Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「certification」に関連した英語例文の一覧と使い方(57ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「certification」に関連した英語例文の一覧と使い方(57ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > certificationの意味・解説 > certificationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

certificationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3203



例文

b) for each patent application and patent, a copy of the power of attorney certified by OSIM with the number in the register for general powers of attorney and the signature of the professional representative is filed with OSIM; and c) the fee for certification and issuance of the power of attorney copy is paid.例文帳に追加

(b) 個々の特許出願及び特許に関し,OSIMによって認証された委任状の副本であって,包括委任状登録簿における登録番号及び職業代理人の署名が付されたものが OSIMに提出されること,及び (c) 委任状副本に関する認証及び交付のための手数料が納付されること - 特許庁

In infringement proceedings brought by the proprietor of a registered certification mark, any loss suffered or likely to be suffered by any authorized user shall be taken into account; and the court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the plaintiff is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of such user. 例文帳に追加

登録証明標章の権利者が提起した侵害訴訟手続において,許可を受けた使用者が被った又は被る可能性のある損失すべてが考慮される。また,裁判所は,当該使用者の代わりに金銭的救済の収益を保有すべき範囲について,適切と認める指示を与えることができる。 - 特許庁

The regulations shall specify the persons authorized to use the mark, the elements and characteristics that are to be guaranteed by the mark, the manner in which the competent certification authority shall verify those characteristics and supervise the use of the mark, the fees payable for use of the mark and the procedures for settling disputes.例文帳に追加

当該規約は,標章使用を授権された者,標章により保証されるべき要素及び特徴,権限のある証明当局が当該特徴を証明し標章の使用を管理する態様,標章使用について納付する手数料及び紛争解決手続を明記しなければならない。 - 特許庁

(d) the way of paying the fees for the action pursuant to the international agreement; the name and the seat or the name, surname and the address of the paying person, eventually the number of the International Office certification on the realized payment or the direction to draw money out of the account opened to this Organization;例文帳に追加

(d) 国際協定に従った手数料の納付方法,納付者の名称及び所在地若しくは姓名及び住所,及び世界知的財産機関が発行した手数料の納付完了若しくは同機関のために開設された銀行口座からの手数料引落し指示の証明書の番号 - 特許庁

例文

(6) The Register of Trademarks shall be public. Access shall be had to it on payment of the corresponding fees or public charges by means of individualized access to databases, the provision of computer listings, authorized consultation of records, obtaining copies of such records and certification, and free of charge in the manner specified in the eleventh additional provision of this Law.例文帳に追加

(6) 商標登録簿は公開とする。利用については,データベースへの個別アクセス,コンピュータ一覧の提供,許可された記録の閲覧,当該記録の写しの入手及び証明の場合に,対応する手数料又は公課の納付を条件とし,また,本法第11追加規定に定めた方法においては無償とする。 - 特許庁


例文

In relation to a certification mark, the reference in section 3(1) of this Ordinance (meaning oftrade mark”) to distinguishing goods or services of one undertaking from those of other undertakings shall be construed as a reference to distinguishing goods or services which are certified from those which are not. 例文帳に追加

証明標章に関しては,本条例第3条(1)(「商標」の意味)における1事業の商品又はサービスを他の事業の商品又はサービスから識別することへの言及は,証明された商品又はサービスを証明されていない商品又はサービスから識別することへの言及と解釈する。 - 特許庁

Subject to the provisions of sections 34, 35 and 76, the registration of a person as a proprietor of certification trade mark in respect of any goods or services, shall, if valid, give to that person the exclusive right to the use of the mark in relation to those goods or services. 例文帳に追加

第34条,第35条,及び第76条の規定に従うことを条件として,何らかの商品又はサービスについて証明商標の所有者として何人かが登録された場合において,その登録が有効なときは,その者に対して当該商品又はサービスについてその商標の排他的使用の権利を付与する。 - 特許庁

If the certified copy as referred to in Article 42 paragraph (2) cannot be submitted within the time frame as stipulated in Article 29 paragraph (2) of the Patent Law, then such patent application may be filed with an evidence of the copy of the patent application for the first time along with an evidence of the request for certification of such copy. 例文帳に追加

第42条(2)にいう認証謄本が,特許法第29条(2)に定める期間内に提出され得ない場合は,特許出願は,当該謄本に対する認証の請求の証拠書類を付して,最初の特許出願についての願書の謄本の証拠書類を提出することにより行うことができる。 - 特許庁

"Certification mark" is a trademark, the owner of which allows other person or organization to use with the goods or services of other person or organization to certify the characteristics associated with source of origins, raw materials and methods for producing goods or methods for providing services, kinds, quality, safety; or other characteristics of goods or other methods for providing services, kinds, quality, safety; or other characteristics of goods or services.例文帳に追加

「証明標章」は商標であり、このマークの所有権者は、他の個人や組織がその個人や組織の商品やサービスにこの商標を使うことを認め、その原産地、原材料、商品の製造法やサービスの提供の仕方、種類、品質、安全性、又は商品やサービスの他の特徴を保証する。 - 特許庁

例文

An application to register of a textile trade mark (other than a collective mark or a certification trade mark) consisting exclusively of numerals or letters or any combination thereof for a specification of goods included in one item of the Fifth Schedule under rule 145 from a convention country under sub-section (2) of section 154 shall be made in Form TM-45.例文帳に追加

第154条 (2)に基づく条約国からの,規則145に基づく第5附則の1品目に含まれる指定商品について専ら数字若しくは文字又はそれらの組合せのみからなる(団体標章又は証明商標以外の)織物商標の登録出願は,様式TM-45によりしなければならない。 - 特許庁

例文

An application by the registered proprietor of a certification trade mark under sub-section (2) of section 74 to alter the deposited regulation shall be made in Form TM-42 and where the Registrar decides to permit such alteration it shall be advertised in the Journal and further proceeding in the matter shall be governed by rules 47 to 57.例文帳に追加

証明商標の登録所有者による第74条 (2)に基づく寄託された規約の変更の申請は,様式TM-42によりこれを行い,登録官が当該変更の許可を決定した場合は,当該申請は公報により公告しなければならず,当該事項におけるその後の手続は,規則47から規則57までに規制される。 - 特許庁

Within two months from the date of any advertisement in the Gazette under subsection 56 (14) of the Act of an alteration to the rules deposited in respect of a registered certification trade mark, any person may give notice to the Registrar of opposition to the proposed alteration by filing FormTM7 accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

登録された証明商標に関して寄託された規約の変更について商標法第56条 (14)の規定に基づき官報で公告された日から2月以内に,何人も,所定の手数料を納付し,かつ,様式TM7の書面を提出して,登録官に対し,提案された変更に対する異議を申し立てることができる。 - 特許庁

In case the applicant dies, becomes insane or incapacitated, the legally appointed administrator, executor, guardian, conservator, or representative of the applicant, may sign the application papers and other documents, and apply for and obtain the certification of registration in the name of the applicant, his heirs or assignee.例文帳に追加

出願人が死亡し,心神喪失となり又は無能力となった場合は,出願人の法定遺産管理人,遺言執行人,後見人,財産管理人又は代理人は,出願書類及び他の書類に署名して,出願人,その相続人又は譲受人の名義で登録証を申請し,取得することができる。 - 特許庁

(2) The Minister of Justice shall, before granting the certification under Article 5, hear the opinions of the Director-General of the National Police Agency as to whether or not the applicant falls under Items 8 to 12 of Article 7 (limited to Item 8 where the applicant falls under Item 9 or 10). 例文帳に追加

2 法務大臣は、第五条の認証をしようとするときは、第七条第八号から第十二号までに該当する事由(同条第九号及び第十号に該当する事由にあっては、同条第八号に係るものに限る。)の有無について、警察庁長官の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The liquidator under the preceding paragraph shall, if the certified dispute resolution business operator was dissolved during the period of provision of the certified dispute resolution procedure, notify within two weeks from the date of the dissolution the parties to the dispute of the fact that the certified resolution business was dissolved and that the certification has become invalid in accordance with the next article. 例文帳に追加

2 前項の清算人は、当該解散の日に認証紛争解決手続が実施されていたときは、その日から二週間以内に、当該認証紛争解決手続の当事者に対し、当該解散をした旨及び次条の規定により認証がその効力を失った旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 (1) If articles of incorporation specify or record the matters listed in each item of Article 28, the incorporator(s) shall, without delay after the certification by the notary public under Article 30(1), file a petition for the election of an inspector with the court in order to have the inspector investigate such matters. 例文帳に追加

第三十三条 発起人は、定款に第二十八条各号に掲げる事項についての記載又は記録があるときは、第三十条第一項の公証人の認証の後遅滞なく、当該事項を調査させるため、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) to (k) of the same item; 例文帳に追加

ハ 役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An applicant shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, apply to a fire chief or fire station chief by attaching, to a written application, a document stating the location of the property under fire prevention measures for which a certification under the provision of the preceding paragraph is sought and other matters specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, and undergo an inspection. 例文帳に追加

2 申請者は、総務省令で定めるところにより、申請書に前項の規定による認定を受けようとする防火対象物の所在地その他総務省令で定める事項を記載した書類を添えて、消防長又は消防署長に申請し、検査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When there has been a change of the person holding the title to manage the property under fire prevention measures for which a certification under the provision of paragraph (1) was granted, the person who initially held the title shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, notify a fire chief or fire station chief to that effect. 例文帳に追加

5 第一項の規定による認定を受けた防火対象物について、当該防火対象物の管理について権原を有する者に変更があつたときは、当該変更前の権原を有する者は、総務省令で定めるところにより、その旨を消防長又は消防署長に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The articles of association, owned by a cooperative that has received the certification of the articles of formation under the provisions of Article 167 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph (3) of the Old Act at the time of the enforcement of this Act, shall be deemed to have been certified under Article 27-2, paragraph (1) and Article 51, paragraph (2) of the New Act. 例文帳に追加

7 旧法第三十三条第三項において準用する商法第百六十七条の規定による定款の認証を受けた組合がこの法律の施行の際現に有する定款は、新法第二十七条の二第一項及び第五十一条第二項の認証を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A Web server 12 identifies a user according to the information stored in a data base 13, obtains the information for specifying the securities firm of a user's account and the certification information of the concerned user in the securities firm, describes a hyperlink according to the information, and describes and delivers the securities information to a user.例文帳に追加

Webサーバ12が、データベース13に蓄積された情報に基づいてユーザを識別するとともに、そのユーザが口座を有する証券会社を特定する情報とその証券会社での当該ユーザの認証情報とを取得して、これらに基づいてハイパーリンクを記述し、証券情報の記述とともにユーザに配信する。 - 特許庁

The certification part A30 outputs a low level signal to a selecting part 21 until the charger 200 is certified that it is a regular one, the selecting part 21 selects lower overcharge protection voltage Ref1, and a logic circuit 22 protects a secondary battery 10 from overcharge with the overcharge protection voltage Ref1.例文帳に追加

認証部A30は、充電装置200が正規の充電装置であるとの認証がとれるまでの間、選択部21にローレベルの信号を出力し、選択部21は、低い方の過充電保護電圧Ref1を選択し、論理回路22は、過充電保護電圧Ref1により二次電池10を過充電から保護する。 - 特許庁

A profile server 115 receives from one of game players a certification demand that other game player is registered in a friend list to give the other player a company relation, makes an approval demand for the other player in a once temporarily registered state, and really registers the player in the friend list when confirming an approval intention from the other player.例文帳に追加

プロファイルサーバ115は、ゲームプレーヤの一人より他のゲームプレーヤをフレンドリストに登録して当該他のプレーヤを仲間関係とする認証要求を受付け、一旦仮登録状態として当該他のプレーヤに承認要求を行い、他のプレーヤよりの承認意思を確認すると当該プレーヤをフレンドリストに本登録する。 - 特許庁

To provide a voice bulletin board device capable of reading personal identity information in a non-contact manner, simplifying procedures for certification, reproducing voice message automatically even if a receiver selected by a recording person has no intention, and transmitting the voice message to the receiver efficiently and to provide its control method.例文帳に追加

非接触方式で身元情報を読み取ることができ、認証手続きが簡素化し、録音者により選択された受信者が意図しなくとも音声メッセージを自動再生でき、効率的に音声メッセージを受信者に伝達することができる音声掲示板装置及びその制御方法を提供する。 - 特許庁

When a terminal 2A transmits electronic mail being an object subjected to delivery certification to a certificate mail server 1A, the certificate mail server 1A stores identification information to identify the electronic mail, embeds link information to image data for delivery confirmation to the electronic mail on the other hand and transmits the resulting data to a mail server 1B managing destinations.例文帳に追加

配達証明を受ける対象の電子メールが端末2Aから証明用メールサーバ1Aに送られると、証明用メールサーバ1Aは、この電子メールを識別する識別情報を記憶し、一方で電子メールに配達確認用の画像データへのリンク情報を埋め込み、宛先を管理するメールサーバ1Bに送る。 - 特許庁

An online investment bank 10 is provided with a home page 11 displaying an outline on the advertisement of the securities and a demand input picture, it contracts business association with a security sales company 20, recruits the customer 30, member-registers an applicant, establishes an account for him and gives a certification number.例文帳に追加

オンライン投資銀行10は、有価証券の募集等にかる要綱、需要入力画面等を表示するホームページ11を備え、販売証券会社20と業務提携契約を行うと共に、顧客30を募集し、入会申込者に対して会員登録・口座開設を行い、認証番号を付与する。 - 特許庁

When receiving the information, the terminal 20 verifies against a database 26 of insurance contractor to generate applicant-identifying information for identifying the applicant 1 and application contents to output to the terminal 10, and outputs a request of certification such as a name of disease, periods of attendance and admission to a hospital to a medical institution terminal 30.例文帳に追加

保険会社端末20はこれを受け取ると、保険契約者データベース26と照合して、請求者1および請求内容を識別するための請求者識別情報を生成してユーザー端末10に送出し、傷病名や通院または入院期間などの証明依頼を医療機関端末30へ送出する。 - 特許庁

The certification number-printed medium 10 is featured such that a medium has each inherent number in individual packages, and the inherent number consists of the ID number 11 of software and the manufacturing number of limited articles, and the inherent number is printed on a paper card, a plastic sheet, and so on by an on-demand hologram.例文帳に追加

個々のパッケージにおけるそれぞれの固有の番号を有する媒体であって、前記固有番号が、ソフトウエアのID番号11と限定品等の製造番号からなり、該固有番号を、紙カード、プラスチックシート等の媒体上にオンデマンドホログラムにて印字したことを特徴とする認証番号印刷媒体10である。 - 特許庁

The front function 110 is a function for performing a series of processing by use of each of the document certification/time stamp function 130, the certificate/signature verification function 140 and the electronic document long-term storage function 150 of the system according to an instruction from the user or a function for making the system integrally function in a manner.例文帳に追加

フロント機能110は、ユーザからの指令により、本システムの文書証明・タイムスタンプ機能130、証明書・署名検証機能140、電子文書長期保管機能150の各機能を用いて一連の処理を行うための機能であり、いわば本システムが統合して機能するためのものである。 - 特許庁

A storage element 40 transmitting the ID of the printer 20 when it receives electromagnetic wave in a frequency band used for a cellular phone and an information transmitting element 50 starting the printer 20 when it receives certification information by using the electromagnetic wave are attached to the printer 20 which is not connected to the communication line.例文帳に追加

通信回線に接続されていないプリンタ20に携帯電話に用いられる周波数帯の電磁波を受信するとプリンタ20のIDを送信する記憶素子40と、同電磁波を用いて認証情報を受信するとプリンタ20を起動させる情報伝達用素子50とを取り付ける。 - 特許庁

To prevent shut down of communication caused by omission of a control signal in relation to positional registration or certification of a mobile IP node when a large amount of data are received by the mobile IP node and handover occurs in a bandpass with inferior quality or in a narrow bandpass in the mobile IP network.例文帳に追加

モバイルIPネットワークにおいて、モバイルIPノードが大量のデータを受信している状態で品質の悪い帯域、あるいは、狭い帯域へのハンドオーバが発生した場合等に、モバイルIPノードの位置登録又は認証に関する制御信号の欠落による通信停止を防止できるようにする。 - 特許庁

Article 5 With regard to an inspection that was implemented pursuant to the provisions of paragraph 1, 3, 5 or 6 of Article 8 of the Old Act prior to the Date of Enforcement for which an order, disposition or certification has not been given pursuant to the provisions of Article 9 of the Old Act prior to the Date of Enforcement, the provisions of Article 9 of the New Act shall apply. 例文帳に追加

第五条 施行日前に旧法第八条第一項、第三項、第五項又は第六項の規定により行われた検査であって、施行日前に旧法第九条の規定による命令、処分又は証明がされていないものについては、新法第九条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10-2 (1) Any person who is certified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as having the competency and experience as prescribed in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as "designated airworthiness inspector"), may grant airworthiness certification for gliders which are specified the provisions of paragraph (1) of the preceding article, as may be specified in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第十条の二 国土交通省令で定める資格及び経験を有することについて国土交通大臣の認定を受けた者(以下「耐空検査員」という。)は、前条第一項の航空機のうち国土交通省令で定める滑空機について耐空証明を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-12 As regards identification card of airworthiness inspector, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall give a notice that it is invalid in the case where he/she has received a notification of loss thereof pursuant to Article 283 or an application for reissuance thereof pursuant to paragraph (9) of Article 16 of the Act, or has canceled its certification pursuant to the provision of the preceding Article. 例文帳に追加

第十六条の十二 国土交通大臣は、耐空検査員の証について、第二百三十八条の失つた旨の届出があつたとき、第十六条の九の再交付の申請があつたとき(失つた場合に限る。)又は前条の規定により認定を取り消したときは、その無効であることを告示する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56 If a person who holds a pilot qualification receives competence certification that is superior to his/her qualification (based on the order pursuant to the provisions of Article 24 of the Act) for the same category (in the case of a glider, the class) of aircraft, the ratings pertaining to his/her previous qualification shall be valid for the newly acquired qualification. 例文帳に追加

第五十六条 操縦者に係る資格を有する者が、同一の種類(滑空機にあつては等級)の航空機について、その上級の資格(法第二十四条の規定の順序による。)について技能証明を受けたときは、前に有した資格に係る限定は、新たにえた資格についても有効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period specified in the items of the preceding paragraphs starts on the date of passing the practical examination. However, if a person passes the practical examination between three months prior to the expiry of the validity period of his/her existing aviation English proficiency certification and the expiry date of the applicable validity period, then the period starts on the day after the expiry date of the applicable validity period. 例文帳に追加

2 前項各号に定める期間の起算日は、実地試験に合格した日とする。ただし、現に有する航空英語能力証明の有効期間が満了する日の三月前から当該期間が満了する日までの間に実地試験に合格した場合にあつては、当該期間が満了する日の翌日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The aircraft is operated by a person who has competence certificates related to airline transport pilot qualifications for aircraft used for air transport services as in the previous paragraph (limited to competence certificates where the aircraft category is restricted to fixed-wing aircraft), or instrument flight certification under the paragraph (1) of Article 34 of the Act. 例文帳に追加

一 前項の当該航空運送事業の用に供する航空機について定期運送用操縦士の資格に係る技能証明(当該技能証明について限定をされた航空機の種類が飛行機であるものに限る。)又は法第三十四条第一項の計器飛行証明を有する者が行うものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the application for the examination provided for in the preceding two paragraphs (hereinafter referred to as the "Individual Examinations") has been received, the registered individual examination agency shall not grant the certification for having passed the examination unless the machines, etc., examined have proved to be conforming to the standards set by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

3 登録個別検定機関は、前二項の検定(以下「個別検定」という。)を受けようとする者から申請があつた場合には、当該申請に係る機械等が厚生労働省令で定める基準に適合していると認めるときでなければ、当該機械等を個別検定に合格させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Upon receiving a request for assistance, the Minister of Foreign Affairs shall, except where any of the following applies, send to the Minister of Justice the written request for assistance or a certification prepared by the Minister of Foreign Affairs of the fact that such a request has been made, as well as related documents, with the opinion of the Minister of Foreign Affairs attached: 例文帳に追加

第四条 外務大臣は、共助の要請を受理したときは、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、共助要請書又は外務大臣の作成した共助の要請があつたことを証明する書面に関係書類を添付し、意見を付して、これを法務大臣に送付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The input device 10 is composed of an image capture part 11, an image-recognizing part 12 to carry out image recognition by an OCR and the like, a user authenticating part 13 to carry out user authentification from the result of the image recognition, and a transmitting part 14 to transmit the result of the user certification and the image recognition over the communication network 1.例文帳に追加

入力装置10は、画像を取り込む画像取込部11と、OCR等によって画像認識を行う画像認識部12と、画像認識の結果からユーザ認証を行うユーザ認証部13と、ユーザ認証結果・データ認識結果を通信ネットワーク1上に送信する送信部14と、により構成される。 - 特許庁

A software certification support device extracts an invariant condition candidate list for input software specifications from the software specifications input, infers from the software specifications an invariant condition candidate which is extracted from the invariant condition candidate list, and modifies the software specification by adding the inferred invariant condition candidate to the software specifications.例文帳に追加

ソフトウェア証明支援装置は、入力されたソフトウェア仕様からその不変条件候補一覧を抽出し、前記不変条件候補一覧から抽出した不変条件候補を前記ソフトウェア仕様から推論し、推論した不変条件候補を前記ソフトウェア仕様に追加することで、ソフトウェア仕様を修正する。 - 特許庁

In this many-item certification method, two or more kinds of immune reaction bodies (antigen or antibody) existing in a sample is reacted with two or more kinds of complementary immune reaction bodies fixed to a magnetic particle in a liquid medium in a container, and the immune reaction bodies are sequentially certified using different marks for every immune reaction body.例文帳に追加

試料中に存在する二種以上の免疫反応体(抗原又は抗体)を、磁性粒子に固定された二種以上の相補的免疫反応体と容器内で液体媒体中において反応させ、各免疫反応体ごとに異なる標識を用いて順次各免疫反応体を検定する多項目検定方法。 - 特許庁

And the blood pressure measuring management apparatus writes the measured result written in the temporary user biological information management table as the biological information of the registered user in the registered user biological information management table (S12-S20) in the case that it succeeds in certification (S3; YES) and the temporary user ID is assigned to the registered user in the past.例文帳に追加

また、血圧測定管理装置は、認証に成功すると(S3;YES)、過去に登録ユーザに対して暫定ユーザIDが割り当てられていたら、暫定ユーザ生体情報管理テーブルに書き込まれた測定結果を、登録ユーザの生体情報として、登録ユーザ生体情報管理テーブルに書き込む(S12〜S20)。 - 特許庁

This account inquiry system is connected with a terminal unit 3 on a financial institution side through an exclusive line, and is composed of a relay server 7 connected with the Internet 5 on a user side, an account information data base (DB) 9 connected with the relay server, and a certification server 11 and a WWW server 13 connected with the Internet.例文帳に追加

口座照会システム1は、専用回線を通じて金融機関側端末3に接続され、且つ、利用者側でインターネット5に接続された中継サーバ7と、該中継サーバに接続された口座情報データベース(DB)9と、インターネットに接続された認証サーバ11及びWWWサーバ13と、からなる。 - 特許庁

Article 18 (1) The general motor truck transportation business operator shall appoint an Operation Manager assigned from those to whom Operation Manager Qualification Certification is granted pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to conduct business activities related to ensuring of the safety of transportation by service vehicles. 例文帳に追加

第十八条 一般貨物自動車運送事業者は、事業用自動車の運行の安全の確保に関する業務を行わせるため、国土交通省令で定めるところにより、運行管理者資格者証の交付を受けている者のうちから、運行管理者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, cause its officials to enter the administrative office or place of business of a designated verification body, specified measurement certification accreditation organization or designated calibration organization to inspect its business condition, books, documents or other materials, or to ask questions to the people concerned. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定検定機関、特定計量証明認定機関又は指定校正機関の事務所又は事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 27, paragraphs (2) to (6), the first sentence of paragraph (7), and Article 28, paragraphs (5) to (8) shall apply mutatis mutandis to a Certification of Change of Category of Condition of Need for Long-Term Care as prescribed in the preceding paragraph. In this case, the necessary technical replacement of the terms of these provisions shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 第二十七条第二項から第六項まで及び第七項前段並びに第二十八条第五項から第八項までの規定は、前項の要介護状態区分の変更の認定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 28, paragraph (5) to paragraph (8), Article 32, paragraph (2) to paragraph (5), and the first sentence of paragraph (6), shall apply mutatis mutandis to a certification of Change of Category of Needed Support Condition as prescribed in the preceding paragraph. In this case, the necessary technical replacement of terms of these provisions shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 第二十八条第五項から第八項まで並びに第三十二条第二項から第五項まで及び第六項前段の規定は、前項の要支援状態区分の変更の認定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When designation has been made pursuant to the preceding paragraph, the right to demand an injunction provided for in the same paragraph shall be succeeded by the designated qualified consumer organization at the time of the designation (if the designation is made after the termination or the rescission of certification, then retroactively from the time of the termination or rescission). 例文帳に追加

2 前項の規定による指定がされたときは、同項の差止請求権は、その指定の時において(その認定の失効又は取消しの後にその指定がされた場合にあっては、その認定の失効又は取消しの時にさかのぼって)その指定を受けた適格消費者団体が承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Furthermore, although it is possible to give admonitory warnings to and suspend services of certified public accountants who certify financial statements having significant misrepresentations due to negligence, as not having such.A recommendation would be to add an option such as cancelation of registration just like in the case of intentional certification such falsified financial statements. 例文帳に追加

また、公認会計士に対しては、相当な注意を怠って重大な虚偽等のある財務書類をないものとして証明した場合に、戒告又は業務停止の処分を行うことができるとしているが、故意による虚偽証明等の場合と同様に登録の抹消も選択肢として加えるべきではないか。 - 金融庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS