Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「authorization」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「authorization」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > authorizationの意味・解説 > authorizationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

authorizationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2284



例文

(2) A person whose authorization under Article 106-17(1) has been rescinded under the provision of the preceding paragraph shall take necessary measures to become a holder of the Subject Voting Rights of a Financial Instruments Exchange Holding Company less than the Holding Ratio Threshold, within three months from the date of the rescission of the authorization. 例文帳に追加

2 前項の規定により第百六条の十七第一項の認可を取り消された者は、当該認可を取り消された日から三月以内に、金融商品取引所持株会社の保有基準割合未満の数の対象議決権の保有者となるために必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, the content authorization device includes: the storage means for storing taking out permitted content identification data which is the data generated based on a part or the whole of the data content of the content whose taking out is permitted; and an authorization means for determining the propriety of taking out of the content by referring to the taking out permitted content identification data.例文帳に追加

また、持出しを許可するコンテンツのデータ内容の一部または全部に基づいて生成したデータである持出許可コンテンツ識別データを記憶する記憶手段と、前記持出許可コンテンツ識別データを参照してコンテンツの持出可否を判定する認可手段とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁

(4) The Port Management Body shall, when it gives authorization set forth in paragraph (2), take necessary measures pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and tourism to ensure the lease set forth in paragraph (6) is implemented through fair procedures including making available for public inspection the contents of the said application for authorization. 例文帳に追加

4 港湾管理者は、第二項の認定をするに当たつては、国土交通省令で定めるところにより、当該認定の申請の内容を公衆の縦覧に供することその他の第六項の貸付けが公正な手続に従つて行われることを確保するために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who would be entitled to a right under either of the preceding two paragraphs if its work were protected under this Act, as well as a person with authorization from such a person to exploit such work, shall be considered to be a person entitled to such right or a person who with authorization from such a person (as the case may be), and the provisions of the preceding two paragraphs shall apply on that basis. 例文帳に追加

3 著作物がこの法律による保護を受けるとしたならば前二項の権利を有すべき者又はその者からその著作物の利用の承諾を得た者は、それぞれ前二項の権利を有する者又はその許諾を得た者とみなして、前二項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To consolidate authorization history information (e.g., date of authorization, authorizer, authorizer's affiliation, etc.) on a transaction slip from source generation to accounting recording in an integrated DB (database) in multiple systems which implement information on the transaction slip generated from each backbone system or a work flow system in a company by a unique method.例文帳に追加

企業内の各基幹システムやワークフローシステムから発生した取引伝票の情報を、独自方式で実装する複数システムにおいて原始発生から会計計上にいたる伝票の承認履歴(例えば承認日時・承認者・承認者所属等)情報を統合DB(Database)にて一括管理する。 - 特許庁


例文

The authorizing engine 34 includes an authorization determining part 36 for determining an access type from an access request received from the outside and using access authorization data determined previously to the access request in conjunction with the access type with respect to the registrant data to control a reference to the registrant database based on the access request.例文帳に追加

認可エンジン34は、外部から受信するアクセス要求からアクセス型を決定し、かつ登録者データについてアクセス型に関連してアクセス要求に先立って決定されるアクセス認可データを使用して、アクセス要求に基づく登録者データベースへの参照を制御する認可判断部36を含んで構成されている。 - 特許庁

Article 103 The Prime Minister shall, when he/she finds that the contents of the concerted business pertaining to the authorization of the preceding Article, paragraph (1) no longer conform to the items of the same Article, paragraph (2), order the Non-Life Insurance Company to modify the contents of the concerted business or rescind the authorization. 例文帳に追加

第百三条 内閣総理大臣は、前条第一項の認可に係る共同行為の内容が同条第二項各号に適合するものでなくなったと認めるときは、その損害保険会社に対し、その共同行為の内容を変更すべきことを命じ、又はその認可を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 Authorization or other dispositions, or an application for authorization or other acts conducted based on the provisions of the Former Act shall be deemed to have been conducted based on the relevant provisions of the New Act, except for those otherwise provided for by these Supplementary Provisions. 例文帳に追加

第二十一条 この附則に別段の定めがあるものを除き、旧法の規定に基づいて行われた認可その他の処分又は認可の申請その他の行為は、新法に相当規定がある場合には、それぞれ新法の相当規定に基づいて行われた認可その他の処分又は認可の申請その他の行為とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 The provision of Article 55 of the New Act shall apply to an authorization granted to a Bank on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to an authorization granted to a Bank Having Obtained the License under the Former Act before the Effective Date pursuant to a provision of the Former Act for which the corresponding provision exists in the New Act. 例文帳に追加

第二十四条 新法第五十五条の規定は、施行日以後に銀行が受ける新法の規定による認可について適用し、旧法の免許を受けた銀行が施行日前に受けた新法に相当の規定のある旧法の規定による認可については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A Bank which has another Bank as its Subsidiary Company at the time when this Act comes into effect under the authorization referred to in Article 16-2(4) or in the proviso to Article 16-2(5) of the Former Banking Act shall be deemed to obtain, on the Effective Date, an authorization for holding shares of the other Bank under the proviso to Article 52-9(2) of the New Banking Act. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に旧銀行法第十六条の二第四項又は第五項ただし書の認可を受けて他の銀行を子会社としている銀行は、当該他の銀行の株式の所有につき、施行日に新銀行法第五十二条の九第二項ただし書の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(8) When the Prime Minister wishes to grant the authorization under the preceding paragraph, he/she shall consult the Minister of Justice in advance as to whether the Operational Rules subject to said authorization conform to the criteria set forth in the items of paragraph (4) and the items of paragraph (5) (limited to the part related to the operation of Dispute Resolution Procedures). 例文帳に追加

8 内閣総理大臣は、前項の規定による認可をしようとするときは、当該認可に係る業務規程が第四項各号及び第五項各号に掲げる基準(紛争解決手続の業務に係る部分に限る。)に適合していることについて、あらかじめ、法務大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The present invention relates to a method to validate information using a peer, including steps for: generating a unique, persistent and universal name identifier (UPUNI) for identified information; requesting the authorization material of validation for the identified information to an UPUNI solution system using the generated UPUNI; obtaining the requested authorization material of validation; and comparing a representative collation value with the obtained authorization material of validation.例文帳に追加

識別した情報のための固有で永続的なユニバーサル・ネーム識別子(UPUNI)を一つ得ることと、得られた該UPUNIをもってUPUNI解決システムに、識別した該情報のための有効性確認の資格認定資料をリクエストすることと、リクエストした該有効性確認の資格認定資料を得ることと、代表デジタル照合バリューを、得られた該有効性確認の資格認定資料と比較することと、から成るピアを用いて情報の有効性を確認する方法を提供する。 - 特許庁

The authorization module decrypts the encrypted key and determines a third password in response to authenticating a second password and identifying a remote user within an authorized user list.例文帳に追加

許可モジュールは、第2パスワードを認証し、許可されたユーザのリスト内でリモート・ユーザを識別したことに応答して、暗号化された鍵を復号化し、第3パスワードを決定する。 - 特許庁

An access authorizing means 1a of a controller A1 generates authorization information 5, based on setting for transmitting to a controller B2, when the setting of the access authority is inputted.例文帳に追加

コントローラA(1)のアクセス権限付与手段1aは、アクセス権限の設定が入力されると、設定に基づき許可情報5を生成し、コントローラB(2)へ送信する。 - 特許庁

When the software 2-1 is uninstalled from the computer 2, its own authorization information, which is stored in the non-volatile memory 2-5, is returned to the serve 1, so that installation by another user's computer is permitted.例文帳に追加

コンピュータ2からのソフトウェア2-1のアンインストール時、不揮発メモリ2-5に保存されている自身の認証情報をサーバ1に戻し、別のユーザコンピュータによるインストールを可能にする。 - 特許庁

In a step S208, the CPU outputs the use authorization, falsification detection data, and contents to the contents storage device on condition that neither the contents nor the right to use is falsified.例文帳に追加

ステップS208において、CPUは、コンテンツおよび利用権が改竄されていないとき、利用権と改竄検出データとコンテンツをコンテンツ記憶装置に出力する。 - 特許庁

Additionally, the authorization organ 3 acquires additional information through a network 5 connected to the outside, and reflects it to judgement of whether to drive or not by authorizing by its combination.例文帳に追加

また、認証機関3は外部接続されるネットワーク5経由で付加情報を取得し、その組み合わせによって認証を行い、運転可否の判断に反映させる。 - 特許庁

To provide a method for preventing unauthorized use of software that prevents unauthorized use and prevents unauthorized use by data manipulation by managing information on a user terminal in a authorization server.例文帳に追加

ユーザー端末の情報を承認サーバーで管理し、不正使用を防止し、またデータの改ざんによる不正利用を防止したソフトウェアの不正使用防止方法を提供する。 - 特許庁

In addition, the data managing part 22 of the portable telephone 2, based on an authorization list, sends the climate information to a portable telephone 3, which is authorized to share the information.例文帳に追加

さらに、携帯電話器2のデータ管理部22は、許可リストに基づき、情報共有を許可している携帯電話器3に対して、この気候情報を送信する。 - 特許庁

If customer-designated parts are lower in priority of authorization status than the alternative common parts, the alternative common parts are registered on an alternative proposal.例文帳に追加

そして、認定ステータスの優先順位が顧客指定部品の方が代替可能な共通部品よりも低い場合、代替可能な共通部品を代替提案書に登録する。 - 特許庁

Reproduction, edition, recording the performance, sound or picture recording, sound and picture broadcasting without authorization of the actor, sound or picture recording person or sound or picture broadcasting organization.例文帳に追加

実演家、製作者、録音録画担当者、音と影像の放送事業者の許可なく、実演の記録、録音録画、音と影像の放送内容を複製し、改変すること。 - 特許庁

Where a legitimate interest can be demonstrated the Patent Office shall grant authorization to consult the file and to make copies in accordance with Sections 68 to 68c. 例文帳に追加

正当な利害関係を説明できる場合は,特許庁は第68条から第68c条までの規定によるファイルの閲覧を許可し,写しの作成を認めるものとする。 - 特許庁

The professional representative appointed must submit a copy of such general authorization with each patent application in respect of which he acts within a period of two months. 例文帳に追加

選任された職業的代理人は,かかる包括委任状の写をその代理する特許出願の各々につき2月の期間内に提出することを要する。 - 特許庁

Where a third person has been designated by the Minister, the authorization may only be transferred with the enterprise or business of that person or with the part of the enterprise or business within which the patented invention is being exploited. 例文帳に追加

大臣が指名した者は、専らその事業の全部又は特許発明を実施する一部の事業とともにする場合にのみ、許可を移転することができる。 - 特許庁

In addition, in the deregulation-friendly atmosphere that dominated the era of the Koizumi cabinet, a shift from the authorization system to the registration system was made. 例文帳に追加

また、そういう経過がありながら、これは小泉内閣の時だったと思いますが、全体的な規制緩和のムードの中で、認可を登録に変えたということもございます。 - 金融庁

When TOKYO AIM exchange submits an application for authorization in FY2010, the FSA will examine it appropriately to promote establishment of the new market. 例文帳に追加

今後、当該市場の平成 22年度中の開設に向けて業務規程の認可等が申請された際には、金融庁としても、適切な審査を行い、速やかな実現を図る。 - 金融庁

To attain an authentication method for performing authentication and authorization of a privilege by tracking a dynamic location, route or trajectory of a person or device within a specific environment.例文帳に追加

特定の環境内での人物または機器の動的な位置、経路、または軌跡を追跡することによって認証および特権の承認を行う認証方法を実現する。 - 特許庁

A billing system performs transaction, management, authorization, collection and payments, by utilizing the telephone system or a variety of alternative communication systems that use secure techniques.例文帳に追加

課金システムが、セキュリティに関する技術を用いた電話システムや様々なそれ以外の通信システムを利用して、トランザクション、感知、認証、集金及び支払いを実行する。 - 特許庁

A channel-monitor/filter module 1000 monitors/receivers a message on the network, and when the authorization of the user permits the visualization of a message, the module 1000 displays the message at the user terminal.例文帳に追加

チャネル・モニタ/フィルタ・モジュール1000は、ネットワーク上のメッセージを監視/受信し、ユーザの特権がメッセージの視認を許可する場合、ユーザ端末にメッセージを表示する。 - 特許庁

In a case when the unique number 101 indicates an authorizable credit card in the server 9, the server 9 authorizes the same, and transmits a result of authorization to a computer 7.例文帳に追加

そして、当該独自番号101がサーバ9においてオーソリ可能なクレジットカードを示すものの場合、サーバ9は、オーソリを行い、オーソリ結果をコンピュータ7に返信する。 - 特許庁

An authentication system (2) authenticates the user of a user terminal (6) requesting to provide contents and, if the authenticate result is justifiable, sends authorization information to the user terminal (6).例文帳に追加

認証システム(2)は、コンテンツ提供要求元のユーザ端末(6)のユーザの認証を行い、認証が正当である場合、ユーザ端末(6)に許可情報を送信する。 - 特許庁

The server 71 registers the transferred install information in a data base, and checks the presence or absence of the illegal use of the programs by comparison with preliminarily registered program use authorization.例文帳に追加

サーバ71は転送されたインストール情報をデータベースに登録し、予め登録したプログラムの利用権と比較することによりプログラムの不正使用の有無をチェックする。 - 特許庁

He was the leader of Eishin hachiju-hachi kyo (the eighty-eight retainers of Imperial Court) who opposed the Emperor's authorization to the agreement (The Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan) concluded in 1858. 例文帳に追加

安政5年(1858年)に幕府とアメリカの間で調印された条約勅許(日米修好通商条約)に反対した廷臣八十八卿の指導者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorifusa surrendered to the invasion army of Kyushu by Hideyoshi TOYOTOMI; however he obtained Shoryo Ando (act of providing authorization for land ownership and guaranteeing feudal tenure) through negotiations by the vassal Nagatomo FUKAMI, so that he managed to exist as a feudal lord. 例文帳に追加

豊臣秀吉の九州攻め軍に降伏し、家臣の深水長智の交渉もあって、所領を安堵され、小大名ながら存続することができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the printing data sending side host device 1 is identified by a packet level, the use of the imaging device by the third person without authorization can be prevented, using a simple structure.例文帳に追加

このように、パケットレベルで印刷データの送信元のホスト装置1を識別するようにしたので、簡単な構成で第3者による無断利用を防止することができる。 - 特許庁

The device is initially in a non-activated mode in which the wireless modem device can only be connected to an authorization server of the cellular carrier network and cannot communicate outside the boundaries of an activation service for the wireless modem device.例文帳に追加

起動していないモードにおいて、ワイヤレスモデムデバイスはセルラキャリアネットワークの認証サーバに接続され得るのみであり、起動サービスの境界の外側で通信が出来ない。 - 特許庁

The authorization for the use ofan appellation of origin declared protected by the competent office shall be applied for at the said office by persons who:例文帳に追加

所轄当局による原産地名称の保護宣言がなされた場合は,次に掲げる者は所轄当局に対してそのライセンス付与の出願を行うことができる。 - 特許庁

Authorization of the use of a protected appellation of origin shall have a term of 10 years which may be renewed for further 10 year periods according to the procedure laid down in this Law for the renewal of marks.例文帳に追加

保護原産地名称のライセンスの存続期間は10年とし,更に,標章登録の更新に関する本法の規定に従い各10年の期間で更新が認められる。 - 特許庁

Without prejudice to the protection provisions prescribed in this Chapter, a natural person or a legal entity may, without the authorization of the right owner, undertake one or more of the following acts: 例文帳に追加

本章で規定された保護規定を侵害することなく、自然人又は法人は権利者の許可なく次に掲げる1 又は複数の行動をとることができる。 - 特許庁

If there is more than one applicant in a mark registration application, one of them being a Bulgarian natural or legal person, the authorization of a representative shall not be mandatory. 例文帳に追加

標章登録出願において出願人が複数であってその内の1がブルガリアの自然人又は法人である場合は,代理人に対する委任は義務的でない。 - 特許庁

To accredit representation, the Agent shall accompany an authorization signed by the interested party, which shall be incorporated into the official file. Such authorization shall be filed within a maximum one-month term from the date of filing the brief at the Industrial Property Registry, except in the case of patent and utility model applications, where the omission shall be considered as a formal defect and the authorization may consequently be submitted within the term indicated in Rules 18.1 and 42.3 respectively, of the present Implementing Regulations.例文帳に追加

代表者としての地位を保証するために,当該代理人は,その関係当事者により署名された認証書を保有し,公式ファイルに収めるものとする。このような認証書は,産業財産登録庁に概略説明書を提出した日から最大1月以内に提出すべきものとし,ただしこの場合,特許及び実用新案を除くものとし,そうしなかった場合は,公式手続の欠陥とされ,従ってその認証は規則18(1)及び規則42(3)に規定された期限内に提出すべきものとする。 - 特許庁

Should the Registry have doubts about the authenticity of such authorization, it may demand legalization of the signature.例文帳に追加

そのような認証の信憑性について産業財産登録庁が疑を持っている場合は,その署名についての合法性について明確化を要求することがある。 - 特許庁

Where a trade mark is registered in the name of the agent or representative of a person who is the proprietor of the trade mark, without the proprietor's authorization, the registration of the trade mark may be canceled. 例文帳に追加

商標がその所有者の許可を得ないで所有者の代理人又は代表者の名義で登録された場合は,その商標の登録は取り消すことができる。 - 特許庁

The Commissioner shall, without delay, notify the patentee, or each of the patentees, as the case may be, in writing of any authorization granted in respect of the patentee’s invention. 例文帳に追加

長官は,特許権者の発明に関して付与された許可を文書により特許権者又は場合により各特許権者に遅滞なく通知するものとする。 - 特許庁

In order to authorize a joint representative in the course of processing or alter the joint representative, applicants shall file a joint authorization document. 例文帳に追加

出願人は,処理の過程において共通の代表者を選任するため,又は共通の代表者を変えるためには,共同委任書類を提出しなければならない。 - 特許庁

If there are several applicants, all applicants or a patent agent, or the joint representative of the applicants, if the joint representative holds an authorization document, shall sign the request. 例文帳に追加

出願人が複数の場合は,すべての出願人若しくは特許代理人又は出願人の共通の代表者(委任状を有するもの)が願書に署名する。 - 特許庁

The National Institute of Industrial Property shall inform the owner of the patent of the non-fulfillment of the provisions of the first paragraph above before allowing use of the patent without his authorization. 例文帳に追加

国立産業財産機関は,特許の所有者に対して,当該人の承諾なく特許の使用を許可する前に,前段規定の不遵守を伝達する。 - 特許庁

Article 6 When a Trust Company (excluding a Custodian Type Trust Company) intends to reduce the amount of its stated capital, it shall obtain authorization therefor from the Prime Minister. 例文帳に追加

第六条 信託会社(管理型信託会社を除く。)は、その資本金の額を減少しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A stock company to be incorporated upon merger under authorization set forth in paragraph (1) shall be deemed to have obtained a license from the Prime Minister under Article 3 at the time of incorporation thereof. 例文帳に追加

5 第一項の認可を受けて合併により設立する株式会社は、その成立の時に、第三条の内閣総理大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) A stock company to be incorporated in an Incorporation-Type Company Split with authorization under paragraph (1) shall be deemed to have obtained a license from the Prime Minister under Article 3 at the time of incorporation. 例文帳に追加

5 第一項の認可を受けて新設分割により設立する株式会社は、その成立の時に、第三条の内閣総理大臣の免許を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS