Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「state recognition」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「state recognition」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > state recognitionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

state recognitionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 688



例文

The fuel cell vehicle 1 calculates the residual fuel amount in a hydrogen tank 22 by a residual fuel processor 33, and estimates the filled amount to the hydrogen tank 22 from a hydrogen station 2 on the basis of the state of the hydrogen tank 22, and at the same time a station data recognition part 31 inputs the filled amount measured by a filling meter 11 of the hydrogen station 2.例文帳に追加

燃料電池車両1は、残量演算部33により、水素タンク22の状態に基づいて水素タンク22の水素残量を演算して、水素ステーション2から水素タンク22に充填された充填量を推定すると共に、ステーションデータ認識部31により、水素ステーション2の充填量計11で計測した充填量を入力する。 - 特許庁

To provide a telephone set adaptable to automatic translation, by which a word intended by a speaker, which is included in voice uttered by the speaker, is prevented from being incorrectly recognized as a word different from the word intended by the speaker, and the speaker can confirm a state of voice recognition when registering information on voice uttered by the speaker.例文帳に追加

話者が発する音声に含まれる話者の意図する単語が、話者の意図する単語と異なる単語として誤って認識されるのを抑制するとともに、話者が発する音声に関する情報を登録する際に、音声の認識の状態を話者が確認することが可能な自動翻訳対応電話機を提供する。 - 特許庁

Under a state where a plurality of units, each comprising a data communication means performing short range radio communication and means for authenticating the unit, are present, the authenticating means authenticates the units automatically or through recognition by a user when the units enter the range of radio wave generated from the opposite unit.例文帳に追加

近距離の無線による通信を行うデータ通信手段と機器の認証を行う認証手段とを備えた機器が複数存在している状態において、認証手段は機器同士が発生している電波の範囲内に入ったときに自動的に或いは機器の使用者が確認して相互の認証を行うようにしたことである。 - 特許庁

Namely, the memory status icon is set so as to change sixteen display contents and the MS slot can indicate six states, i.e. non-attachment, in recognition, unknown, normal MS, a lock state, and IOMS (a module loaded with IO functions such as a communication function and a GPS wave receiving function) by changing the display of the memory status icon.例文帳に追加

すなわち、メモリステータスアイコンは、16通りに表示を変化させるようになされており、この表示の変化により、MSスロットについては、非装着、認識中、不明、通常MS、ロック状態、またはIOMS(通信機能、GPS波受信機能等のIO機能が搭載されているモジュール)の6種類の状態を示すことができる。 - 特許庁

例文

The business model stores all voice data about communication with consumers; converts the stored voice data into text data using a voice recognition technique; stores the text data in a sharable state; deals with consumer inquiries by referring to and extracting the data stored in a sharable state; and analyzes the text data so as to obtain analysis results useful for business, such as customers' attributes and tendencies.例文帳に追加

本発明に係るビジネスモデルにおいては、消費者とのやりとりに関する全ての音声データを蓄積し、前記蓄積された音声データを音声認識技術によりテキストデータに変換し、前記テキストデータを共有可能な状態で保存し、消費者からの問い合わせに対し、前記共有可能な状態で保存されたデータを参照・抽出して対応するとともに、前記テキストデータを分析し、顧客の属性や傾向などのビジネスに有益な分析結果を得る。 - 特許庁


例文

If the earlier foreign application has been filed in a State with which no treaty on the recognition of priority exists, the applicant may claim a priority right corresponding to the priority right under the Paris Convention subject to the Federal Ministry of Justice having notified in the Federal Law Gazette that such other State affords a priority right on the basis of an initial application with the Patent Office whose conditions and content are comparable with the priority right under the Paris Convention; subsection (1) shall be of application. 例文帳に追加

先行する外国出願が,優先権承認に関する条約を結んでいない国に出願されていた場合,その出願人は,パリ条約に基づく優先権に相当する優先権を主張することができるが,ただし連邦法務大臣が連邦法律官報において,条件及び内容がパリ条約に基づく優先権に匹敵する特許庁への最初の出願に基づく優先権を得るということを通知していることを条件とする。[1]を適用する。 - 特許庁

Where the earlier foreign application has been filed in a State which is not bound by an international agreement on the recognition of priority, the applicant may claim a right of priority corresponding to that under the Paris Convention provided that, after publication by the Federal Ministry of Justice in the Federal Law Gazette, the other State grants a right of priority for a first filing with the Patent Office which is, according to its requirements and contents, comparable to that under the Paris Convention. 例文帳に追加

優先権の承認に関する国際協定によって拘束されない国に先の外国出願がされた場合は,連邦法務省による連邦法律官報での告示後に,当該外国が,必要条件及び内容においてパリ条約に基づく優先権に相当する優先権を,特許庁にした先の出願に対して与えている場合に限って,出願人はパリ条約に基づくものに相当する優先権を主張することができる。 - 特許庁

(2) Where the earlier foreign application has been filed in a state not party to an international treaty on the recognition of priority, the applicant may claim a right of priority corresponding to that under the Paris Convention, provided that, after publication by the Federal Ministry of Justice in the Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt], the other state grants a right of priority on the basis of a first filing with the Patent Office, which is, according to its requirements and contents, comparable to that under the Paris Convention; subsection (1) shall be applicable. 例文帳に追加

(2) 先の外国出願が優先権の承認に関する国際条約の当事国でない国において提出されていた場合は,出願人は,パリ条約に基づくものと同等の優先権を主張することができるが,ただし,連邦法律官報における連邦法務省による公告の後,当該他国が特許庁に最初になされた出願を基にして,その要件及び内容により,パリ条約に基づくものと同等の優先権を付与していることを条件とする。(1)が適用される。 - 特許庁

A monitor control unit 21 periodically inquires service states of all units mounted in the voice processing apparatus, and does not transmit the "state notifying message" to the exchange 1 when the mobile communication exchange side transmission line terminating unit 22 or the radio base station side transmission line terminating unit 24 has a fault at an error recognition time by inquiring the encoding/decoding unit 23 (0-N).例文帳に追加

監視制御ユニット21は、音声処理装置に実装されるすべてのユニットの運用状態を定期的に問い合わせ、符号化/復号化ユニット23(0〜N)の問い合わせでエラー認識時、移動通信用交換機側伝送路終端ユニット22又は無線基地局側伝送路終端ユニット24に異常があるときは移動通信用交換機1への「状態通知メッセージ」の送信を行わない。 - 特許庁

例文

A prior reliability score calculation section of the voice recognition device sets voice feature quantity sequence for each frame as input, sets difference between an output probability of maximum likelihood state of a mono-phone and that of a voice model or of a pause model as prior reliability of the frame, and outputs a reliability score in which the prior reliability is averaged in a voice file unit.例文帳に追加

この発明の音声認識装置の事前信頼度スコア計算部が、フレーム毎の音声特徴量系列を入力として、モノフォンの最尤状態の出力確率と音声モデル又はポーズモデルの最尤状態の出力確率との差を当該フレームの事前信頼度とし、その事前信頼度を音声ファイル単位で平均した信頼度スコアを出力する。 - 特許庁

例文

To provide a wireless apparatus which is capable of selecting most excellent one transmitting section and one receiving section from between at least two transmitting sections and two receiving sections through a check operation at predetermined intervals while using components required as a wireless apparatus, makes recognition work of a failure spot unnecessary after a failure, and is capable of avoiding an operation stopped state caused by the failure.例文帳に追加

無線装置として必要な構成要素で、所定間隔の点検動作により、少なくとも2つの送信部および受信部から最も良好な1つの送信部および受信部を選択することができ、故障後に故障箇所の認識作業が不要となると共に、故障して動作停止状態を回避することができる無線装置を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

A vehicle interior state recognition device includes: an illuminating means 15 for illuminating infrared rays into a vehicle compartment; an imaging means 16 for imaging an image inside the vehicle compartment into which the infrared rays are illuminated by the illuminating means 15; and a recognizing means 18 for recognizing predetermined information based on the image picked up by the imaging means 16.例文帳に追加

本発明の車室内状態の認識装置は、車室内に赤外線を照射する赤外線照射手段15と、この赤外線照射手段15から赤外線が照射された車室内を撮像する撮像手段16と、この撮像手段16により撮像された画像に基づき所定の情報を認識する画像認識手段18とを備える。 - 特許庁

A vehicle peripheral state recognition part 16 detects a traffic jam nearby its vehicle, an onboard radio device 14 receives information on a stopping vehicle in the detection area of an obstacle detecting sensor and information on the detection area, and the driver is provided with the information through a display 18 and a speaker 19 according to the detection result and reception result.例文帳に追加

自車両周辺で交通渋滞が発生していることを自車周辺状況認識部16で検出し、障害物検出センサの検出領域にある停車車両の情報と当該検出領域の情報とを車載無線機14で受信し、それらの検出結果と受信結果とに基づいてディスプレイ18やスピーカ19で運転者に情報を提供するようにした。 - 特許庁

To provide a component imaging method, a component imaging apparatus, and a component placing apparatus for suppressing the imaging error occurrence frequencies of the images of a plurality of components and improving the working efficiency of the imaging of components when a retention state is recognized by the image of the plurality of components being retained, and the plurality of components are to be mounted on a circuit board according to the recognition result.例文帳に追加

保持された複数の部品の画像により保持状態を認識し、上記認識の結果に基づいて上記複数の部品を回路基板に装着する場合において、上記複数の部品の画像の撮像エラー発生頻度を抑え、部品の撮像の作業効率を向上させた部品撮像方法、部品撮像装置及び部品装着装置を提供する。 - 特許庁

The respective process means are provided with conductors 11 to 18 respectively and a mounting recognition path 10 is provided which forms a current path by connecting the conductors 11 to 18 when all the process means are mounted at the specified positions in the frame body 31 to enable the mounting state of all the process means to be recognized with only parts of connector terminals 8a and 8b.例文帳に追加

その各プロセス手段には導体11〜18をそれぞれ設け、全てのプロセス手段が枠体31の所定の位置に装着された状態のときに導体11〜18が接続されて電流の経路が形成され、それにより全てのプロセス手段の装着状態をコネクタ端子8a,8bの部分だけで認識可能にする装着認識経路10を設ける。 - 特許庁

A human body front detection part 32 executes matching processing on image data captured by a camera 17 to detect the human body front, a movement control part 33 then controls a camera moving part 31 to direct the camera 17 to the human body front, and in this state the camera 17 continuously captures image data, from which a face recognition processing part 34 recognizes the face.例文帳に追加

カメラ17で取得した画像データから人体正面方向検出部32によりマッチング処理で人体の正面方向を検出し、移動制御部33でカメラ移動部31を制御してカメラ17を人体正面方向に向かせ、この状態で、カメラ17で連続して画像データを取得し、これらの画像データから顔認識処理部34により顔を認識する。 - 特許庁

To control the operation stop of an internal combustion engine in a state of keeping exhaust emission control performance and preventing the overheat of a catalyst, based on the recognition that the purification by the combustion of unburned components impairs NOx purification by the catalyst, and the purification of the catalyst by burned components may cause the overheat of the catalyst.例文帳に追加

機関停止時の燃料供給停止直後の排気ガスの浄化について、未燃成分の燃焼による浄化は触媒によるNOx浄化度を低下させること、および燃焼成分の触媒による浄化には触媒の過熱を招く虞れがあることの認識に基づき、排気ガス浄化性能の維持と触媒の過熱防止の両方に適うよう内燃機関の運転停止を制御する。 - 特許庁

To improve automatic selection of the operating state of a speed control system, in particular the selection between active and inactive states of an adaptive speed control system, so that a high availability of the adaptive speed control system and a system response proper for the driver are achieved in a wide range of operating situations while appropriately taking into account the results of blindness recognition.例文帳に追加

速度制御システムの駆動状態の自動的な選択,特に適応的な速度制御システムのアクティブな状態と非アクティブな状態の間の選択を,目隠し認識の結果を適切に考慮して,駆動状況の大きな帯域幅内で適応的な速度制御システムの高い利用性と運転者にとっての妥当なシステム反応が達成されるように改良することである。 - 特許庁

In the establishment of the Ezo government, ENOMOTO gave a full display of his diplomatic knowledge and capacity to obtain oboegaki (informal diplomatic documents) from the persons concerned of powerful countries, which was an epoch-making technique for the Japan of that time (they were not recognized as a belligerent group [their right of belligerency] and this oboegaki was obtained without the recognition of the parent state or the ambassador). 例文帳に追加

蝦夷島政府樹立の際には、国際法の知識を駆使して自分たちのことを「事実上の政権」であるという覚書を現地にいた列強の関係者から入手する(交戦団体という認定は受けていない。また、この覚書は本国や大使の了解なく作られたものである)という、当時の日本としては画期的な手法を採るなど、外交知識と手腕を発揮した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(f) a person or an organization that has obtained permission for using nuclear fuel materials pursuant to Article 52, paragraph 1 of the Reactor Regulation Act (including recognition given to the State under the provisions of said paragraph applied by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 76 of the Reactor Regulation Act) (limited to a person or an organization that is deemed to have to put into place an operational safety program pursuant to the provisions of Article 56-3, paragraph 1 of the Reactor Regulation Act); 例文帳に追加

へ 規制法第五十二条第一項の規定に基づく核燃料物質の使用の許可(規制法第七十六条の規定により読み替えて適用される同項の規定による国に対する承認を含む。)を受けた者(規制法第五十六条の三第一項の規定により保安規定を定めなければならないこととされている者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The IC card provided with an electrically displayable display part in at least one face of a surface or a rear face is provided with a display means for displaying visually observable image data in the display part, and a display suppressing means allowing recognition of the state of the card by processing the visually observable image data when fraudulent operation is carried out to the card.例文帳に追加

表面または裏面の少なくとも一面に電気的に表示可能な表示部を備えるICカードにおいて、表示部に目視可能な画像データを表示する表示手段と、当該カードに対して不正な操作が行われた場合、目視可能な画像データを加工し当該カードの状態を認識可能にする表示抑制手段とを設けたICカードを提供する。 - 特許庁

A pumping state recognition unit 42b decides that a positive-side supply voltage exceeds a threshold, by detecting the level of a signal from an ADC 40, decides that a negative-side supply voltage exceeds a threshold, by detecting the level of a signal from an ADC 39, and decides that a pumping phenomenon is occurring when detecting a threshold being exceeded.例文帳に追加

パンピング状態認識部42bは、正側の電源電圧が閾値を超えたことをADC40からの信号のレベルを検出することにより判断すると共に、負側の電源電圧が閾値を超えたことをADC39からの信号のレベルを検出することにより判断して、閾値を超えたことが検出された際にパンピング現象が生じていると判断する。 - 特許庁

To provide upper boxes of a machine body in a grain dryer, capable of properly confirming the feed amount of grain by visual observation through viewing windows in a state of no false recognition in completing a feed operation of grain to a storage part of the grain dryer, setting a fixed drying condition and starting a drying operation and simply checking the inside of a machine body for safety through the viewing windows.例文帳に追加

穀粒乾燥機において、それの貯留部に対する穀粒の張込作業を終えて、所定の乾燥条件を設定して乾燥作業を開始する際に行なう、覗き窓を介しての目視による張込量の確認が、誤認の無い状態で適確に行え、また、安全のための機体内の点検が覗き窓を介して簡単に行えるようにする。 - 特許庁

This device comprises a user recognition means recognizing an exclusive access-allowed user in a main tool performing access from the plurality of clients to the field equipment via a server, a lock state management means limiting access from other than the user, and a check-out management means limiting access from the main tool in access to the field equipment from a sub-tool which performs access by directly connecting with the field equipment.例文帳に追加

複数のクライアントからフィールド機器へのアクセスをサーバ経由で行う主ツールにおいて排他的なアクセスを許可されているユーザを認識するユーザ認識手段と、ユーザ以外のアクセスを制限するロック状態管理手段と、フィールド機器と直結してアクセスを行う副ツールからフィールド機器にアクセスする際に主ツールからのアクセスを制限するチェックアウト管理手段とを設けた。 - 特許庁

The present invention provides a cell concentration and purification device including: a function to continuously arrange cells in a specific region of a microchannel; a function to simultaneously recognize whether a cell is in a group state or not and emission of fluorescence, on an image basis and in one cell unit; and a function to selectively separate and purify a cell group or a cell mass by recognition based on information of its shape and the emission of fluorescence.例文帳に追加

本発明は、連続して細胞をマイクロ流路の特定の領域に連続配置する機能と、画像ベースで1細胞単位でその細胞の集団状態の有無と蛍光の発光を同時認識する機能と、その形状と蛍光の発光の情報に基づいて認識を行って細胞集団あるいは細胞塊を選択的に分離精製する機能を有する細胞濃縮精製装置を提供する。 - 特許庁

(8) When it is found necessary for the recognition of the financial capacity pursuant to the provision of paragraph (1), for the collection of expenses pursuant to the provision of paragraph (2) or (3), or for the order for payment of expenses pursuant to the provision of paragraph (5), the prefectural governor or the mayor of municipality may request the concerned public agency to inspect necessary documents or provide necessary materials with regard to the state of income of the referenced person or his/her supporter under duty. 例文帳に追加

8 都道府県知事又は市町村長は、第一項の規定による負担能力の認定、第二項若しくは第三項の規定による費用の徴収又は第五項の規定による費用の支払の命令に関し必要があると認めるときは、本人又はその扶養義務者の収入の状況につき、官公署に対し、必要な書類の閲覧又は資料の提供を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A method for selecting the operating state in a speed control system for motor vehicles, comprising a distance sensor and an automatic blindness recognition system, is characterized in that at least one other condition (S7) is verified for automatic disconnection of speed control in the case of sensor blindness and in that the disconnection is only carried out when the other condition is fulfilled.例文帳に追加

間隔センサと自動的な目隠し認識とを有する,自動車のための速度制御システムにおける駆動状態を選択する方法は,上記間隔センサが目隠しされている場合に速度制御を自動的にオフすることに関して,少なくとも1つの他の条件(S7)も調べられ,この他の条件も満たされている場合にのみ上記速度制御の自動的オフが行われることを特徴としている。 - 特許庁

The speech dialogue apparatus, by which the transfer of information with the user is performed by speech, comprises an intention presuming function for presuming the intention of the user included in a speech spoken by the user based on both of language information obtained by speech recognition processing of utterance and non-language information capable of showing emotional or physiological state of the user.例文帳に追加

本発明による音声対話装置は、ユーザとの情報のやりとりを音声によって行う音声対話装置において、ユーザの発話する言葉に含まれるユーザの意図を、該発話に対する音声認識処理により得られる言語情報と、ユーザの感情又は生理状態を表すことが可能な非言語情報との双方に基づいて推定する意図推定機能を有することを特徴とする。 - 特許庁

A vehicle interior state recognition device includes an illuminating means 15 for illuminating infrared rays into a vehicle compartment including seats 2-6 equipped with height-adjustable headrests 51-56, an imaging means 16 for imaging an image inside the vehicle compartment into which the infrared rays are illuminated by the illuminating means 15, and a recognizing means 18 for recognizing specific information based on the image imaged by the imaging means 16.例文帳に追加

本発明の車室内状態の認識装置は、高さ調整可能なヘッドレスト51〜56を備えたシート2〜6を含む車室内に赤外線を照射する赤外線照射手段15と、この赤外線照射手段15から赤外線が照射された車室内を撮像する撮像手段16と、この撮像手段16により撮像された画像に基づき所定の情報を認識する画像認識手段18とを備えている。 - 特許庁

4. Each Member shall: (a) within 12 months from the date on which the WTO Agreement takes effect for it, inform the Council for Trade in Services of its existing recognition measures and state whether such measures are based on agreements or arrangements of the type referred to in paragraph 1; (b) promptly inform the Council for Trade in Services as far in advance as possible of the opening of negotiations on an agreement or arrangement of the type referred to in paragraph 1 in order to provide adequate opportunity to any other Member to indicate their interest in participating in the negotiations before they enter a substantive phase; (c) promptly inform the Council for Trade in Services when it adopts new recognition measures or significantly modifies existing ones and state whether the measures are based on an agreement or arrangement of the type referred to in paragraph 1.例文帳に追加

4. 加盟国は、次のことを行う。 (a) 世界貿易機関協定が自国について効力を生ずる日から十二箇月以内に、承認のための現行の措置をサービスの貿易に関する理事会に通報し、及び当該措置が1に規定する協定又は取決めに基づくものであるかどうかを表明すること。 (b) 1に規定する協定又は取決めの交渉が実質的な段階に入る前に他の加盟国が当該交渉に参加することについての関心を示すための機会を十分に与えるため、当該交渉の開始をできる限り早期にサービスの貿易に関する理事会に対して速やかに通報すること。 (c) 承認のための新たな措置を採用し又は承認のための現行の措置の重大な修正を行った場合には、当該措置をサービスの貿易に関する理事会に対して速やかに通報し、及び当該措置が1に規定する協定又は取決めに基づくものであるかどうかを表明すること。 - 経済産業省

I expect that it will focus on the recognition of the current state of the real economy and how to prevent the bottom from falling out of the economy. First, I would like to know what kind of agreement or cooperation you will aim for. Also, what do you think of restrictions on pay for top executives of financial institutions and rules concerning the ethics of financial institutions, which will reportedly be on the agenda? 例文帳に追加

実体経済の現状認識と、どう底割れを回避するかといった点が1つの焦点になるのかなと思っておりますけれども、その点でどういった合意形成なり協調を目指されるのかということが1つと、それから金融機関のトップの例えば報酬を制限するですとか、そういった金融機関の倫理に関するルールといったところも議題になると伝えられていますけれども、その点も含めてご所見をお伺いしたいと思います。 - 金融庁

Regarding the debate in recent years on whether the divide is growing, opinion is divided over both the recognition of the facts and their interpretation, and the problem exists that positions may vary according to social conditions, popular opinion and similar factors. Nevertheless, an examination of the Gini coefficient of household income after redistribution, which is one index of the state of income distribution, shows it to be presently rising, providing evidence of growing variation in the income of each household.19)例文帳に追加

格差が拡大しているという近年の議論については、事実認識としてもその評価についても見解の分かれるところであり、また社会状況や国民の意識等によって異なる考え方のあり得る問題であるが、所得分配の状況を示す一つの指標である再分配後の世帯所得についてのジニ係数について見ると、このところ高まってきており、世帯毎の所得のばらつきが拡大している傾向がうかがえる19。 - 経済産業省

Article 63 (1) Any person who intends to make change in the project plans provided by Article 60 paragraph (1) item (iii) shall obtain the recognition of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in cases of State agencies, the approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in cases of a prefecture and a municipality which intends to execute projects as Type 1 statutory entrusted function, or the approval of the prefectural governor in cases of any other person. However, this shall not apply to such minor changes in the outline of the design specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第六十三条 第六十条第一項第三号の事業計画を変更しようとする者は、国の機関にあつては国土交通大臣の承認を、都道府県及び第一号法定受託事務として施行する市町村にあつては国土交通大臣の認可を、その他の者にあつては都道府県知事の認可を受けなければならない。ただし、設計の概要について国土交通省令で定める軽易な変更をしようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 157-4 (1) In the examination of a witness prescribed in the following items, the court may, when it believes it to be appropriate, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, have the witness be present in a place other than the place where the judge and other persons concerned in the case are present for examination of the witness (limited to the same premises), and examine the witness in a way using devices that allow recognition of the state of the other and communication by transmission of visual images and sound: 例文帳に追加

第百五十七条の四 裁判所は、次に掲げる者を証人として尋問する場合において、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、裁判官及び訴訟関係人が証人を尋問するために在席する場所以外の場所(これらの者が在席する場所と同一の構内に限る。)にその証人を在席させ、映像と音声の送受信により相手の状態を相互に認識しながら通話をすることができる方法によつて、尋問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding financing for SMEs, the government started an emergency guarantee scheme last October to provide 100% guarantee for loans to SMEs. Problems with financial institutionsactions in relation to this have been pointed out. For example, it has been pointed out from various quarters that some financial institutions have made business clients refinance from outstanding loans to guaranteed loans while others have refused to provide loans to companies that are eligible for this scheme. Could you tell us about the FSA’s recognition of the current state and these problems? 例文帳に追加

中小企業金融に関連してですが、昨年の10月に政府が緊急保証制度ということで、中小企業向け融資を100%保証するというのが始まっておりますが、これに関係する金融機関の対応の問題として、例えば取引先の既存の融資を保証付き融資に借り換えさせるとか、この制度を利用できる企業にもかかわらず融資を断るといった問題がいろいろな方面から指摘されていますが、こういう問題に対する金融庁としての現状認識並びに問題認識を、どのようなものをお持ちなのか長官のご見解をお願いします。 - 金融庁

Article 55 (1) Any foreign national who seeks to apply for recognition of refugee status pursuant to the provisions of Article 61-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall appear at a regional immigration bureau and submit a written application pursuant to Appended Form 74, a copy of each of the materials proving that he/she qualifies for refugee status, and two photographs (three photographs with respect to a foreign national without a status of residence prescribed in Article 61-2-2, paragraph (1) of the Immigration Control Act); provided, however, that a foreign national who is unable to prepare a written application due to illiteracy, physical disorder, or any other special circumstances may state the matters to be entered in the written application in lieu of submitting it. 例文帳に追加

第五十五条 法第六十一条の二第一項の規定により難民の認定を申請しようとする外国人は、別記第七十四号様式による申請書及び難民に該当することを証する資料各一通並びに写真二葉(法第六十一条の二の二第一項に規定する在留資格未取得外国人については、三葉)を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。ただし、無筆、身体の故障その他申請書を作成することができない特別の事情がある者にあつては、申請書の提出に代えて申請書に記載すべき事項を陳述することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a person who has been sentenced to a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Financial Instruments and Exchange Act, the Companies Act, the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations (Act No. 48 of 2006), the Act on Investment Trusts and Investment Corporations (Act No. 198 of 1951), the Building Lots and Buildings Transaction Business Act (Act No. 176 of 1952), the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates (Act No. 195 of 1954), the Installment Sales Act (Act No. 159 of 1961), the Money Lending Business Act (Act No. 32 of 1983), the Act on Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (Act No. 62 of 1986), the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991), the Real Estate Specified Joint Enterprise Act (Act No. 77 of 1994), the Act on Issuance, etc. of Bonds for Financial Corporations' Loan Business (Act No. 32 of 1999), the Trust Business Act, the Trust Act, or the laws and regulations of a foreign state equivalent to these Acts, or for having committed a crime prescribed in Article 255, Article 256, Article 258 to Article 260 inclusive, or Article 262 of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999), Article 65, Article 66, Article 68, or Article 69 of the Act on Recognition of and Assistance for Foreign Insolvency Procedures (Act No. 129 of 2000), Article 265, Article 266, Article 268 to Article 272 inclusive or Article 274 of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004), Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222, or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), the Act on Punishment of Violent Acts (Act No. 60 of 1926), or Article 46, Article 47, Article 49, or Article 50 of the Act on Prevention of Illegal Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), and for whom three years have yet to elapse since the date on which the execution of the sentence was completed or since the date on which he/she ceased to be subject to the execution of such sentence; 例文帳に追加

五 この法律、金融商品取引法、会社法、一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)、宅地建物取引業法(昭和二十七年法律第百七十六号)、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)、割賦販売法(昭和三十六年法律第百五十九号)、貸金業法(昭和五十八年法律第三十二号)、特定商品等の預託等取引契約に関する法律(昭和六十一年法律第六十二号)、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)、不動産特定共同事業法(平成六年法律第七十七号)、金融業者の貸付業務のための社債の発行等に関する法律(平成十一年法律第三十二号)、信託業法、信託法若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十八条から第二百六十条まで若しくは第二百六十二条の罪、外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第六十五条、第六十六条、第六十八条若しくは第六十九条の罪、破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百六十五条、第二百六十六条、第二百六十八条から第二百七十二条まで若しくは第二百七十四条の罪、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条、第四十七条、第四十九条若しくは第五十条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から三年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) A person who has been sentenced to pay a fine (including a punishment under the laws and regulations of a foreign state equivalent thereto) for having violated the provisions of this Act, the Trust Act, the Trust Business Act, the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution, the Financial Instruments and Exchange Act, the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), the Building Lots and Buildings Transaction Business Act, the Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits, and Interest Rates, etc. (Act No. 195 of 1954), the Installment Sales Act (Act No. 159 of 1961), the Act on Assumption of Entrustment, etc. of Futures Trading in the Foreign Commodities Market (Act No.65 of 1982), the Money Lending Business Act (Act No. 32 of 1983), the Act on Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (Act No. 62 of 1986), the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991), the Real Estate Specified Joint Enterprise Act (Act No. 77 of 1994), the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), the Act on Issuance, etc. of Bonds for Financial Corporations' Loan Business (Act No. 32 of 1999), the Companies Act, or the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations (Act No. 48 of 2006), for having violated the provisions of the laws and regulations of a foreign state equivalent to those Acts, or for having committed a crime prescribed in Article 255, Article 256, Article 258 through Article 260, and Article 262 of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999), Article 65, Article 66, Article 68, and Article 69 of the Act on Recognition and Assistance for Foreign Insolvency Procedures (Act No. 129 of 2000), Article 265, Article 266, Article 268 through Article 272, and Article 274 of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004), Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222, and Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), the Act on the Punishment of Violent Acts (Act No. 60 of 1926), Article 46, Article 47, Article 49, and Article 50 of the Act on Prevention of Illegal Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), and for whom five years have yet to elapse since the day on which the execution of sentence was complete or since the sentence has become no longer applicable. 例文帳に追加

五 この法律、信託法、信託業法、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律、金融商品取引法、商品取引所法(昭和二十五年法律第二百三十九号)、宅地建物取引業法、出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律(昭和二十九年法律第百九十五号)、割賦販売法(昭和三十六年法律第百五十九号)、海外商品市場における先物取引の受託等に関する法律(昭和五十七年法律第六十五号)、貸金業法(昭和五十八年法律第三十二号)、特定商品等の預託等取引契約に関する法律(昭和六十一年法律第六十二号)、商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)、不動産特定共同事業法(平成六年法律第七十七号)、資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)、金融業者の貸付業務のための社債の発行等に関する法律(平成十一年法律第三十二号)、会社法若しくは一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十八条から第二百六十条まで若しくは第二百六十二条の罪、外国倒産処理手続の承認援助に関する法律(平成十二年法律第百二十九号)第六十五条、第六十六条、第六十八条若しくは第六十九条の罪、破産法(平成十六年法律第七十五号)第二百六十五条、第二百六十六条、第二百六十八条から第二百七十二条まで若しくは第二百七十四条の罪、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条、第四十七条、第四十九条若しくは第五十条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS