例文 (999件) |
cooperation ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4746件
In the metal plate clamp device 31 of the metal plate carrying out device 30 arranged with an elevatable lower nail 55 and an upper fixed nail 57 to clamp in cooperation with the lower nail, a plate guide 63 to guide the metal plate into between the lower nail and the upper fixed nail is arranged elevatable together with the lower nail.例文帳に追加
昇降自在の下部ネイル55と該下部ネイルと共働して板材Wを把持する上部固定ネイル57とを設けた板材搬出装置30における板材クランプ装置31において、前記下部ネイルと上部固定ネイルとの間へ板材をガイドする板材ガイド63を前記下部ネイルと共に昇降自在に設けたことを特徴とする板材搬出装置における板材クランプ装置。 - 特許庁
To provide a method and device for providing a game character and a player terminal for realizing cross-sectional cooperation between an actual world and a virtual world by performing processing where information becoming a factor of deciding the game character cannot be selected and inputted as a player likes but is decided by information, a situation, etc. held by the player himself/herself in the actual world.例文帳に追加
ゲームキャラクタを決定する因子となる情報を、プレーヤが好き勝手に選択、入力できるものではなく、プレーヤ自身が現実世界で持ち合わせる情報、状況等により決定されるように処理を行うことで、現実世界とバーチャル世界の横断的な連携を実現するゲームキャラクタ提供方法、ゲームキャラクタ提供装置およびプレーヤ端末を提供する。 - 特許庁
In Fukushima Prefecture, where the company is based, medical equipment related development had gained momentum in recent years, including the promotion of the Beautiful Fukushima Next-Generation Medical Industry Agglomeration Project to promote the medical equipment industry in Fukushima Prefecture through industry-academia-government cooperation. However, as P&M development leader Takayoshi Yamaguchi notes, “That collapsed all at once with the earthquake disaster.” 例文帳に追加
地元の福島県では、産学官の連携により医療機器関連分野の産業振興と集積を図るため、「うつくしま次世代医療産業集積プロジェクト」が推進されるなど、医療機器関連の開発機運が近年盛り上がりを見せていたが、「大震災によって一気に萎んでしまった。」と同社で開発リーダーを務める山口隆義氏は指摘する。 - 経済産業省
We endorsed the APEC Effective Practices for Addressing Unauthorized Camcording to assist affected economies implement public awareness efforts, engage in cooperation with the private sector on capacity building, and adopt effective legal frameworks, when necessary, to address the challenges of unauthorized camcording in cinemas. 例文帳に追加
我々は,映画館での無許可のビデオカメラ撮影の課題に取り組むため,必要な場合に,影響を受けているエコノミーが公共に対する啓発のための努力を行い,能力構築における民間部門との協力への関与を進め,効果的な法的枠組を採択することを支援する,許可されていないビデオカメラ撮影への取組のためのAPECの効果的な原則を承認した。 - 経済産業省
As seen in the Sumatra earthquake, the flooding that devastated New Orleans and the major earthquake in Sichuan, it is an undeniable fact that there are natural disaster risks not only in Japan but also for the world economy itself no matter how large or small, and there is no way but for firms and each economic entity to share the burden of such risks under global scale network structure and mutual cooperation.例文帳に追加
スマトラ沖の地震、ニューオリンズをおそった大洪水、四川省の大地震などに見られるように、日本のみならず、世界経済自体も自然災害のリスクは大なり小なり抱えていることは厳然たる事実であり、このようなリスクは、企業やそれぞれの経済主体が、世界規模のネットワーク構造と相互の協力の下で分け合って負担していくしかない。 - 経済産業省
For developing countries, whose economies are still developing, it is financially and technically difficult to implement environmental policies and achieve economic growth at the same time. But it can be expected that the CDM will promote the environmental policies of developing countries in an economically efficient manner, making it important to promote and utilize the CDM while effectively utilizing ODA instruments such as yen loans and technical cooperation.例文帳に追加
経済の発展段階にある途上国にとって、環境対策への取組を経済成長と並行して実施することは、資金的・技術的に困難であるが、CDMは途上国の環境対策を経済効率的に促進する可能性が期待できることから、CDMについて、円借款・技術協力等のODAも有効に活用しつつ推進・活用していくことが重要である。 - 経済産業省
Hereinafter, keeping in mind the difference in the underlying concerns between the discussions at WTO forums and bilateral cooperation/mutual assistance agreements, we will provide an overview of the provisions related to competition policy contained in FTAs/EPAs that have been executed by Japan.例文帳に追加
なお、後述のとおり、FTA/EPA や地域協定の競争関連規定は、⒜ NAFTA のように条約・協定自体で実体的規制規定(共通競争法)を持たず、域内での競争問題解決のために実体規定についてどのように扱うかを定めるタイプと、⒝ EU のように条約・協定自体に加盟国法から独立した禁止・規制の共通競争法=実体規定を持つタイプに分類される。 - 経済産業省
Previously, each of the cities placed priority on its locality, and there was no integrated regional development. However, a line shifted from competition to cooperation in June 2004 when leaders from the above provinces and municipalities, the State Development Planning Commission, and other organizations held the "Bohai Sea Rim Economic Circle Corporation Mechanism Conference" and confirmed their resolve to promote the Bohai Sea Rim Economic Circle concept.例文帳に追加
これまでは各都市が地域優先主義的な対応をとり、地域の総合的な開発が行われていなかったが、2004年6月に上記の各省・直轄市と国家発展委員会等のリーダーが開催した「環渤海経済地区合作機制会議」において環渤海経済圏構想の推進についての意思確認を行い「競合」から「協調」の路線を取り始めた。 - 経済産業省
Loans will be provided to small and medium realtors for equipment funds by government-affiliated financial institutions for SMEs, and the Real Estate Transaction Modernization Center Foundation will provide loan guarantees and interest coverage for funds for joint projects, including a fund for the smooth implementation of joint projects by small and medium realtors (a new fund for FY2007), joint facility funds, and funds for cooperation among business associations.例文帳に追加
政府系金融機関による中小不動産業者に対する設備資金等の貸付け、並びに(財)不動産流通近代化センターによる中小不動産業者の協業化円滑化資金(平成19年度新規資金)、共同施設資金等、事業者団体等の協業化のための資金等についての債務保証及び利子補給を行う。 - 経済産業省
At the Japan and Mekong countries summit meeting held in Tokyo in April 2012, Prime Minister Noda and Myanmar President Thein Sein held a talks and agreed on a review of economic cooperation policy and an overall roadmap for resolving the delinquent debt issue to resume yen loans, enabling Japan to further cooperate with Myanmar for full-fledged infrastructure development and other matters.例文帳に追加
また、2012 年4 月に東京で開催された日本・メコン地域諸国首脳会議の際には、野田総理と緬テイン・セイン大統領の会談の場にて、経済協力方針の見直し、円借款の再開に向けた延滞債務問題の解決の全体的な道筋に合意をするなど、我が国がミャンマーに対し、本格的なインフラ整備等の更なる協力を行うことができるようになった。 - 経済産業省
According to the questionnaire survey (2012) conducted by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), among respondents (165 companies) having production bases in Thailand, about60% (99 companies) were forced to cut production due to floods, of which about 70% (70 companies) have resorted to alternative production in Japan [about 50% (45 companies) conducted the alternative production in the third countries (mainly in China) and about 20% (22 companies) carried out the alternative production in Thailand].例文帳に追加
国際協力銀行のアンケート調査(2012)によれば、タイに生産拠点を有する回答企業(165 社)のうち、約6 割(99 社)が洪水による減産を余儀なくされ、そのうちの約7 割(70 社)が我が国での代替生産により対処したと回答している(なお、第3 国での代替生産(主に中国)は約5 割(45 社)、タイ国内での代替生産は約2 割(22 社))。 - 経済産業省
In the City Area Program, which has been implemented by the MEXT since fiscal 2002, 1,524 people from 414 public research organizations including universities and 1,707 people from 939 private-sector organizations participated in fiscal 2007. In each region, such organizations actively engaged in activities to form a network of cooperation between industry, academia, and government, such as industry-academia-government joint research programs, interchange meetings, and research forums.例文帳に追加
文部科学省が2002年度から実施している都市エリア産学官連携促進事業は、 2007年度において、大学などの公的研究機関から1,524人・414機関、民間企業から1,707人・939機関が当該事業に関連するプロジェクトに参画しており、各地域で、産学官共同研究や交流会・研究会などの産学官連携ネットワーク形成活動が活発に実施されている。 - 経済産業省
Noting the important contribution of greater transparency and effective food market monitoring to reducing food price volatility, we welcome the progress made in implementing the Asia-Pacific Food Security Information Platform (APIP) and therefore support cooperation between APIP, the Agricultural Market Information System (AMIS) and the Rapid Response Forum, launched by the G20.例文帳に追加
食料価格の乱高下を抑制するために,より一層の透明性及び効果的な食料市場モニタリングが果たす重要な貢献に留意し,我々は,アジア太平洋食料安全保障情報プラットフォーム(APIP)の実施において成し遂げられた進展を歓迎し,そのために,APIP と G20 によって構築された農業市場情報システム(AMIS)及び迅速対応フォーラムとの間の協力を支持する。 - 経済産業省
Article 1 The purposes of this Act are to improve health and medical care and to enhance the welfare of citizens. With regard to people who are under condition of need for long-term care due to disease, etc., as a result of physical or emotional changes caused by aging, and who require care such as for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and require the functional training, nursing, management of medical treatment, and other medical care, these purposes are to be accomplished by establishing a long-term care insurance system based on the principle of the cooperation of citizens, solidarity, and determining necessary matters concerning related insurance benefits, etc., in order to provide benefits pertaining to necessary health and medical services and public aid services so that these people are able to maintain dignity and an independent daily life routine according to each person's own level of abilities. 例文帳に追加
第一条 この法律は、加齢に伴って生ずる心身の変化に起因する疾病等により要介護状態となり、入浴、排せつ、食事等の介護、機能訓練並びに看護及び療養上の管理その他の医療を要する者等について、これらの者が尊厳を保持し、その有する能力に応じ自立した日常生活を営むことができるよう、必要な保健医療サービス及び福祉サービスに係る給付を行うため、国民の共同連帯の理念に基づき介護保険制度を設け、その行う保険給付等に関して必要な事項を定め、もって国民の保健医療の向上及び福祉の増進を図ることを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Other documents relating to the foreign application may consist of the following: (a) A copy of the search reports in English on the corresponding or related foreign application prepared by the European, Japanese or United States Patent Offices, searching authorities under the Patent Cooperation Treaty or by the office where the first patent application was filed. (b) Photocopy of the relevant documents cited in the search report; (c) Copy of the patent granted to the corresponding or related application; (d) Copy of the examination report or decision on the corresponding or foreign related application; and (e) Other documents which could facilitate adjudication of the application.例文帳に追加
外国出願に関するその他の書類は,次のものから構成される。 (a)対応する又は関連する外国出願に関して欧州,日本若しくは合衆国の特許庁,特許協力条約に基づく調査機関又は最初の特許出願がなされた官庁が作成した英語の調査報告の写し (b)調査報告において引用された関連書類の写真複写 (c)対応する又は関連する出願に付与された特許の写し (d)対応する又は関連する外国出願に関する審査報告又は決定の写し,及び (e)出願に係る司法的判断を容易にするであろうその他の書類 - 特許庁
(3) When operating the business under items (i), (iv) and (v) of paragraph (1) and item (i) of paragraph (2) of Article 30, the JLSC shall operate its business to supplement the measures concerning comprehensive legal support of local governments, local bar associations, the Japan Federation of Bar Associations, the associations of related legal experts and specialists, attorneys at law, legal professional corporations and related legal experts and specialists, persons involved in alternative dispute resolution procedures, organizations and other persons providing assistance for victims and family members, organizations providing assistance for the elderly or disabled persons and other related persons through coordination and cooperation with their activities 例文帳に追加
3 支援センターは、第三十条第一項第一号、第四号及び第五号並びに同条第二項第一号の各業務の運営に当たっては、地方公共団体、弁護士会、日本弁護士連合会及び隣接法律専門職者団体、弁護士、弁護士法人及び隣接法律専門職者、裁判外紛争解決手続を行う者、被害者等の援助を行う団体その他の者並びに高齢者又は障害者の援助を行う団体その他の関係する者の総合法律支援に関する取組との連携の下でこれを補完することに意を用いなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The "Asian Economic and Environmental Community" is designed to take utmost advantage of Japan's strength as an Asian country in contributing to the development of Asia and to the growth of Japan in tandem with the rest of Asia. The goals for the initiative are ""Asia with Economic Development in harmony with the Environment," "Asia as leader to Growth," "Asia of Middle Class," and "Asia with Global Openness". Its purpose is to promote broader and deeper regional integration and to establish the abundant and prosperous "Asian Economic and Environmental Community" while promoting cooperation with the United States, Europe, and such multilateral frameworks as the WTO and APEC. The "Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform 2008" compiled in June 2008 positions the initiative as part of Japan's global strategy.例文帳に追加
「アジア経済・環境共同体」構想は、アジアに立地するという我が国の強みを最大限に活かし、アジアの発展に貢献し、アジアとともに成長すべく、『環境と共生しつつ発展するアジア』、『成長をリードするアジア』、『中産階級のアジア』、『開かれたアジア』を目標として、より広く、より深い地域統合を推進し、米欧やWTO・APEC等多国間の枠組との協力も深めながら、豊かで繁栄した「アジア経済・環境共同体」の実現を目指す構想であり、2008年6月に策定された「経済財政改革の基本方針2008」において、グローバル戦略の一環として位置づけられた1。 - 経済産業省
The major goals set by the Strategic Goals for International Standardization are (i) doubling the number of proposals submitted for international standardization and (ii) increasing the number of technical committee secretariats on which Japan assumes positions to same level as those of Europe and the U.S. countries by 2015. As concrete measures for achieving such goals, the strategies further direct the advancement of commitments focusing on the following five points: (i) changing the awareness of companies’ executives, (ii) enhancing prioritized assistance for submitting proposals for international standardization, (iii) fostering world-class international standardization specialists, (iv) strengthening cooperation ties in the Asia-Pacific region, and (v) responses to the establishment of unique domestic standards and technical regulations by foreign countries.例文帳に追加
国際標準化戦略目標は、2015年までに欧米諸国に比肩しうるよう、①国際標準の提案件数を倍増する、②欧米並みの幹事国引受数を実現することを大きな目標としており、そのための具体的な取組として、①企業経営者の意識改革、②国際標準の提案に向けた重点的な支援強化、③世界で通用する標準専門家の育成、④アジア太平洋地域における連携強化、⑤諸外国の独自標準と技術規制の制定への対応の5点を柱とした取組を推進することを定めている。 - 経済産業省
Third, I must closely monitor the international financial situation and quickly take action in cooperation with relevant ministers. The environment surrounding Japan is very difficult, as shown by various causes for concern in Europe, the slump in the U.S. labor market and the slowdown of the growth of emerging countries. It is important to keep a wary eye so as to prevent such problems from spreading to Japan and exerting strong pressure on the economy. 例文帳に追加
それから三つ目は、国際金融情勢を注視して、関係大臣と連携して迅速な対応を行うこと。ヨーロッパの色々な不安、アメリカの雇用の落ち込み、そして新興国の若干の伸びの停滞を含めて、日本を取り囲む環境は非常に厳しいものがありまして、こういうものが日本に波及して、一気に経済に大きな圧力をかけることがないように、しっかりと注視していくことが大事だというふうに考えています。 - 金融庁
At today's cabinet meeting, the Prime Minister mentioned today's promulgation of the Act to Partially Amend the Postal Service Privatization Act, etc. He also stated that this act is intended to carry out reform that ensures that the privatized stock companies conduct postal businesses appropriately and asked me to oversee the reform. He also requested cooperation from cabinet ministers so as to enable smooth implementation of the postal privatization under my leadership. 例文帳に追加
本日の閣議において、内閣総理大臣から、本日「郵政民営化法等の一部を改正する等の法律」が公布されたこと、2番目に、本法律は、株式会社に的確に郵政事業の経営を行わせるための改革を行うものであり、その担当を私にお願いすること、また、3番目に、私を中心として郵政民営化を円滑に推進できるよう閣僚の皆様の協力をお願いする旨のご発言がございました。 - 金融庁
We welcome the progress made by FATF in identifying and monitoring high-risk jurisdictions with strategic Anti-Money Laundering/Counter- Terrorist Financing (AML/CFT) deficiencies, using AML/CFT tools in the fight against corruption,improving transparency of corporate vehicles and increasing cooperation against tax crimes,addressing the risks posed by tax havens, as well as in increasing the reach and the effectiveness of AML/CFT measures by also considering financial inclusion efforts. 例文帳に追加
我々は,戦略的なマネーロンダリング・テロ資金供与対策(AML/CFT)上の不備を有する高リスク国・地域の特定と監視,腐敗対策におけるAML/CFTのツールの活用,法人格を有する事業体の透明性の向上と租税犯罪に対する協力の増進,租税回避地によってもたらされるリスクへの対処,そして金融包摂の努力も考慮したAML/CFT措置の対象及び実効性の増大に係る,FATFによる進ちょくを歓迎する。 - 財務省
(4) Where the Commissioner of the Patent Office has rendered a ruling under the preceding paragraph to the effect that the refusal, declaration or finding under the said paragraph was not justified under the provisions of the Treaty and the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, the international application for which the decision is rendered shall be deemed to be a patent application filed on the day which would have been be accorded as the international application date if no such refusal, declaration or finding had been made for the international application. 例文帳に追加
4 前項の規定により特許庁長官が同項の拒否、宣言又は認定が条約及び特許協力条約に基づく規則の規定に照らして正当でない旨の決定をしたときは、その決定に係る国際出願は、その国際出願につきその拒否、宣言又は認定がなかつたものとした場合において国際出願日となつたものと認められる日にされた特許出願とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the Commissioner of the Patent Office has rendered a ruling under the preceding paragraph to the effect that the refusal, declaration or finding under the said paragraph was not justified under the provisions of the Treaty and the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, the international application for which the decision is rendered shall be deemed to be an application for a utility model registration filed on the day which would have been be accorded as the International Application Date if no such refusal, declaration or finding had been made for the international application. 例文帳に追加
4 前項の規定により特許庁長官が同項の拒否、宣言又は認定が条約及び特許協力条約に基づく規則の規定に照らして正当でない旨の決定をしたときは、その決定に係る国際出願は、その国際出願につきその拒否、宣言又は認定がなかつたものとした場合において国際出願日となつたものと認められる日にされた実用新案登録出願とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Japan-Thailand EPA liberalizes trade in goods and services, enhances the protection of investment, secures an equal competitive footing in trade and investment for Japanese companies with foreign counterparts, and promotes bilateral cooperation in broad sectors, including intellectual property rights, competition, business environment improvement, small and midsize companies, etc. The Japan-Thailand EPA is expected to reinforce the inherent nature of the mutually complementary relationship and the economic relationship between the two countries.例文帳に追加
本協定では、物品・サービス貿易の自由化、投資保護の強化等を実現し、日本企業の対タイ貿易投資に関し、他の外国企業と同等の競争条件を確保するほか、知的財産、競争及びビジネス環境の向上や中小企業等の分野での二国間協力も含まれ、これにより日タイ両国が本来有している相互補完性が発揮され、二国間経済関係の一層の強化が期待される。 - 経済産業省
The areas that are discussed in the TPP agreement negotiation include: market access (industrial goods, textiles and apparel, and agriculture), rules of origin, trade facilitation, SPS (sanitary and phytosanitary standards), TBT (compulsory specifications, voluntary specifications and conformity assessment procedures), trade remedies (such as safeguards), government procurement, intellectual property, competition policies, services (cross-border services, financial services, telecommunications and movement of business persons), e-commerce, investment, environment, labor, institutional issues, dispute settlement, cooperation and cross-cutting issues.例文帳に追加
TPP協定交渉で議論されている分野としては、市場アクセス(工業、繊維・衣料品、農業)、原産地規則、貿易円滑化、SPS(衛生植物検疫)、TBT(強制規格、任意規格及び適合性評価手続)、貿易救済(セーフガード等)、政府調達、知的財産、競争政策、サービス(越境サービス、金融、電気通信、商用関係者の移動)、電子商取引、投資、環境、労働、制度的事項、紛争解決、協力、「分野横断的事項」がある。 - 経済産業省
Then the enforcement agency obtains EDn in cooperation with the facilities T on the n-th story and sends an application for approval of the enforcement of decoding and the EDn to all facilities T on the (n-1)-th story.例文帳に追加
法執行機関はn階層の全機関Tへ暗号文解読執行同意の申請と、執行同意情報EDn+1を送り、しきい値tn以上の同意が得られると、上層機関はシステム秘密情報In、inをtn分割し、任意に選んだtn個の機関Tに分配送付し、第n階層T機関と執行機関との協力により、執行機関はEDnを得、第n−1階層の全機関Tへ解読執行同意の申請とEDnを送る。 - 特許庁
The participants had active discussions and shared the views as follows. Customs authorities as a public service at the border have a mission of ensuring security and safety of the society, collection of due duties and taxes, and facilitating legitimate trade, in cooperation with Customs Brokers. The development of the AEO programs, which are consistent with the WCO SAFE framework, is significant to achieve trade security and facilitation in Asian region. A measure should be explored with an aim for networking the trade related EDI system of each county, taking into account the progress toward Single Window Systems of each country. Customs Brokers function as “Agents” for client importers/exporters as well as “Liaisons” for Customs authorities. Thus, they play a key role in promoting AEO programs and IT utilization to realize international trade security and facilitation. In order to address these challenges, it is important to further strengthen the cooperation among Customs authorities and Customs Brokers in Asia through sharing their information and experiences.例文帳に追加
参加者は、税関は、通関業者との協力の下、水際におけるパブリック・サービスとして、安心・安全の確保、税の徴収、貿易の円滑化という使命を有していること、アジア地域における貿易の安全確保と円滑化の両立を進めるため、WCO(世界税関機構)の「基準の枠組み」に準拠したAEO制度を発展させることが重要であること、各国のシングルウインドウの進捗状況に留意しつつ、各国の貿易関連システムの連携を図るための方策を検討していくべきであること、通関業者は輸出入者にとっての代理人(Agent)であるとともに、税関のリエゾン(Liaison)であり、国際貿易の安全確保と円滑化を実現するためのAEO制度やIT化に向けた取組みにおいて、主要な役割を担っていること、これらの課題に応えていくため、今後とも、アジア地域の税関当局及び通関業界が相互に情報や経験を交換し、協力関係を強化していくことが重要であること、について認識を共有した。 - 財務省
(ii) Revised provisions of Article 107 and Article 195 of the Patent Act and item 1 through item 4 and item 6 of the Appended Table in Article 1; revised provisions of Article 31 and Article 54 of the Utility Model Act in Article 2; revised provisions of Article 42 and Article 67 of the Design Act in Article 3; revised provisions of Article 40, Article 41-2, Article 65-7 and Article 76 of the Trademark Act in Article 4; revised provisions of Article 18 of the Act on International Applications under the Patent Cooperation Treaty in Article 5; revised provisions of Article 40 of the Act on Special Provisions of Procedures, etc. concerning Industrial Property Rights in Article 6 (excluding the part pertaining to paragraph 1 in the same Article) and the provisions of Article 7 and Article 8; provisions of paragraph 2 through paragraph 6 of the Article 2 of the Supplementary Provisions, paragraph 2 and paragraph 3 of Article 3, paragraph 1 of Article 4, paragraph 1 of Article 5, Article 7 through Article 11, and Article 16 and Article 19; April 1 of 2004 例文帳に追加
二 第一条中特許法第百七条、第百九十五条並びに別表第一号から第四号まで及び第六号の改正規定、第二条中実用新案法第三十一条及び第五十四条の改正規定、第三条中意匠法第四十二条及び第六十七条の改正規定、第四条中商標法第四十条、第四十一条の二、第六十五条の七及び第七十六条の改正規定、第五条中特許協力条約に基づく国際出願等に関する法律第十八条の改正規定、第六条中工業所有権に関する手続等の特例に関する法律第四十条の改正規定(同条第一項に係る部分を除く。)並びに第七条及び第八条の規定並びに附則第二条第二項から第六項まで、第三条第二項及び第三項、第四条第一項、第五条第一項、第七条から第十一条まで、第十六条並びに第十九条の規定 平成十六年四月一日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The system brought about the following results; 1) a patent application can be filed as a comprehensive invention collecting the content of the invention concerned and later invention of improvement so that the results of technical development can be easily and smoothly protected as a patent right in a complete form; 2) the effects of designation are recognized also in Japan even where the priority is claimed based on a patent application or application for utility model registration that has been filed earlier and Japan is designated in the international application based on the Patent Cooperation Treaty (PCT) (so-called, “self designation”). 例文帳に追加
本制度により、①基本的な発明の出願の後に、当該発明と後の改良発明とを包括的な発明としてまとめた内容で特許出願を行うことができ、技術開発の成果が漏れのない形で円滑に特許権として保護されることが容易になり、②先にされた特許出願又は実用新案登録出願を基礎として優先権を主張して特許協力条約(PCT)に基づく国際出願において日本を指定(いわゆる「自己指定」)した場合にも、その指定の効果が日本においても認められることとなる。 - 特許庁
I hope that cooperation between the FSA and the consumer agency, which will manage the conduct of administration with a focus on the interests of consumers, will enhance the protection of consumers and the convenience for users in the financial sector. As Minister Noda and I became lawmakers at the same time and - though personal friendship alone would not count much - we can engage in frank exchanges of views, I would like to use this relationship to achieve better results. 例文帳に追加
そして、消費者を主役とする政府の舵取り役であります、いわゆる消費者庁と金融庁が連携することによって、これまで以上に金融分野における利用者保護であったり、利用者の利便性の向上が図られるということを期待したいと思いますし、野田大臣とは同期生で、非常に個人的に仲が良いということだけではいけないのですが、率直にいろいろな意見交換ができる立場でありますから、そういった中のより良い成果を上げていくということをやりたいと思います。 - 金融庁
I understand that the case of Takefuji has been approved by the Tokyo District Court for the commencement of corporate reorganization proceedings. I recognize that the company remains under the intervention of the court and is to proceed in accordance with the corporate reorganization proceedings. The FSA is intent on addressing appropriately any consultation requests, etc. from the company's customers and other parties concerned, working in partnership or in cooperation, from a viewpoint of user protection, with organizations like Local Finance Bureaus nationwide and prefectural consumer centers. 例文帳に追加
武富士の問題につきましては、東京地裁から会社更生手続開始の決定を受けたことは承知をいたしています。当社については引き続き裁判所の関与の下にあるわけでございまして、会社更生手続に従って対応していくことになっていると承知しておりまして、金融庁といたしましては、利用者保護の観点から全国各地の財務局、それから都道府県の消費生活センター等と連携や協力をしながら、当社の利用者等からの相談等に適切に対処してまいりたいと思っています。 - 金融庁
(6) For the purpose of a request for a certificate, etc., with regard to a patent application in foreign language, the term "or the materials under Article 67-2(2)'' in Article 186(1)(i) shall be deemed to be replaced with "or an application, a description, scope of claim(s), drawing(s), or an abstract in an international application under Article 3(2) of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970 (excluding those with regard to an international patent application where the establishment of a patent right has been registered has been made or those contained in the international publication)." 例文帳に追加
6 外国語特許出願に係る証明等の請求については、第百八十六条第一項第一号中「又は第六十七条の二第二項の資料」とあるのは「又は千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約第三条(2)に規定する国際出願の願書、明細書、請求の範囲、図面若しくは要約(特許権の設定の登録がされた国際特許出願に係るもの又は国際公開がされたものを除く。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxxii) Work relating to inspection, repair or adjust (excluding those corresponding to instruction, etc.), or the confirmation of the result of these actions (hereinafter referred to as "inspection, etc." in this item) (limited to those carried out while the said industrial robot is in operation, the same shall apply in this item.), or relating to the operation of apparatus pertaining to the said inspection, etc. carried out by a co-worker at outside of the movable range in cooperation with the worker who carries out the instruction, etc. within the movable range; 例文帳に追加
三十二 産業用ロボツトの可動範囲内において行う当該産業用ロボツトの検査、修理若しくは調整(教示等に該当するものを除く。)若しくはこれらの結果の確認(以下この号において「検査等」という。)(産業用ロボツトの運転中に行うものに限る。以下この号において同じ。)又は産業用ロボツトの可動範囲内において当該産業用ロボツトの検査等を行う労働者と共同して当該産業用ロボツトの可動範囲外において行う当該検査等に係る機器の操作の業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition, to being customer-friendly, quick managerial decisions are required to respond to local customer's aspirations and needs, in line with the local situation. However, at present, this is not done by Japanese companies in emerging countries. The relinquishing of operational and decision making rights to the local corporations is required for that purpose. However, this (localization of operations) cannot be said to be fully conducted in emerging economies compared with Japanese-local cooperation in Europe and the U.S.A. It seems that many Japanese companies are busy trying to find ways of increasing the local sales amount and securing/fostering manpower of local companies.例文帳に追加
また、現地の嗜好に応じたカスタマイズ対応のためには、現地の状況に即して迅速に経営判断を行っていくことが必要と考えられるが、現状の我が国企業の新興国事業において、必ずしもそのために必要とされる現地法人への権限委譲(経営の現地化)が欧米における日系現地法人ほど十分に進んでいるとは言えないものの、売上高に占める現地販売比率の拡大や現地企業の人材獲得・人材育成の状況等に応じて、各企業がその対応を模索している姿が浮かび上がってくる。 - 経済産業省
The surgical portal apparatus includes: a portal which is dimensioned for insertion within tissue to access an underlying tissue site; at least one seal which is disposed in mechanical cooperation with the portal and defines a passage for reception of a surgical object in substantial sealed relation therewith; a plurality of restricting members which are arranged about the longitudinal axis; and a lockout assembly which includes a locking member disposed distal of the restricting members.例文帳に追加
組織内に挿入されるような寸法で作られ、下にある組織部位にアクセスするポータルと、該ポータルと機械的に協働するように配置される少なくとも1つのシールであって、該少なくとも1つのシールは通路を規定し、該通路は、該外科手術物体を該通路と実質的に密閉された関係で受容する、少なくとも1つのシールと、該長手方向軸の周りに配置された複数の制限部材と、該制限部材の遠位に配置されるロッキング部材を含むロックアウトアセンブリとを備えている、外科手術ポータル装置。 - 特許庁
(26) An international application shall not have effects in Romania if the applicant has withdrawn the international application or the designation of Romania or the application is in one of the situations referred to under Art. 12 paragraph (3), Art. 14 paragraph (1) letter b), Art. 14 paragraph (3) or (4) of the Patent Cooperation Treaty, the national phase has not been opened, the regional phase has not been opened with the European Patent Office, the regional phase has been opened with the European Patent Office but Romania is not a designated State.例文帳に追加
(26) 国際出願は,次の場合においては,ルーマニアにおいて効力を有さないものとする。出願人が国際出願若しくはルーマニアの指定を取り下げる又は出願が特許協力条約第12 条(3),第14 条(1)(b),第14 条(3)若しくは(4)にいう事情の1 に該当している場合,国内段階が開始されていない場合,広域段階が欧州特許庁に対して開始されていない場合,広域段階が欧州特許庁に対して開始されているが,ルーマニアは指定国でない場合。 - 特許庁
This may impact the management of financial institutions in another way, by causing negative effects to the global economy, which may adversely affect the business conditions of companies borrowing from Japanese financial institutions. So, the FSA will maintain a high level of vigilance, keep a close watch on financial market developments and take appropriate actions, while strengthening cooperation with relevant authorities both in Japan and abroad. 例文帳に追加
このことがグローバルな実体経済に悪影響を与え、そのことを通じて我が国の金融機関の融資先企業の業況にも悪影響が及ぶといったようなことで、別の因果関係、別のチャネルを通じて悪影響が及ぶ可能性ということはありうるわけでございますので、金融庁としては、引き続き高い警戒水準を維持しつつ、金融市場の動向を注視するとともに、内外の関係当局と一層緊密に連携しながら、適切な対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁
The Ministry of Economy, Trade and Industry organized the "Neo-Japanesque ("Japanesque Modern") Brand Promotion Council" in May 2005, which discussed how the government-industry cooperation can help create the new "Japan Brand" (neo-Japanesque brand) by re-evaluating various traditional values of Japan in the modern life in order to develop new products and content to meet the modern lifestyle and social needs. The forum developed 3-year action plan consists of 6 campaigns and 28 relevant programs26 in July 2005.例文帳に追加
経済産業省においても、2005年5月「新日本様式(ネオ・ジャパネスク)・ブランド推進懇談会」を開催し、我が国の多様な伝統文化を現代生活の中で再評価し、現代のライフスタイルや社会的ニーズに合致するように新たな商品やコンテンツの開発に結びつけていくための、より新しい日本ブランド(新日本様式)の形成に向けた官民協力の在り方について検討を行い、同年7月、6つのキャンペーンとそのための28の行動プログラムからなる3か年行動計画26を策定した。 - 経済産業省
We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet, determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty throughout this land, and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government, do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution. Government is a sacred trust of the people, the authority for which is derived from the people, the powers of which are exercised by the representatives of the people, and the benefits of which are enjoyed by the people. This is a universal principle of mankind upon which this Constitution is founded. We reject and revoke all constitutions, laws, ordinances, and rescripts in conflict herewith. 例文帳に追加
日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の憲法、法令及び詔勅を排除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) For the purpose of application of Article 8(3) to a Utility Model Registration Application in a Foreign Language, the term "in the description, scope of claims or drawings originally attached to the application in an application for a utility model registration containing a priority claim under paragraph (1)" in Article 8(3) shall be deemed to be replaced with "the description, scope of claims or drawings of an international application containing a priority claim under paragraph (1) as of the International Application Date under Article 48-4(1)," the term "the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued" shall be deemed to be replaced with "the Utility Model Bulletin pertaining to the said application for a utility model registration was issued or the international publication was effected under Article 21 of the Patent Cooperation Treaty signed in Washington on June 19, 1970." 例文帳に追加
3 外国語実用新案登録出願についての第八条第三項の規定の適用については、同項中「実用新案登録出願の願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面」とあるのは「第四十八条の四第一項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」と、「実用新案掲載公報の発行が」とあるのは「実用新案掲載公報の発行又は千九百七十年六月十九日にワシントンで作成された特許協力条約第二十一条に規定する国際公開が」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 The purpose of this Act is to strengthen nuclear disaster control measures, in cooperation with the Act on Regulation of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957; hereinafter referred to as the "Reactor Regulation Act"), the Basic Act on Disaster Control Measures (Act No. 223 of 1961) and other Acts concerning nuclear disaster prevention, by providing special measures for the obligations, etc. of nuclear operators concerning nuclear disaster prevention, the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation and the establishment, etc. of nuclear emergency response headquarters, and the implementation of emergency response measures and other matters relating to a nuclear disaster, taking into consideration the particularity of a nuclear disaster, thereby protecting the lives, bodies and properties of citizens from a nuclear disaster. 例文帳に追加
第一条 この法律は、原子力災害の特殊性にかんがみ、原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務等、原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等並びに緊急事態応急対策の実施その他原子力災害に関する事項について特別の措置を定めることにより、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号。以下「規制法」という。)、災害対策基本法(昭和三十六年法律第二百二十三号)その他原子力災害の防止に関する法律と相まって、原子力災害に対する対策の強化を図り、もって原子力災害から国民の生命、身体及び財産を保護することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Japan was struck very hard and pushed to the brink by the financial crisis, which started in 1997, and the jusen problem, which started two years earlier than that. Based on this bitter experience, Japan has established the world's most advanced legal framework regarding the failure of banks and the rehabilitation of failed banks, I believe. In light of that, we will continue to engage in international cooperation at the forthcoming meeting of the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors with a view to preventing the recurrence of a financial crisis and strengthening the financial system. Without sound financial institutions, sustainable corporate management would be impossible and a liberal society would be unable to function. Pursuing the right balance in that respect is very important. We will engage in international cooperation while firmly arguing our cases. 例文帳に追加
そういったことを踏まえて、日本は1997年から始まった、あるいはその2年前から始まった住専で、非常に厳しい、痛い目といいますか、あるいはぎりぎりのところまで行きましたので、その苦しい経験を踏まえて、日本は、銀行に関して、破綻法制、あるいは一旦破綻した銀行がどのように再生するかということの法制が世界で一番整備されている国だと思っております。そんなことを踏まえて、金融機関の金融危機の再発防止、あるいは金融システムの強化に向けて、今回のG20、財務大臣・中央銀行総裁会議の場においても引き続き、今少し私が駄弁を弄しましたけれども、そういった経験を踏まえて健全で強い金融機関が必要ですし、健全な金融機関がなければ、持続可能な企業経営あるいは自由主義社会はある意味で成り立たないわけでございます。やはりその辺のバランスというのが大変大事でございます。そういった立場をきちっと主張しつつ、国際的に協調して取り組んでまいりたいと思っております。 - 金融庁
The General Insurance Association of Japan provided active cooperation in this respect. As I have mentioned several times, the assessment of the extent of damage is critical to the non-life insurance business. As many houses were swept away by the tsunami, a non-life insurance company belonging to the association took the very flexible step of conducting area-by-area damage assessment based on aerial photographs. As has been reported by newspapers and other media, earthquake insurance claims totaling 1.13 trillion yen have already been paid in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture. 例文帳に追加
これは、損保協会が非常に協力してくれまして、何回か申し上げたと思いますが、損保というのは物件が全壊したか半壊したか(というのは)、非常にこれは損害保険の生命線の一つでございますが、今回も大変たくさんの家が流出したというようなことでございまして、損保協会に加盟している1社が航空写真を見て、この地域は全部、全壊であるというなら全壊だと、大変きちんと臨機応変にしていただきまして、新聞などで報道されていますように、地震保険が東北6県プラス茨城県で1兆1,300億円、もう既に今、出ておりまして、この一番大きなものは宮城県です。 - 金融庁
The applicant shall pay the following fees to the Patent and Trademark Office in its capacity of receiving Office: (i) the basic fee referred to in Rule 15.1 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty within 1 month from the receipt of the application, (ii) the designation fee referred to in Rule 15.1 of the said Regulations within 1 year from the international filing date of the application, or, if priority is claimed, from the date of priority, provided that in the latter case the fee may always be paid within 1 month from the receipt of the application, (iii) the search fee referred to in Rule 16.1 of the said Regulations within 1 month from the receipt of the application, (iv) the fee for the handling of the application by the Patent and Trademark Office as receiving Office (the transmittal fee) referred to in Rule 14 of the said Regulations within 1 month from the receipt of the application, and (v) the confirmation fee referred to in Rule 15.5 of the said Regulations within 15 months from the international filing date of the application, or, if priority is claimed, from the date of priority. 例文帳に追加
出願人は次の手数料を,受理官庁としての資格での特許商標庁に納付しなければならない。 (i) 特許協力条約に基づく規則の規則15.1にいう基本手数料を,出願の受領から1月以内に(ii) 前記規則の規則15.1にいう指定手数料を,国際出願日又は優先権を主張しているときは優先日から1年以内に。ただし,後者の場合では,出願の受領から1月以内に常に納付することができることを条件とする。 (iii) 前記規則の規則16.1にいう調査手数料を,出願の受領から1月以内に (iv) 前記規則の規則14にいう受理官庁としての特許商標庁の出願取扱手数料(送付手数料)を,出願の受領から1月以内に,及び (v) 前記規則の規則15.5にいう確認手数料を,国際出願日又は優先権を主張するときは優先日から15月以内に - 特許庁
A navigation apparatus stores, for example, parking lots that can be utilized at a discount owing to cooperation with target facilities, and parking lots that can be utilized at a discount since the parking lots are located around the target facilities and prescribed discount conditions are met, where, for example, a user owns a portable telephone of a prescribed communication company, when the user utilizes the aimed target facilities, such as a movie theater and a hotel.例文帳に追加
ナビゲーション装置は、例えば、映画館、ホテルなど、ユーザが目的とする目的施設を利用するに際して、例えば、目的施設と提携しているため割引料金で利用できる駐車場や、目的施設の周辺に存在し、ユーザが所定の通信会社の携帯電話を所持するなど、所定の割引条件を満たすことにより割引料金で利用できる駐車場を記憶している。 - 特許庁
However, as was mentioned just now, there are somewhat unstable movements in the markets due to concerns over Spain's financial position. While I would like to refrain from commenting on market developments, I, as the Minister for Financial Services, will continue to carefully monitor market developments with strong interest while maintaining cooperation with relevant ministers and the Bank of Japan (BOJ). 例文帳に追加
しかし、今お話にございましたように、ここのところ、スペインに対する財政懸念等から、やや不安定な動きも見られるところでございまして、市場の動向につきまして、逐一コメントすることは差し控えますが、金融担当大臣としては、関係閣僚や日本銀行とも連携しつつ、引き続き、高い関心を持って市場の動向を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
To provide a cooperation system of power system having a function for preventing blackouts by detecting a power supply trouble such as service interruption occurring on the trunk power system side through a group controlled small scale power system interlocked therewith, and minimizing service interruption on the small scale power system side with few transmission systems or terminals, simple online operation, and few control terminals and circuit breakers.例文帳に追加
基幹電力系統側で停電等の電力供給障害が発生すると、これと連係する群管理型の小規模電力系統では、前記電力供給障害を検知し、少ない伝送系や端末、簡単なオンライン演算、僅かな制御端末、遮断器を用いて、小規模電力系統側での停電を最小限とし、全停電を防止する機能を備えた電力系統の連系システムを提供すること。 - 特許庁
A band control manager for the bends of the network is provided onto the network, each node connected to the network is provided with a band control agent in cooperation with the band control manager, and the band control manager uses band prediction information provided to communication data to immediately detect increase/decrease in the bands thereby conducting band control with a high efficiency and reducing the data loss due to contention.例文帳に追加
ネットワーク上に、ネットワークの帯域を管理する帯域制御マネジャを設け、ネットワークに接続された各ノードに前記帯域制御マネジャと連携する帯域制御エージェントを設け、帯域制御マネジャは、通信データに付与された帯域予測用情報を用いて、帯域の増減を即座に検知することにより、効率の良い帯域制御を行うとともに、競合によるデータ損失を減らすことが可能となる。 - 特許庁
To provide a mobile terminal apparatus and a peripheral device selecting method which make it easy to select a peripheral device corresponding to an application under activation which is not assumed in the conventional device cooperation system, by making it possible to select a peripheral device which corresponds to an application under activation or under communication out of peripheral devices which exist in a radio communication area, improve user-friendliness, and reduce user's burden.例文帳に追加
無線通信エリアに存在する周辺機器の中から、起動中あるいは通信中のアプリケーションに対応する周辺機器を選択可能にすることで、従来の機器連携システムでは想定されていない起動中のアプリケーションに対応する周辺機器の選択を容易にし、ユーザの使い勝手を改善し、ユーザの負担を軽減する携帯端末装置及び周辺機器選択方法を提供すること。 - 特許庁
Before answering your question about my view on this act, I would like to point out that in dealing with the ongoing turmoil in the global financial markets, it is important that authorities with relevant powers and responsibilities take appropriate actions in manners suited to the circumstances of their own financial markets and financial sectors, while maintaining close cooperation with each other. 例文帳に追加
この法律の評価についてのお尋ねでございますけれども、その前提として、この現在の世界の金融市場の混乱に関して、基本的にはそれぞれ権限と責任を有する当局が、自国の金融市場、金融セクターの状況に応じてそれぞれ的確な対応をとる、また、その際に関係当局が緊密な連携を図りながら進めていく、ということが重要であると思っております。 - 金融庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|