例文 (218件) |
be in possessionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 218件
To provide a laminate for producing a card holder, which is hard to be caught by a machine even when the automatically processing machine is used in spite of its possession of a pocket.例文帳に追加
ポケットを有するにもかかわらず、自動化機械を使用してもその機械に引っ掛かりにくいカードホルダ作製用積層体を提供する。 - 特許庁
Article 168 (1) Compulsory execution of delivery or surrender of real property, etc. (meaning real property or a vessel, etc. in which a person resides; hereinafter the same shall apply in this Article and in the following Article) shall be carried out by the method in which a court execution officer releases the real property, etc. from the obligor's possession and has the obligee acquire the possession of such real property, etc. 例文帳に追加
第百六十八条 不動産等(不動産又は人の居住する船舶等をいう。以下この条及び次条において同じ。)の引渡し又は明渡しの強制執行は、執行官が債務者の不動産等に対する占有を解いて債権者にその占有を取得させる方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
grounds for believing that the information requested is held by the Requested Party or is in the possession or control of a person who is within the territorial jurisdiction of the Requested Party; to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control ofthe information requested; 例文帳に追加
要請する情報を被要請者が保有しているか又は被要請者の領域的管轄内にある者が保有しており、若しくは管理していると認める根拠要請する情報を保有しており、又は管理していると認められる者の名称及び住所(判明している場合に限る。) - 財務省
In the case of conviction, the court shall order that the unlawful marking of the objects which are in the possession of the convicted person be removed or, if this is not possible, that the objects be destroyed. 例文帳に追加
有罪判決がなされた場合,裁判所は,判決を下された者の所有に属する物品に不正に付された標章を除去するか,又はそれが不可能なときはその物品を破棄すべきことを命ずる。 - 特許庁
The Furuichi family was primarily in possession of a fief yielding 200 koku (crop yield), and the second head, Soan had the fief increased to 300 koku, and the following heads till the eighth head, Soan, served as chadogashira (a director in charge of maintaining tea utensils and performing the tea ceremony for a shogunate and domains); however Soan's misconduct caused the family's enfeoffment to be confiscated in 1832. 例文帳に追加
古市家は初め200石、2世宗庵は加増されて300石、以後8世宗安まで茶道頭を勤めるが天保3年(1832年)に不行跡により知行召し上げとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The worker who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (2) of Article 45 of the Act pertaining to a power press shall be the person who falls under any of the following each item: 例文帳に追加
2 動力プレスに係る法第四十五条第二項の厚生労働省令で定める資格を有する労働者は、次の各号のいずれかに該当する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The worker who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (2) of Article 45 of the Act pertaining to a forklift shall be the person who falls under any of the following each item: 例文帳に追加
2 フオークリフトに係る法第四十五条第二項の厚生労働省令で定める資格を有する労働者は、次の各号のいずれかに該当する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In 1633, Naokiyo NAGAI who was a shoinban (the castle guard) and a hatamoto with 8,000 koku in his possession within Kazusa Province and Shimousa Province gained another territory in Yamashiro Province, Kii Province, and Settsu Province in addition to his original territory to be promoted to Daimyo with 12,000 koku. 例文帳に追加
寛永10年(1633年)書院番で上総国・下総国内に8千石を領する旗本の永井直清が、旧領地に加え山城国、紀伊国、摂津国内に領地を得て、1万2千石の大名に昇格した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On August 27, Michinaga and Korechika started a quarrel over the possession of the land ledger of Uji no choja in Joza (the headquarters of the inner palace guard inside the palace where court councils took place), which was so loud that their angry voices could be heard even outside the room and startled the whole company. 例文帳に追加
7月24日、2人は仗座にて、氏長者の所領帳の所有をめぐって激しく口論、罵声が外まで聞こえて一座は恐れをなしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Public Prosecutor, the plaintiff and the party either declaring or in possession of the goods shall be informed without delay by the customs service of the withholding measure taken by the latter. 例文帳に追加
公訴官,告訴人及び当該物品を申告又は所有している者は,税関当局から差押の措置について遅滞なく通知を受けるものとする。 - 特許庁
Reflecting his personality, his style of calligraphy is said to be free and bold; there are a few of his works in the possession of Kagoshima Prefectural Library for public displays. 例文帳に追加
その性格を反映して、雪篷の書風は自由奔放で大胆と伝えられており、今でも数点の書が鹿児島県立図書館に所蔵されているので実見できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) Conditions surrounding the obtaining of patents by SMEs Earlier, in (1), the situation surrounding patent applications by ordinary SMEs was discussed. The possession of patents by SMEs will now be discussed.例文帳に追加
(3)中小企業の特許取得の状況先の(1)では、中小企業の特許出願の現状を見たが、次に、中小企業の特許保有の状況を見てみよう。 - 経済産業省
(i) a case where the Holding Ratio of Share Certificates, etc. on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Report of Possession of Large Volume set forth in the preceding paragraph increased or decreased by 1% or more from the Holding Ratio of Share Certificates, etc. that were stated in said Report of Possession of Large Volume, or where there arises any other case specified by a Cabinet Order as a change in important matters to be stated in said Report of Possession of Large Volume: within five days from the later Reference Date; 例文帳に追加
一 前項の大量保有報告書に係る基準日の後の基準日における株券等保有割合が当該大量保有報告書に記載された株券等保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の当該大量保有報告書に記載すべき重要な事項の変更として政令で定めるものがあつた場合 当該後の基準日から五日以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this manner, a website can be used as a repository for documents, and the sender is not requested to have physical possession of the document, to be sent or have a locally stored electronic copy of the document to be sent.例文帳に追加
このようにして、Webサイトをドキュメントのリポジトリとして使用することができ、送信者は、送信するべきドキュメントを物理的に所有したり、または送信するべきドキュメントの電子コピーをローカルで格納したりすることを要求されない。 - 特許庁
When deemed to be used (1) A trade-mark is deemed to be used in association with wares if, at the time of the transfer of the property in or possession of the wares, in the normal course of trade, it is marked on the wares themselves or on the packages in which they are distributed or it is in any other manner so associated with the wares that notice of the association is then given to the person to whom the property or possession is transferred. 例文帳に追加
商標は,ある商品の所有又は占有を移転する時,通常の業として,その商標が商品自体に若しくはその商品の流通に用いられる包装上に付されている場合,又はその他の方法で商品に付され,所有又は占有の移転を受けた者がその付された状態を知り得る場合は,その商品に付随して使用されたものとみなされる。 - 特許庁
Warranty of lawful use Every person who in the course of trade transfers the property in or the possession of any wares bearing, or in packages bearing, any trade-mark or trade-name shall, unless before the transfer he otherwise expressly states in writing, be deemed to warrant, to the person to whom the property or possession is transferred, that the trade-mark or trade-name has been and may be lawfully used in connection with the wares. 例文帳に追加
ある商標又は商号を付した商品,若しくはこれを包装に付した商品の所有又は占有を業として移転する者はすべて,その移転前に書面により別段の表明を行わない限り,その商標又は商号が当該商品に付随して適法に使用されており,かつ,使用することができることを,その所有又は占有の移転先の者に対し保証するものとみなす。 - 特許庁
In addition, the official residences that were in the possession of Tadazane and Yorinaga, including those for the regent and advisors, as well as their privately owned residences were to be forfeited; however, as Tadamichi had imposed upon Tadazane to cede possession of the official and private residences to him, Tadamichi was at length able to avert their confiscation. 例文帳に追加
更に忠実・頼長が所有していた摂関家伝来の荘園及び個人の荘園が全て没官領として剥奪されることになったが、忠通が忠実に摂関家伝来のものと忠実個人の荘園を自分に譲与するように迫り、漸く忠通の所領として認められて没収を回避された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of joint purchase, joint possession shall be completed when the trade session and the number of securities purchased by the relevant clients are finalized and the ownership rights of the said securities shall be transferred to the said clients. 例文帳に追加
共同買付けの場合には、買付有価証券の回記号及び番号が当該顧客について確定したときに共有が終了し、当該顧客に当該有価証券の所有権が移転するものであること。 - 金融庁
1. Seizure of a patent application or a patent shall be at the request of the creditor in possession of a writ of execution under the procedure applicable to execution seizure.例文帳に追加
(1) 特許出願又は特許に係る差押については,差押執行に適用の手続に基づく差押令状を所持する債権者の請求に応じて,行うものとする。 - 特許庁
Tofuku-ji Temple is in possession of a giant Buddha's hand (the remaining 2 meters) and this is assumed to be the left hand that was saved from the Meiji period fire that destroyed the former statue of the principal image. 例文帳に追加
なお、東福寺には巨大な「仏手」(現存部分の長さ2メートル)が保管されており、旧本尊像の左手部分のみが明治の火災の際に救い出されたものと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 92-3 A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (5) of Article 88 of the Act shall be persons listed in the right column of Appended Table 9 corresponding to the classification of the work listed in the left column of the same Table. 例文帳に追加
第九十二条の三 法第八十八条第五項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、別表第九の上欄に掲げる工事又は仕事の区分に応じて、同表の下欄に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (2) of Article 25-2 of the Act, which is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of Article 30-3 of the Act shall be the one prescribed by Article 24-8. 例文帳に追加
2 法第三十条の三第五項において準用する法第二十五条の二第二項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、第二十四条の八に規定する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This is thought to be because the rate of possession in the United States is increasing due to an increase in the rate of savings domestically and indicates movement to diversify conventional dollar-based exchange reserves of various countries.例文帳に追加
これは、米国内の貯蓄率上昇を背景に、米国の保有比率が高まるとともに、諸外国において、従来のドル建て中心の外貨準備の運用を多様化させる動きを示唆しているとも考えられる。 - 経済産業省
ii) Cases where the title to possession held by the possessor of the real property set forth in the preceding paragraph may not be duly asserted against the obligee effecting a seizure, the obligee effecting a provisional seizure or the person whose right shall be extinguished pursuant to the provisions of Article 59(1 例文帳に追加
二 前項の不動産の占有者の占有の権原が差押債権者、仮差押債権者又は第五十九条第一項の規定により消滅する権利を有する者に対抗することができない場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Consequently, copyright of the content data in possession of the supplier is effectively protected, the burden of the mediator is reduced, and the electronic commerce system can be smoothly and safely operated.例文帳に追加
この結果、供給者がもつコンテンツデータの著作権は有効に保護され、仲介者が行う業務の軽減が図られ、電子商取引システムを滞りなく安全に運営することが可能となる。 - 特許庁
If the Court decides that no order should be made under section 128, the person in whose possession, custody, or control the goods or other object was before being delivered up is entitled to its return.例文帳に追加
裁判所が第128条に基づく命令を出さない旨の決定をした場合は,引渡し前に商品又は他の物体を所持,保管又は管理していた者は,その返還を受ける権利を有する。 - 特許庁
(b) which a person has in his possession, custody or control, knowing or having reason to believe that they have been or are to be used to produce infringing goods or material.例文帳に追加
(b)ある者が,侵害にあたる商品又は材料を製造するために使用されていること又は使用されることを知りつつ又はかく信じる理由があって,所持,保管又は支配しているもの - 特許庁
Article 254 A person, who embezzles lost property, drift property or any other property which belongs to another person and is in no one's possession shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year, a fine of not more than 100,000 yen or a petty fine. 例文帳に追加
第二百五十四条 遺失物、漂流物その他占有を離れた他人の物を横領した者は、一年以下の懲役又は十万円以下の罰金若しくは科料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Since during the period of the Tokugawa shogunate the Matsui family had been maintaining their possession in Yamashiro Province which had been given by Hideyoshi before the period of the Tokugawa, it can be said that the Matsui family was a rare family which kept the status of direct vassal of the Tokugawa shogunate as well as the status of indirect vassal at the same time. 例文帳に追加
秀吉から与えられた山城国の領地は徳川幕府の下でも維持されており、松井家は徳川幕府の直臣・陪臣の性格を併せ持つ特殊な家であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 24-8 A person who is in possession of the qualifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (2) of Article 25-2 of the Act shall be the one listed in the following each item corresponding to the classification in the said each item and who has completed the training provided by the Minister of Health, Labour and Welfare: 例文帳に追加
第二十四条の八 法第二十五条の二第二項の厚生労働省令で定める資格を有する者は、次の各号の区分に応じ、当該各号に掲げる者で、厚生労働大臣の定める研修を修了したものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) The appointment of the operations chief pursuant to the provision of Article 14 of the Act shall be made from those who are in possession of the qualifications listed in the middle column of Appended Table 1 corresponding to the type of work listed in the left column of the same Table. The names of the respective operations chief(s) shall be as described in the right column of the same Table. 例文帳に追加
第十六条 法第十四条の規定による作業主任者の選任は、別表第一の上欄に掲げる作業の区分に応じて、同表の中欄に掲げる資格を有する者のうちから行なうものとし、その作業主任者の名称は、同表の下欄に掲げるとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where the court decides that no order shall be made under this section, the person who had the product or article in his or her possession, custody or control immediately before it was delivered up or seized shall be entitled to its return.例文帳に追加
裁判所が本条に基づく処分命令を発さない決定を行った場合は,当該侵害製品又は物品をその引渡し若しくは押収が命じられる直前に占有,保管又は管理していた者はその返還を受けることができる。 - 特許庁
Article 23 In the case set forth in item (i) or (ii) of the preceding Article, the catch, products made therefrom, ship(s), fishing gear, and any other objects used for gathering or catching the relevant living marine resources that are owned by or in the possession of an offender may be confiscated; provided, however, that if objects owned by the offender cannot be confiscated in whole or in part, their equivalent value may be collected. 例文帳に追加
第二十三条 前条第一号又は第二号の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物、その製品、漁船又は漁具その他海洋生物資源の採捕の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If the proprietor of the patent fails to file the counter-statement in accordance with paragraph (3), he shall not be allowed to take part in the subsequent proceedings, and the application for revocation shall be considered by the Registrar as if each specific fact set out in the statement were conceded, except in so far as it is contradicted by other document in the possession of the Registrar.例文帳に追加
(4) 当該特許の所有者が(3)に従って反対陳述書を提出しない場合は,当該所有者は,その後の手続に参加することができないものとし,また,前記の陳述書に記載された個々の事実は登録官の保有する他の書類により否認されない限り是認されるものとして,登録官は当該取消の申請を考慮する。 - 特許庁
If the applicant is unable to furnish the registration number of the design, he shall file with the Controller in Form-7 together with such information as is in his possession, and the Controller shall thereupon cause search to be made in the class indicated therein as much as be possible on the information supplied, and shall furnish such information as may be obtainable. 例文帳に追加
請求人が意匠の登録番号を提供することができないときは,その者は,長官に対して様式7を自己が所持する情報と共に提出しなければならず,その時長官は,提供された情報について,表示された分類において可能な限り調査をさせ,かつ,入手可能な限りの情報を提供しなければならない。 - 特許庁
In a program for performing deletion or update of the content shared with a plurality of nodes 2 connected to each other via a network, based on possession node information showing a possession node possessing the content, an instruction to delete or update the effect of making the deletion or the update of the content be executed is transmitted to the node possessing the content.例文帳に追加
ネットワークを介して互いに接続された複数のノード2間で、共有するコンテンツの削除あるいは更新を行うプログラムにおいて、コンテンツを所有する所有ノードを示す所有ノード情報に基づき、コンテンツを所有するノードに対してコンテンツの削除あるいは更新を実行させる旨の削除更新命令を送信する。 - 特許庁
The non-store sales system 5 periodically updates the purchase amount of the possession of the customer in the data management system 4 at any time and displays it on a customer home page which can be accessed from a customer terminal 7.例文帳に追加
無店舗系販売システム5は、データ管理システム4内の顧客の所有品の買取金額を定期的又は随時に最新値に更新し、それを顧客端末7からアクセスできる顧客用ホームページに表示する。 - 特許庁
If the Court decides that no order should be made under section 110, the person in whose possession, custody, or control the infringing goods, infringing material, or infringing objects were before being delivered up is entitled to their return.例文帳に追加
裁判所が第110条に基づく命令を出さない旨の決定した場合は,引渡し前に侵害商品,侵害素材又は侵害物体を所持,保管又は管理していた者は,その返還を受ける権利を有する。 - 特許庁
If the court decides that no order should be made under this section, the person in whose possession, custody or control the goods, material or articles were before being delivered up is entitled to their return. 例文帳に追加
本条に基づく命令を発するべきではないと裁判所が決定した場合は,引渡し前に商品,素材又は物品の所有,保管又は管理していた者は,それらの返還を受ける権利を有する。 - 特許庁
(vi) the assignment, delivery, or possession for the purpose of assignment or delivery, of articles indicating a registered defensive mark, for the purpose of causing the registered defensive mark to be used in connection with the designated goods or designated services; and 例文帳に追加
六 指定商品又は指定役務について登録防護標章の使用をさせるために登録防護標章を表示する物を譲渡し、引き渡し、又は譲渡若しくは引渡しのために所持する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) trade secrets in the possession of such other party appear in briefs already produced or to be produced, or such trade secrets are contained in the evidence already examined or to be examined (including documents disclosed pursuant to the provisions of Article 114-3, paragraph (3)); 例文帳に追加
一 既に提出され若しくは提出されるべき準備書面に当事者の保有する営業秘密が記載され、又は既に取り調べられ若しくは取り調べられるべき証拠(第百十四条の三第三項の規定により開示された書類を含む。)の内容に当事者の保有する営業秘密が含まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the customer terminal views the catalogue of the commodity which is desired to be purchased in the non-store sales system 5, the balance between the sales cost of the commodity which is desired to be purchased, the purchase amount of the possession of the customer is calculated and it is displayed on the catalogue.例文帳に追加
無店舗系販売システム5は、また、顧客端末7が顧客用ホームページで購入希望商品のカタログを見たとき、その購入希望商品の販売価格と、その顧客の所有品の買取金額との差額を計算してそのカタログに表示する。 - 特許庁
(8) If the Court decides that no order should be made under this section, the person in whose possession, custody or control the goods, material or articles were before being delivered up is entitled to their return.例文帳に追加
(8)裁判所が本条に基づいて如何なる命令も下すべきではないと決定する場合は,引渡しの前に当該商品,材料又は物品を所持,保管又は管理する者は,これらの返却を受ける権利を有する。 - 特許庁
The transference of appeals referred to in the 2nd paragraph, transitory Section 2 of the Law, shall be made within the term of 60 days, and in this period the President of the Commission of Arbitration, established in Article 17 of Law Decree No. 958 of 1931, shall deliver to the President of the Court of Arbitration, created in Sec. 17 of Law No. 19.039, all those pending files that may be in his possession. 例文帳に追加
法の経過規定第2条に規定する不服申立の管轄の移転は60日以内になされるものとし,1931年法令第958号第17条に基づき設置された仲裁委員会の委員長は,自己の保管する係属中の事件に関する一切の書類を,法第19.039号第17条に基づき設置される産業財産仲裁審判所の審判長に引き渡さなければならない。 - 特許庁
(9) Seizure of the means and materials used in infringing activities and of the infringing goods shall be admissible even if they are not in the possession of the infringer, but the holder knew or had reasonable grounds to know about the infringement.例文帳に追加
(9) 侵害活動で用いられた手段及び材料並びに侵害商品が侵害者に保持されていないときでも,所有者が侵害を知っていたか又は侵害について知るべき合理的な理由を有していた場合は,これらの差押が認められる。 - 特許庁
Seizure of the means and materials used in infringing activities and of the infringing goods and packaging shall be admissible even if they are not in the possession of the infringer, but the holder knew or had reasonable grounds to know about the infringement.例文帳に追加
侵害活動のために使用された手段及び材料,並びに侵害商品及び包装の差押は,これらを侵害者が保有していなかったとしても,これらの所有者が侵害を知っていたか又は知る合理的理由を有していた場合は,認められる。 - 特許庁
However, some Kokugaku (study of ancient Japanese literature and culture) theories that rose to prominence in the late Edo period asserted that any spiritual phenomenon including shinrei no hyoi (spirit possession) should be considered as inshi jakyo (evil heresies), which led to a negative campaign against shrine maidens themselves, who tended to be linked with such folkways. 例文帳に追加
ところが、江戸時代後期に勃興した国学の中には、神霊の憑依などの霊的現象を淫祠邪教として否定的に捉える学説が現れるようになり、そのような民間習俗と結びつきやすい巫女そのものに対しても否定的な動きが出始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) Subject to subsection (3),Where a person is found to have infringed a registered trade mark, the Court may make an order requiring him- (a) to cause the offending sign to be erased, removed or obliterated from any infringing goods, material or articles in his possession, custody or control; or (b) if it is not reasonably practicable for the offending sign to be erased, removed or obliterated, to secure the destruction of the infringing goods, material or articles in question.例文帳に追加
(1)裁判所は,登録商標侵害訴訟において第31条及び第32条に基づいて付与される救済に加えて,被告の所持下又は裁判所の面前にある侵害にあたる商品,材料若しくは物品を,原告に引き渡すよう命令することができる。 - 特許庁
(4) Compulsory execution based on an authenticated copy of a title of obligation attaching the certificate of execution set forth in the preceding paragraph may only be carried out before four weeks elapse from the day on which said certificate of execution has been granted and in cases where, at the time of releasing real property from possession under said compulsory execution, the possessor can be specified. 例文帳に追加
4 前項の執行文の付された債務名義の正本に基づく強制執行は、当該執行文の付与の日から四週間を経過する前であつて、当該強制執行において不動産の占有を解く際にその占有者を特定することができる場合に限り、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (218件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|