hiding himself in a cave of a tree and achieved something great later', and people around him got impressed by that. 例文帳に追加

引き渡されたとき、浅野長政に「鬼玄蕃とも言われたあなたが、なぜ敗れて自害しなかったのか」と愚弄されたが、「源頼朝公は大庭景親に敗れたとき、木の洞に隠れて逃げ延び、後に大事を成したではないか」と言い返し、周囲をうならせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By this book, something like 'an imperial rescript regarding loyalty to the Emperor that was handed over to Katamori MATSUDAIRA from the Emperor of Komei' was going to be exposed for the first time, but Goro MIURA who had been stupefied looking at this before publishing gave thirty thousands yen, an unheard-of amount in those days, to the Matsudaira Family as hush money. 例文帳に追加

この本で初めて「孝明天皇より松平容保に渡された勤王の詔勅」なる物が明らかにされ、出版前にこれを見て驚いた三浦梧楼が口止め料として松平家に3万円という当時としては前代未聞の大金を渡している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But if something major changed, for example src/lib/libc/stdlib then you should either re-make the world, or at least those parts of it that are statically linked (as well as anything else you might have added that is statically linked). At the end of the day, it is your call. 例文帳に追加

しかし、もし何らかの大きな変更が行なわれているとき、たとえば src/lib/libc/stdlib が変更されている場合には、システム全体を再構築するか、もしくはそのうち、 少なくとも静的にリンクされているもの(と、あなたが追加した 静的にリンクされたプログラム) を作り直す必要があります。 - FreeBSD

However after Emperor Konoe succeeded to the throne, and also just before and after Tokushi officially became the Empress, there were some curse incidents (the Hie Shrine Curse Incidents, the Hirota Shrine Curse Incident) continuously happening, and there was a rumor that Taikenmonin, whose son lost his Imperial succession, had something to do with them. 例文帳に追加

ところが、近衛天皇即位・得子の皇后冊立と相前後して得子を標的にしたと考えられる呪詛事件(日吉社呪詛事件・広田社巫呪詛事件)が相次いで発覚し、息子が皇位を失った待賢門院が裏で糸を引いているという風説が流されるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Soto had already died 17 years before the Kinchu tea ceremony was held, so if he had something to do with giving Rikyu the name, it would be "Rikyu Soeki" that Soto gave to Rikyu, and Rikyu only used the first name "Soeki" when he was young, and later on may have used the last name "Rikyu" on occasions when he entered the imperial palace. 例文帳に追加

しかし宗套は禁中茶会の17年前に示寂しており、彼が関わったとすれば利休が宗套から与えられたのは「利休宗易」の名であり、若年時は諱の「宗易」を使用し、後に宮中参内に際して字の「利休」を居士号としたと考えるのが自然であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The village is originally a space separated from the outside world by placing something that drives out evil spirits on the access road, and the village members live under the same condition by earning a living through supply of resources required for everyday life, as well as by holding meetings and jointly organizing rites, festivals and annual events for maintenance of order under the unified will. 例文帳に追加

村は本来道切りなどにより外部と区別される空間で、村の成員は生業を行い生活に必要な資源を供給する環境を共有し、寄合を行い祭礼や年中行事を共同で行うことにより統一された意思のもと秩序維持を行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the revision of articles of incorporation related to the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, will the FSA, in short, request regional banks to revise their articles of incorporation some time before general shareholders meetings this year or request all of them to make revisions simultaneously or do something along those lines? 例文帳に追加

先ほどの金融機能強化法の定款変更の件ですが、分かりやすく言って、地域銀行に今年の株主総会に向けて定款変更を求めるのか、ある種一斉的な形になるかもしれないがそのようなものを求めるのかどうかという点ではどうでしょうか。 - 金融庁

If something is to go ahead under a private-sector initiative and we are to make some requests, it would be in cases where there is concern from the viewpoint of the stability of the entire financial system and the protection of users and investors. 例文帳に追加

民間当事者のイニシアティブで仮に何かが進められるということであれば、そのことについて我々当局が何か注文をつけるというのは、全体の金融システムの安定や利用者・投資家保護といった観点から見たときに何か懸念があるケースだと思います。 - 金融庁

The front running historian specialized in medieval history immediately after World War II considered 'bushi' as 'bushidan' when studying 'bushi' since bushidan formed the basis of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and paired it with the form of medieval estate control as something crucial for the 'formation of the medieval era.' 例文帳に追加

戦後初期の第一線の中世史の研究者が「武士」を問題とするとき、その対象は鎌倉幕府成立の基盤としてとらえられた「武士団」であり、それが中世的な在地支配の形態とセットで、「中世の成立」と不可分なものとして研究されてきた経緯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also OE no Hiromoto who became an adopted son of Nakahara clan to study Myohodo, was likely to have something to do with the establishment of Myohodo and Bukeho (the low system of samurai society) because he participated deeply in the establishment of the Kamakura bakufu and influenced "Goseibaishikimoku (the law of samurai regime)" of the legal book "Saiban Shiyosho. " 例文帳に追加

また、当初中原氏の養子に入り明法道を学んだ大江広元が鎌倉幕府創設に深く関与し、また『裁判至要抄』の『御成敗式目』への影響が指摘されるなど、明法道と武家法の成立にも少なからず関係があったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of Genko, Japanese people were scared by the attacks of the Mongol and Goryeo army, saying, 'moko kokuri no oni ga kuru' (the devils of the Mongol and Goryeo will come), which phrase later came to represent something scary, and thus a tradition spread to the whole country to scare children by saying 'mukuri kokuri, oni ga kuru' to make them behave themselves. 例文帳に追加

その後の日本では、元寇の時、蒙古・高麗軍が日本を襲ったことを、「蒙古高句麗の鬼が来る」といって怖れたことから、転じて恐ろしいものの代表として子供の躾けなどで、「むくりこくり、鬼が来る」とおどす風習などとなり全国に広がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some Shinto rituals, unlike those of Shrine Shinto, actually developed into occupations, including such ancient practices as entertainment and show business, farming, forestry, and fishing but also extending to blacksmithing, iron smelting, sake brewing, public works, and construction; it was said of such jobs that in the act of working itself was something divine. 例文帳に追加

また、神社神道に対し生業(職業)としての神事があり、古くからの芸能・興行や農業・林業・水産業に限らず、鍛冶・多々良場(製鉄)や醸造・酒造や土木・建築といったように働く行為(いそしみ)自体に神が宿るとし神聖視してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Takeo MATSUMURA (1884 - 1969), it was taboo to see a woman give birth in the form of her original province, because it reflected the folkways in which the period of monoimi (avoiding something regarding as ominous) when the woman worshiped a god from a different tribe from the god of the husband was jugon (purifying misfortune with charms) for the husband, and social sanction was imposed when this was violated. 例文帳に追加

松村武雄(1884-1969)によれば、女が本国人の姿で出産し、これを見ることが禁忌であるのは女が夫の神と異なる部族の神を祀る物忌みの期間が夫にとって呪禁であり、これを犯せば社会的制裁を受けるという習俗の反映である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As something that complements the above empirical analysis that examined the relation between R&D investment and corporate performance, an empirical study was conducted to analyze the relationship between the number of patents and corporate performance by using the number of patents as a scale for measuring the interim results of R&D.例文帳に追加

また、以上のような、R&D投資と企業パフォーマンスとの関係を調査する実証分析を補足するものとして、特許件数をR&Dの中間的な成果の測定尺度として活用し、特許件数と企業パフォーマンスとの関係を分析した実証研究も行われている。 - 経済産業省

He said that he was 150 years old, had traveled various places, and there was no place where he had not set his foot, but the beauty of this temple was like no other in man's world, and that something like this could not be found anywhere, however hard anyone searched; he put the palms of his hands together and uttered 'Namu' for a number of days. 例文帳に追加

その自ら言うところでは、齢は150歳で、もろもろの国を歴遊して、足の及ばない所はないが、この永寧寺の素晴らしさは閻浮にはまたと無いもの、たとえ仏国土を隅なく求めても見当たらないと言い、口に「南無」と唱えつつ、幾日も合掌し続けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He explains that, in short, money is something without feelings, and 'it acts by nature's sense'--there is interposition of the logic of right and wrong--therefore, money is gathered to those who treat it with respect; he says it is a skill to save money, so it is irrelevant to the actions in former lives or the Will of Heaven. 例文帳に追加

つまり、金とは非情のものであり、「天の随(まにまに)なる計策(たばかり)」、自然の道理によって動くもので、善悪の論理は介在しないこと、金銭を尊重するひとのところに集まるもの、金銭をためることは技術なのだ、だから、前業も天命も関係ない、と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, it was a project of creating a commentary of The Tale of Genji consisting of two or three volumes, but in the process of collecting necessary materials, Kikan IKEDA felt a necessity to make something that enabled scholars to easily access old annotations, that is to say, 'a collection of old annotations.' 例文帳に追加

この計画は最初は2ないし3冊程度からなる源氏物語の注釈書として計画されたものであるが、池田亀鑑はそのために必要な資料を集めていく中で古注を研究者が容易に利用できるような資料、すなわち「古注集成」を作ることの必要性を感じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a surviving fragment of the Sarashina Nikki (Sarashina Diary), which records events around 1020 or so, soon after the Tale of Genji was written, the author, SUGAWARA no Takasue, writes that his daughter read the Tale of Genji "with something called 'Fu' beside her." 例文帳に追加

源氏物語が成立してまもなくの1020年ころのことを記したと見られる更級日記の逸文において、著者の菅原孝標女が源氏物語を読むに当たって「譜をぐして」(「譜」と呼ばれるものを手元に置いて)源氏物語を読んだとする記録が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was confused and hesitated by anticipating that, if he made a mistake, something untoward might occur, and not only he but also generations to come would be disgraced, Toba-in ordered him again, so, Yorimasa presented to Toba-in a poem saying that 'the water overflows the stone fence of the pond due to early-summer rain. Therefore, it is hard to tell which one is Ayame (iris)'. 例文帳に追加

もし間違えれば、おかしなことになり、当座の恥どころか末代まで笑いものになってしまうと困って躊躇していると、院から再び仰せがあったので、「五月雨に沼の石垣水こえて何かあやめ引きぞわづらふ」という歌を院に奉る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The last rampaging procession by the portable shrines ends in front of the buden and the portable shrines are kept on the buden to have mitama utsushi (to replace Mitamashiro - something worshiped as a symbol for the spirits of the dead), while the Yasaka-jinja Shrine lights dim down in the darkness; the festival gods seated on the portable shrines then return to the main shrine to have a silent ending of the Mikoshi togyo. 例文帳に追加

舞殿前にて神輿の最後の暴れながらの揉みが終わり、神輿が舞殿に上げられ安置されると境内は消灯され漆黒の闇となり御霊遷しが行われ、神輿に乗せられた祭神が本殿に戻され、神輿渡御は静かに終了するのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This movement was prompted by the fact that the commonly used English translation of Onsen, 'Hot Spring' and 'Spa,' mean the place where hot water gushes and hot springs for recuperation respectively (the latter derives from the city name Spa (Belgium) which is famous as the host city of Formula 1 World Championship) and both of them evoke the image of something different from the Japanese Onsen. 例文帳に追加

これは、一般的な英語訳である「HotSpring」では熱水が湧出する場所、「Spa」では療養温泉という意味があり(元はフォーミュラ1ベルギーグランプリ開催地としても有名なスパ(ベルギー)に由来する)、日本の一般的な温泉のイメージとどちらも離れているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a representative military art in Japan that includes ideas from the Zen sect (a Buddhist sect that strongly maintains the spirit of awaking through ascetic training in India) such as ho-shin (absentmindedness), shi-shin (adherence (to something)), mu-shin (a state of mind free from delusion), zan-shin (physical and spiritual alertness after delivering a strike or thrust), tan-shin (sincerity) and ren-shin (training the mind) with Shinto and Taoism and established them as an unique 'kokorone' (feelings) in Japan. 例文帳に追加

放心・止心・無心・残心・丹心・錬心など禅宗(インドの苦行開眼精神を色濃く残す仏教の一派)の概念を神道や道教などと渾然一体となし、日本独自の「心根」にした代表的な武芸である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient times, imitating the costume of "bugaku" (court dance and music), tayu put on "torikabuto" (ornamental hat in bugaku), but in the Muromachi period tayu seems to have put on "samurai-eboshi" (formal headwear for court nobles), "suo" (ceremonial dress of lower-class samurai) and "hirabakama" (man's formal divided skirt) and saizo put on something like "daikokuzukin" (hood like the god of good luck) and normally shouldered a big bag. 例文帳に追加

古くは舞楽の装束をまね、太夫は鳥兜(とりかぶと)をかぶっていたが、室町時代になると烏帽子(さむらいえぼし)をかぶり、素襖(すおう)に平袴(ひらばかま)姿に、才蔵は大黒頭巾風のものをかぶり、大袋を背負う格好が普通であったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsukumogami is a god that lives in something that had a long life (animals and plants) or in a tool (container) that was used for a long time, and if people remembered it fondly or cared for it, then it would bring about happiness, but if not, then it would become an Araburukami to bring about misfortune. 例文帳に追加

九十九神(つくもがみ)とは、長く生きたもの(動植物)や古くなるまで使われた道具(器物)に神が宿り、人が大事に思ったり慈しみを持って接すれば幸(さち)をもたらし、そうでなければ荒ぶる神となって禍をもたらすといわれる神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigeru MIZUKI, a specter comic writer, shows his speculation on the background of Ushioni as saying that Ushioni has something to do with Ishanaten (Isana) and Enmaten, incarnations of Daijizaiten (Mahesvara), which are Indian deities related to a cow, and also that the fact that around Ushioni there is a Tenman-gu Shrine enshrining SUGAWARA no Michizane (Tenman daijizaiten) may have some relationship with Ushioni. 例文帳に追加

妖怪漫画家・水木しげるは、牛鬼の背後には牛に関する古代印度(インド)神として、大自在天の化身である伊舎那天や閻魔天が関係しており、また近隣に菅原道真(天満大自在天)を祀った天満宮があることが関係していると推測している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read something on a normal LCD screen.例文帳に追加

大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。 - Tatoeba例文

"Welcome home. The bath is ready for you." "I'm feeling hungry, so is it ok if I eat something beforehand?" "No, don't touch a thing! Get to the bathroom." "Hey, you don't have to treat me like a germ you know." "But do you think I can help it with the current state of the world? Please hurry up. Oh, and don't forget to leave the window open after you get out of the bath."例文帳に追加

「おかえり。お風呂沸いてるよ」「お腹空いたから、何か先に食べたいんだけど」「無理、何も触らないで!お風呂場へどうぞ」「おいおい。ばい菌扱いすんなよ」「仕方ないでしょ?このご時世。急いでください。あっ、お風呂から上がったら窓を開けといてね」 - Tatoeba例文

What is extracted from the interactions between a master and disciple, or Zen lecture transcripts that record the actions of a master, is called a Koan (precedent) and various collections have been compiled since the Song dynasty; but enlightenment is not something that can be communicated with words, so when people today try to understand the text, the Koan itself refuses them. 例文帳に追加

師匠と弟子のやりとりや、師匠の振舞を記録した禅語録から、抜き出したものが公案(判例)とよばれ、宋代からさまざまな集成が編まれてきたが、悟りは言葉では伝えられるものではなく、現代人の文章理解で読もうとすると公案自体が拒絶する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, Shaka said to him, 'Your mother is highly guilty. She has not done any favors to others and has been so selfish that she fell into Gaki-do.' and 'Prepare something special and recite sutra on July 15 after many priests finish the 90 days ascetic trainings of rainy season, and pray for her from the heart.' 例文帳に追加

すると釈迦は『お前の母の罪はとても重い。生前は人に施さず自分勝手だったので餓鬼道に落ちた』として、『多くの僧が九十日間の雨季の修行を終える七月十五日に、ご馳走を用意して経を読誦し、心から供養しなさい。』と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even when a user fails to support the cover of some weight on disengagement of an engaging part 155 thereof, it is possible to avoid such a damage of the cover caused by collision with something located around it, an occurs so far, since the cover gently opens automatically according to this constitution.例文帳に追加

これにより、カバーの係止部155を外したときに使用者が重量のあるカバーを受け損なっても、カバーは自動的にゆっくりと開いていくので、従来のようにカバーの周囲に物があっても、カバーと物とが衝突して破損するような事態を回避することができる。 - 特許庁

To provide a bag that can reduce the cost by eliminating a connecting member to connect the center of a carrying belt to a bag body from the bag body, preventing the appearance of the bag body from worsening and eliminating of something interferring from the body of the bag body.例文帳に追加

背負ベルトの中央部をバッグ本体に接続するための連結部材をバッグ本体から無くして、コストを下げることができるとともに、バッグ本体の見栄えが悪くなることを避け、さらに、バッグ本体の胴部に邪魔になるものが存在しないようにすることができるバッグを提供する。 - 特許庁

To provide a starch paste composition absorbing formaldehyde emitted from something other than an adhesive composed of the composition itself, excellent in absorptivity of formaldehyde even after the composition has been solidified, not reemitting formaldehyde once absorbed and excellent in adhesive strength, durability or the like as well.例文帳に追加

本組成物からなる接着剤以外から発生するホルムアルデヒドを吸収し、固化した後もホルムアルデヒド吸収能に優れており、かつ一旦吸収したホルムアルデヒドを再放出することがなく、しかも接着強度や耐久性等にも優れた澱粉糊組成物を提供すること。 - 特許庁

Technology assessment still has something to be improved in terms of its cost efficiency and objectivity. But now you can find a few assessment service institutions that perform rather inexpensive and objective evaluations of technologies. Further development of such services is desirable. 例文帳に追加

また、技術評価については、現状では、評価のコストや客観性に依然改善の余地があるものの、特許公開データ等を活用して比較的安価に客観的な技術評価を行うサービス提供業者も出てきており、今後のこの分野での一層の発展が望まれる。 - 経済産業省

Looking next at the reasons for wanting to start a business and the reasons for not being interested in starting a business (Figs. 3-3-54(1), (2)), those who are more positive about entering business appear to be more interested in having a free hand in their work, doing something that they think is worthwhile, and having more time and less stress, rather than the possibility of increasing their income.例文帳に追加

次に「事業を起こしたい理由」「事業を起こすことに興味がない理由」を見ると(第3-3-54図〔1〕〔2〕)、開業に前向きな人は、収入を増やす可能性よりも、自由な裁量で働けることや、自分のやりがい、ゆとりなどに価値観を見出している。 - 経済産業省

Fig. 2-3-4 is based on the Japan Patent Office’s survey and shows the proportion of those large enterprises and SMEs that invented or devised something in fiscal 2006 that chose to treat it as corporate secrets and know-how. The graph shows that the percentage of SMEs that treated new inventions and innovations as corporate secrets and know-how was approximately three times as large as was the proportion of large enterprises.例文帳に追加

第2-3-4図は、同調査をもとに、大企業と中小企業が、2006年度に企業内で発明・考案したもののうち、企業秘密・ノウハウとしたものの割合を示したものであるが、中小企業の当該割合は大企業の当該割合の約3倍の大きさとなっている。 - 経済産業省

Dividing skilled technical personnel into older and younger groups, more than 70% of SMEs responded that there was a “shortage,” or “something of a shortageof younger skilled technical personnel in particular, and the less employees a company has the more keenly they are likely to feel the shortage (Fig. 2-4-13 [2]).例文帳に追加

特に技術・技能人材を若年層と高齢層に分けて見ると、若年層の技術・技能人材が「不足している」、「やや不足している」と回答した企業の割合が全体で7割を超えており、従業員規模が小さくなるほど不足感が強いという傾向がある(第2-4-13図②)。 - 経済産業省

Other reasons cited show some variation by item, with frequent responses from consumers for each category as follows: for eating and drinking places, "easily accessible"; for clothing, "something only available at that store"; for home electronics, "point card"; for barbershops/hairdressing and beauty salons, "familiarity"; for cleaners, "price/selection."例文帳に追加

それ以外の理由として挙げられている項目は、品目によってばらつきが見られる。飲食では「すぐ行ける」という理由が多く、衣服は「その店ならでは」、家電は「ポイントカード」、理容・美容は「顔なじみ」、クリーニングは「価格・品揃え」等を理由として挙げる消費者が多い。 - 経済産業省

例文

In a case of such necessity, and so directly in the line of their duty, something less than infallibility may, it is maintained, warrant, and even bind, governments, to act on their own opinion, confirmed by the general opinion of mankind. 例文帳に追加

そうした必要のある場合、それも直接政府の業務としてそうだという場合には、無謬性にまでは至りえていないなにかが、政府にたいして、人類の一般的意見が確証した、自分の意見に基づいて行動することを保証し、あるいは義務づけてさえいると、主張し続けられています。 - John Stuart Mill『自由について』




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS