Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「commission to」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「commission to」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > commission toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

commission toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2258



例文

(6) When an entrepreneur as prescribed in paragraph 1 has entered into a contract which fixes and maintains the resale price as prescribed in the said paragraph, the entrepreneur shall, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, notify the Fair Trade Commission thereof within thirty days from the date of the contract; provided, however, that this shall not apply if the Rules of the Fair Trade Commission stipulates otherwise. 例文帳に追加

6 第一項に規定する事業者は、同項に規定する再販売価格を決定し、これを維持するための契約をしたときは、公正取引委員会規則の定めるところにより、その契約の成立の日から三十日以内に、その旨を公正取引委員会に届け出なければならない。ただし、公正取引委員会規則の定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Central Labor Relations Commission may have public members in full-time positions investigate, in addition to the cases pending before the Central Labor Relations Commission, conditions of labor relations of employees of Specified Incorporated Administrative Agencies, employees of National Forestry Businesses, and employees of Japan Post, and matters as deemed necessary for administration of affairs of the Central Labor Relations Commission. . 例文帳に追加

2 中央労働委員会は、常勤の公益委員に、中央労働委員会に係属している事件に関するもののほか、特定独立行政法人職員、国有林野事業職員及び日本郵政公社職員の労働関係の状況その他中央労働委員会の事務を処理するために必要と認める事項の調査を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When a Futures Commission Merchant has given a public notice under paragraph (3), the Futures Commission Merchant shall promptly complete the Transactions on a Commodity Market which it has carried out based on the customer's account and return the property deposited by the customer with regard to the Commodity Transactions Brokerage Business and the property which the Futures Commission Merchant possesses based on such customer's account without delay. 例文帳に追加

5 商品取引員は、第三項の規定による公告をした場合においては、当該商品取引員が行つた委託者の計算による商品市場における取引を速やかに結了し、かつ、商品取引受託業務に関し委託者から預託を受けた財産及びその計算において自己が占有する財産を遅滞なく返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 233 When the competent minister finds it necessary for securing the sound implementation of the Commodity Transactions Brokerage Business of a Futures Commission Merchant, he/she may recommend said Futures Commission Merchant to take any necessary measures concerning its Subsidiary Business or the business of a juridical person over which said Futures Commission Merchant has a controlling interest under Article 196, paragraph (2). 例文帳に追加

第二百三十三条 主務大臣は、商品取引員の商品取引受託業務の健全な遂行を確保するため必要があると認めるときは、当該商品取引員に対し、兼業業務又は当該商品取引員が第百九十六条第二項に規定する支配関係を持つている法人の業務に関し必要な措置をとるべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) When a Futures Commission Merchant has given a public notice under paragraph 3, the Futures Commission Merchant shall promptly complete the Transactions on a Commodity Market which it has carried out based on the customer’s account and return the property deposited by the customer with regard to the Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions and the property which the Futures Commission Merchant possesses based on such customer’s account without delay. 例文帳に追加

5 商品取引員は、第三項の規定による公告をした場合においては、当該商品取引員が行つた委託者の計算による商品市場における取引を速やかに結了し、かつ、商品取引受託業務に関し委託者から預託を受けた財産及びその計算において自己が占有する財産を遅滞なく返還しなければならない。 - 経済産業省


例文

When the competent minister finds it necessary for securing the sound implementation of the Commodity Trading Consignment Business of a Futures Commission Merchant, he/she may recommend said Futures Commission Merchant to take any necessary measures concerning its Subsidiary Business or the business of a juridical person over which said Futures Commission Merchant has a controlling interest under Article 196, paragraph 2. 例文帳に追加

主務大臣は、商品取引員の商品取引受託業務の健全な遂行を確保するため必要があると認めるときは、当該商品取引員に対し、兼業業務又は当該商品取引員が第百九十六条第二項に規定する支配関係を持つている法人の業務に関し必要な措置をとるべきことを勧告することができる。 - 経済産業省

An officer of the Government whose duty it is to take part in the enforcement of this Act shall not be compelled in any Court to say whence he got any information as to the commission of any offence under this Act. 例文帳に追加

本法を執行に関与する職責を担う政府職員は、いずれの裁判所においても本法に基づき犯行に関する情報源の陳述を強いられることはない。 - 特許庁

In this way this method enables a seller to reduce a risk of foreign exchange fluctuation and to lower a rate of foreign exchange commission and is able to present a buyer with a payment method in a foreign currency at the most favorable price.例文帳に追加

売り手の外国為替変動リスク、為替交換手数料の低減、および、買い手にとってより魅力的な価格での外貨による支払方法の提供が可能となる。 - 特許庁

Without prejudice to the relevant provisions of this proclamation a party aggrieved by any decision of the Commission made pursuant to this proclamation and the regulations issued thereunder may appeal to the court. 例文帳に追加

この布告及び規則に基づき下された委員会の決定に不服がある当事者は、この布告の関連規定に反しない限り、裁判所に不服申立てを行うことができる。 - 特許庁

例文

An officer of the Government whose duty is to take part in the enforcement of the provisions of this Chapter shall not be compelled in any court to say whence he got any information as to the commission of any offence against this Act. 例文帳に追加

この章の規定の施行を担当する政府職員は,裁判所において,本法の違反に関して自己が入手した情報の出所を陳述することを強制されない。 - 特許庁

例文

(ii) in the case where the Net Assets Regulation Ratio is below 120 percent: a plan pertaining to the specific measures to be taken by the Futures Commission Merchant in order to recover the required status of the Net Assets Regulation Ratio. 例文帳に追加

二 純資産額規制比率が百二十パーセントを下回った場合 純資産額規制比率の状況を回復させるために自らとるべき具体的措置に関する計画書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the fact that a Futures Commission Merchant shall be liable to deliver said documents and to explain to a customer the matters listed in the respective items of Article 217, paragraph (1) of the Act; 例文帳に追加

一 商品取引員は、顧客に対し、当該書面を交付する義務を負う旨及び法第二百十七条第一項各号に掲げる事項について説明する義務を負う旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The Director General of the Investigation Bureau of the General Secretariat shall, upon coming into contact with a clue to the facts of an incident, report his/her opinion to the Commission as to the necessity of proceeding with an investigation. 例文帳に追加

第七条 事務総局審査局長は、事件の端緒となる事実に接したときは、審査の要否につき意見を付して委員会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when intending to establish the production standards, hear the opinions of the Statistics Commission in advance. The same shall also apply to the case where he/she intends to modify it. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、作成基準を定めようとするときは、あらかじめ、統計委員会の意見を聴かなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The head of an administrative organ shall, when intending to produce anonymized data pertaining to fundamental statistical surveys pursuant to the provision of the preceding paragraph, hear the opinions of the Statistics Commission in advance. 例文帳に追加

2 行政機関の長は、前項の規定により基幹統計調査に係る匿名データを作成しようとするときは、あらかじめ、統計委員会の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Fair Trade Commission shall, where it intends to commence hearing procedures for a case pursuant to the provisions of the preceding paragraph, consult with the competent ministers pertaining to the business operated by the entrepreneur concerned. 例文帳に追加

2 公正取引委員会は、前項の規定により審判手続を開始しようとするときは、当該事業者の営む事業に係る主務大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 222 (1) The Commission shall, when it has become unnecessary to keep retained articles or seized articles, return them to a person who is to receive them. 例文帳に追加

第二百二十二条 委員会は、領置物件又は差押物件について留置の必要がなくなつたときは、その返還を受けるべき者にこれを還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the competent minister has carried out Recognition of Eligibility, he/she shall notify to that effect to the Consumer Protection Fund to which the Futures Commission Merchant who received said Recognition of Eligibility belongs. 例文帳に追加

3 主務大臣は、適格性の認定を行つたときは、その旨を当該適格性の認定を受けた商品取引員が所属する委託者保護基金に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Futures Commission Merchant fails to pay a Burden Charge by the time limit for payment specified by the market rules, it shall pay a delinquent charge to the Consumer Protection Fund to which it belongs. 例文帳に追加

3 商品取引員は、負担金を業務規程で定める納期限までに納付しない場合には、その所属する委託者保護基金に対し、延滞金を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The mission of the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) is to conduct market surveillance in order to ensure the fairness and transparency of the Japanese markets and to protect investors. 例文帳に追加

証券取引等監視委員会(以下「証券監視委」という。)の使命は、市場の公正性・透明性の確保及び投資者の保護を目指して市場監視を行うことにある。 - 金融庁

If the Commission finds it necessary to investigate the facts of the case in question, it may request the Parties Concerned to submit documents or articles related to the case.例文帳に追加

委員会は、当該事件の事実の調査のために必要があると認めるときは、関係当事者に 対し、当該事件に関係のある文書又は物件の提出を求めることができる。 - 厚生労働省

(3) When the competent minister has carried out Recognition of Eligibility, he/she shall notify to that effect to the Consignor Protection Fund to which the Futures Commission Merchant who received said Recognition of Eligibility belongs. 例文帳に追加

3 主務大臣は、適格性の認定を行つたときは、その旨を当該適格性の認定を受けた商品取引員が所属する委託者保護基金に通知しなければならない。 - 経済産業省

(3) When a Futures Commission Merchant fails to pay a Burden Charge by the time limit for payment specified by the market rules, it shall pay a delinquent charge to the Consignor Protection Fund to which it belongs. 例文帳に追加

3 商品取引員は、負担金を業務規程で定める納期限までに納付しない場合には、その所属する委託者保護基金に対し、延滞金を納付しなければならない。 - 経済産業省

6. in the case where there is an intention to withdraw the Deposited Property in order to execute the rights of a Futures Commission Merchant against a customer such as the collection of a consignment fee or other rights pertaining to an acceptance of a consignment; 例文帳に追加

(6) 委託手数料の徴収その他受託に係る商品取引員の委託者に対する権利の実 行のために預託財産の払出しを行おうとする場合 - 経済産業省

(ii) in the case where the Net Assets Regulation Ratio is below 120 percent: a plan pertaining to the specific measures to be taken by the Futures Commission Merchant in order to recover the required status of the Net Assets Regulation Ratio. 例文帳に追加

二純資産額規制比率が百二十パーセントを下回った場合純資産額規制比率の状況を 回復させるために自らとるべき具体的措置に関する計画書 - 経済産業省

(i) the fact that a Futures Commission Merchant shall be liable to deliver said documents and to explain to a customer the matters listed in the respective items of Article 217, paragraph 1 of the Act; 例文帳に追加

一商品取引員は、顧客に対し、当該書面を交付する義務を負う旨及び法第二百十七条 第一項各号に掲げる事項について説明する義務を負う旨 - 経済産業省

(3) Even when a Futures Commission Merchant has withdrawn from a Consumer Protection Fund to which it belongs (excluding the case of withdrawal pursuant to the provisions of Article 278), the Futures Commission Merchant shall be liable to pay as a Burden Charge an amount calculated by said Consumer Protection Fund pursuant to the provisions of the market rules as an amount of the costs that should be borne by said withdrawn Futures Commission Merchant out of the amount of the costs required for the business conducted by said Consumer Protection Fund for any Futures Commission Merchant which has fallen under any of the items of Article 303, paragraph (1) or any of the items of paragraph (3) (limited to the business set forth in Article 269, paragraph (3), item (i) and item (ii)) before said Futures Commission Merchant withdrew from said Consumer Protection Fund. 例文帳に追加

3 商品取引員は、その所属する委託者保護基金を脱退した場合(第二百七十八条の規定により脱退した場合を除く。)においても、当該商品取引員が当該委託者保護基金を脱退するまでに第三百三条第一項各号又は第三項各号のいずれかに該当することとなつた商品取引員のために当該委託者保護基金が行う業務(第二百六十九条第三項第一号及び第二号に掲げる業務に限る。)に要する費用のうち、当該脱退した商品取引員の負担すべき費用の額として業務規程で定めるところにより当該委託者保護基金が算定した額を負担金として納付する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Even when a Futures Commission Merchant has withdrawn from a Consignor Protection Fund to which it belongs (excluding the case of withdrawal pursuant to the provisions of Article 278), the Futures Commission Merchant shall be liable to pay as a Burden Charge an amount calculated by said Consignor Protection Fund pursuant to the provisions of the market rules as an amount of the costs that should be borne by said withdrawn Futures Commission Merchant out of the amount of the costs required for the business conducted by said Consignor Protection Fund for any Futures Commission Merchant which has fallen under any of the items of Article 303, paragraph 1 or any of the items of paragraph 3 (limited to the business set forth in Article 269, paragraph 3, item 1 and item 2) before said Futures Commission Merchant withdrew from said Consignor Protection Fund. 例文帳に追加

3 商品取引員は、その所属する委託者保護基金を脱退した場合(第二百七十八条の規定により脱退した場合を除く。)においても、当該商品取引員が当該委託者保護基金を脱退するまでに第三百三条第一項各号又は第三項各号のいずれかに該当することとなつた商品取引員のために当該委託者保護基金が行う業務(第二百六十九条第三項第一号及び第二号に掲げる業務に限る。)に要する費用のうち、当該脱退した商品取引員の負担すべき費用の額として業務規程で定めるところにより当該委託者保護基金が算定した額を負担金として納付する義務を負う。 - 経済産業省

However, the debt repayment deadlines are concentrated in 2012, and so the China Banking Regulatory Commission announced a policy to encourage local governments to consult with banks on a six-month to twelve-month moratorium incase of inability to repay the debt.例文帳に追加

2012 年に返済期間が集中しており、銀行業監督管理委員会は、返済不能の場合には、半年から1 年の返済猶予を銀行側と協議するよう促す方針を発表している。 - 経済産業省

(vii) among Securities and investment securities, those issued by another company or a third party (limited to those held by a Futures Commission Merchant intentionally in the case where said Futures Commission Merchant receives a financing method from said other company); 例文帳に追加

七 有価証券及び投資有価証券のうち他の会社又は第三者が発行したもの(商品取引員が当該他の会社から資本金調達手段を受け入れている場合であって、当該商品取引員が意図的に保有しているものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 The Commission may publish the fact that service by publication has been carried out, in an official gazette or a newspaper. With respect to service by publication in a foreign country, the Commission may provide notice that service by publication has been carried out, instead of publishing this in an official gazette or a newspaper. 例文帳に追加

第四条 委員会は、公示送達があったことを官報又は新聞紙に掲載することができる。外国においてすべき送達については、委員会は、官報又は新聞紙への掲載に代えて、公示送達があったことを通知することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An antenna (100) is connected to the analog front-end circuitry of a wireless communication device used for transmitting and/or receiving microwave signals and meets the FCC (Federal Communication Commission) requirements in terms of antenna gain, radiation pattern, polarization, frequency bandwidth, group delay, and size.例文帳に追加

アンテナ(100)は、マイクロ波信号の送信及び/又は受信を行う無線通信装置のアナログフロントエンド回路に接続され、アンテナ利得、放射パターン、偏波、周波数帯域幅、群遅延、サイズに関してFCC(連邦通信委員会:Federal Communication Commission)条件を満たす。 - 特許庁

Article 209 A Futures Commission Merchant shall not, contrary to the purpose of the consignment, use as collateral, lend or otherwise dispose of any articles which the Futures Commission Merchant has in its possession on deposit by a customer or in such person's account, without gaining the consent of such person in writing. 例文帳に追加

第二百九条 商品取引員は、委託者から預託を受けて、又はその者の計算において自己が占有する物をその者の書面による同意を得ないで、委託の趣旨に反して、担保に供し、貸し付け、その他処分してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a person carrying out transactions with a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about the business property of said Futures Commission Merchant. 例文帳に追加

2 主務大臣は、この法律の施行のため特に必要があると認めるときは、商品取引員と取引をする者に対し、当該商品取引員の業務又は財産に関し参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT intend to enact, revise or abolish the Cabinet Order set forth in item (i) of paragraph (1), they shall hear, in advance, the opinion of the Japan Atomic Energy Commission and the Nuclear Safety Commission of Japan. 例文帳に追加

3 文部科学大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣は、第一項第一号の政令の制定又は改廃の立案をしようとするときは、あらかじめ原子力委員会及び原子力安全委員会の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a person carrying out transactions with a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about the business property of said Futures Commission Merchant. 例文帳に追加

2 主務大臣は、この法律の施行のため特に必要があると認めるときは、商品取引員と取引をする者に対し、当該商品取引員の業務又は財産に関し参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。 - 経済産業省

As to the cause of this situation, the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) is conducting inspection, so we will need to wait until facts are clarified. 例文帳に追加

本件が発生した原因については、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中でありまして、事実関係の解明を待つ必要があると思います。 - 金融庁

GL bonus is set so as not to generate the sales commission only for sales on one of the two series, but to generate from both the two series.例文帳に追加

その2系列から片方のみの売上に大してのみ販売手数料が発生するのではなく両方の2系列から発生するようにGLボーナスを設定する。 - 特許庁

To provide a delivery information control system capable of easily confirming the delivered state of articles when a customer places an order for the articles to a delivery commission undertaker.例文帳に追加

顧客が配送委託事業者に対して物品の発注を行ったとき、その物品の配送状況を容易に確認可能な配送情報管理システムを提供する。 - 特許庁

There shall be set up in the Ministry of Economic Affairs a Commission for the Approval of Representatives Entitled to Represent Natural Persons or Legal Entities before the Office in respect of the matter referred to in Article 56. 例文帳に追加

経済省に,第56条にいう事項に関し,庁に対し自然人又は法人の代理となる権利を有する代理人の承認に関する委員会を設置する。 - 特許庁

In the case of a decision in favour of the applicant the Minister shall forward to the European Commission the details and documents referred to in Article 5(7) of Regulation 510/2006/EC or in Article 38(5)(b) of Regulation 479/2008/EC.例文帳に追加

出願人に有利な決定の場合は,大臣は,規則510/2006/EC第5条(7)又は規則479/2008/EC第38条(5)(b)にいう詳細及び書類を欧州委員会へ転送する。 - 特許庁

Where the application refers to drawings which in fact are not included in the application the Commission shall invite the applicant to furnish the missing drawings. 例文帳に追加

出願が図面を参照しているにもかかわらず、図面が願書に含まれていない場合、委員会は不足している図面を提出するよう出願人に求めるものとする。 - 特許庁

In order to maintain the patent or the patent application, an annual fee shall be paid in advance to the Commission for each year, starting one year after the filing date of the application for grant of the patent. 例文帳に追加

特許又は特許出願を維持するために、年金は、特許付与を求める出願日の 1年後から、年度毎に委員会に事前に納付されなければならない。 - 特許庁

Any party who is interested in obtaining a non-voluntary license shall apply to the Resolution Commission established by Law Decree No. 211 of 1973, that shall be the appropriate body to grant said privilege. 例文帳に追加

産業特権の存続期間中の何れの段階におけるかを問わず,ライセンス希望者と特許の所有者は契約によるライセンスを設定することができる。 - 特許庁

In proceedings for an offence under this section it shall be a defence for the accused to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence. 例文帳に追加

本条に基づく犯罪についての手続において,被告が当該犯罪への関与を防ぐために当然の努力をしたことを証明することは,抗弁となる。 - 特許庁

(viii) a sworn, written statement that the parties to the merger (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) to (e), or (i) of the Act; 例文帳に追加

八 合併の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Fair Trade Commission may submit to the Diet, through the Prime Minister, its opinions on matters necessary to attain the purpose of this Act. 例文帳に追加

2 公正取引委員会は、内閣総理大臣を経由して国会に対し、この法律の目的を達成するために必要な事項に関し、意見を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 70-5 Any public office or public organization concerned may, in order to protect the public interest, provide its opinions to the Fair Trade Commission. 例文帳に追加

第七十条の五 関係のある公務所又は公共的な団体は、公共の利益を保護するため、公正取引委員会に対して意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where it was impossible to submit the evidences at the hearings of the Fair Trade Commission, and there was no gross negligence on the part of the party in failing to submit such evidences. 例文帳に追加

二 公正取引委員会の審判に際して当該証拠を提出することができず、かつ、これを提出できなかつたことについて重大な過失がなかつた場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The Labor Relations Commission and the parties concerned shall endeavor to ensure that examinations are made in accordance with the plan of examination, so as to realize a proper and swift examination. 例文帳に追加

4 労働委員会及び当事者は、適正かつ迅速な審査の実現のため、審査の計画に基づいて審査が行われるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS