Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some time」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some time」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for some timeの意味・解説 > for some timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for some timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 992



例文

The initial charging means PCM comprises an AC switch, and an AC switch controller for turning the AC switch off for some time interval after zero-cross of system current.例文帳に追加

また、前記初期充電手段PCMは、交流スイッチと、系統電流のゼロクロスからある時間間隔の間、前記交流スイッチをターンオフする交流スイッチ制御器を包含する。 - 特許庁

However, the risk tolerance for financial institutions has improved as the domestic bad loan issue settled for the time being, and some institutions are making a move to open new overseas branch offices.例文帳に追加

しかし、足下では我が国金融機関の国内不良債権問題も一段落し、新規海外出店などの動きも見られつつあり、金融機関のリスク許容度は高まっている。 - 経済産業省

The driving force F2 for oscillation is caused to be generated at the time when sounding of a musical tone corresponding to the key 20 is started in the key pressing process, some time in the period from the sound stopping time when the sounding of the musical tone corresponding to the key 20 is stopped until the passage of a prescribed length of time in the key releasing process, and on other occasions.例文帳に追加

振動用の駆動力F2は、押鍵過程において鍵20に対応する楽音の発音が開始された時点、及び離鍵過程において鍵20に対応する楽音の発音を停止する止音時から所定時間が経過するまでの間などに発生させる。 - 特許庁

The time slot allocation device includes a slot generating means 23D for generating a plurality of time slots T1 so as to periodically repeat slot numbers i of the time slots T1, and a slot allocation means 23E for allocating transmission times for some different roadside communication devices 2 in an overlapping manner to the time slot T1 of a specific slot number i.例文帳に追加

この割当装置は、複数のタイムスロットT1をそのスロット番号iが周期的に繰り返すように生成するスロット生成手段23Dと、特定のスロット番号iのタイムスロットT1に対して、異なる幾つかの路側通信機2のための送信時間を重複して割り当てるスロット割当手段23Eと、を備えている。 - 特許庁

例文

At any time in history, in any country you can think of, a child grows up borrowing from parents' values. There are some who would point out that the kind of mentality towards education that some women called "education mama" have, is actually emotionally scarring for the child.例文帳に追加

どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 - Tatoeba例文


例文

In a power saving mode, power is supplied only to some of modules (1', 2', 3', 4', 5', 6', 7', 8') of the receiver (EMP) for detecting a specific identifier for a prescribed time interval, in order to monitor a data stream received for the prescribed time interval.例文帳に追加

節電モードでは、一定の時間間隔中に受信されたデータストリームを監視するために、特定の識別子を検出するために必要な受信機(EMP)のいくつかのモジュール(1’、2’、3’、4’、5’、6’、7’、8’)だけに前記時間間隔の間だけ電力が供給される。 - 特許庁

To prepare four chopping boards for processing meal in a short period of time, replace some fresh chopping boards for every different kind of meals, concurrently clean the used chopping boards, perform a full automatic hot air sterilization for all the boards and wait for a subsequent usage.例文帳に追加

料理を短時間に処理するため、まな板を4枚用意し、種類の違う調理毎に清浄なまな板 に交換し、同時に使用後のまな板を清掃洗浄、高熱風殺菌を全て自動で行い次ぎの使用 に待機する。 - 特許庁

To provide a watering refilling vessel for a flowerpot, replenishing an amount of water necessary for plant growth for some long time even when forgetting watering or placing in the impossible condition of watering, and free from causing root to rot.例文帳に追加

水やりを失念したり、それが不可能な状態に置かれた際であっても、ある程度長時間、植物の生育に必要な量の水を補給でき、又根腐れしにくい植木鉢用の水やり補水器を提供する。 - 特許庁

To solve a problem that threshold voltage Vth of a drive transistor varies for a period of time just after luminescence, and a gap arises in write-in property between a pixel line written in just after luminescence and a pixel line written in after some time passes after luminescence.例文帳に追加

発光直後の一定期間は駆動トランジスタの閾値電圧Vthが変化し、発光直後に書き込む画素ラインと、発光からしばらくしてから書き込む画素ラインとでは書き込み特性にズレが生じる。 - 特許庁

例文

The waste including plastics or rubbers hoisted from underneath an earth cover at a final processing place is stirred with quicklime, an earth release agent, added, and is cured for some time.例文帳に追加

最終処分場の覆土下より引き上げられたプラスチック類又はゴム類を含む廃棄物に土砂剥離材である生石灰を添加して攪拌し、しばらく養生させる。 - 特許庁

例文

When the power generation voltage of the fuel cell 100 reaches the reduction target voltage, that state is kept for some time, until it comes down by itself.例文帳に追加

燃料電池100の発電電圧が還元目標電圧に達したならば、暫くこの状態を維持し、燃料電池100の発電電圧が自然に低下するまで待つ。 - 特許庁

When the person stands up from the toilet seat 3, the toilet seat sensor 12 detects it and the air discharging fan 50 automatically stops after the lapse of a predetermined time (for 1 minute to some minutes) from the detection.例文帳に追加

便座3から人が立ち上がると便座センサ12がそれを感知し、その感知から所定の時間(一分〜数分)後に排気ファン50を自動停止させる。 - 特許庁

To adjust a driving voltage value without carrying out measurement of a fly speed of ink and a dot width for every nozzle at each time even when an environmental condition changes by some degrees.例文帳に追加

環境条件がある程度変化しても、その都度ノズルごとにインクの飛翔速度やドット幅の測定を行うことなく駆動電圧値を調整することを可能とする。 - 特許庁

Previously, I mentioned that we were unable to contact some financial institutions. As a matter of fact, we were unable to contact Ishinomaki Shoko Shinkumi for a long time. 例文帳に追加

特に、以前連絡がとれない金融機関があるという話がございましたけれども、実は長い間、石巻商工信用組合と連絡が取れなかったのです。 - 金融庁

Furthermore, although this will take some time, we would like to examine whether there is room for further improvement with regard to the rules on the management of documents. 例文帳に追加

それから、これは少し時間がかかると思いますが、文書管理ルールそのものについて更に改善すべき点がないかどうかの検証を行ってみたいと思います。 - 金融庁

If the remote unit determines that the forward link broadcast signal includes no active signals for some time period T_1, then the first remote unit enters a dormant mode (148).例文帳に追加

遠隔装置が順方向リンク一斉送信信号がある期間T_1の間アクティブ信号を含まないと判断すると、第1遠隔装置は活動休止(148)モードに入る。 - 特許庁

However, there is another theory that it was painted by Yoshitsugu HATAKEYAMA as there were some questions, for example, that there was no evidence which showed that he was away from Noto at that time ("the mystery of the portrait of Shingen Takeda" by Masayuki FUJIMOTO). 例文帳に追加

しかし、この時期能登から出た形跡が無いこと。などの疑問点から、畠山義続ではないかという学説が出ている(藤本正行『武田信玄像の謎』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He gave explanations in rapid succession such as "Izumi came to my home in order to apologize", "I have been acquainted with Izumi for some time" and "I am happy since he cared about me and invited me to kyogen performance". 例文帳に追加

「17日に自宅に和泉が謝りに来た」「和泉とは以前から顔見知り」「心配してもらったり、狂言に招待してくれて嬉しい」と矢継ぎ早に説明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The registration of the trade mark shall be canceled in the Register at any time upon request of the proprietor in respect of some or all of the goods or services for which it is registered. 例文帳に追加

商標の登録は,所有者の請求に基づき,その登録に係る商品又はサービスの一部又は全部について登録簿からいつでも抹消されるものとする。 - 特許庁

When the objective character has been passed to the next candidate character, by depressing the same key for some time, the long pressing operation is detected, and the input object candidate character is returned to an immediately preceding candidate character.例文帳に追加

一方、目的の文字を通り越して先の候補の文字に移ってしまった場合、同じキーを長押しすると、これを検出し、一つ前の候補文字に戻す。 - 特許庁

To provide an electric power steering device capable of stable steering performance by detecting whether or not right and left sensors for detecting a stroke end at the same time has some failure or erroneous detection.例文帳に追加

電動パワーステアリング装置において、左右のセンサが同時にストロークエンドを検知することのセンサ異常、誤検出を検出し、操舵性能の安定を図ること。 - 特許庁

To improve the value of a media content enjoyed for a long time by allowing a user to enjoy the media content such as a mini game and allowing the user to enjoy the continuation of the media content with some methods while various programs such as a game program is installed and updated.例文帳に追加

ゲームプログラム等の各種プログラムのインストールやアップデートを行っている間に、ユーザがミニゲーム等のメディアコンテンツを楽しむことを可能にすること。 - 特許庁

Since only sample values acquired at some different points of time are required for determining a Doppler angular frequency ω_d (=2πf_d), a Doppler frequency can be determined extremely quickly.例文帳に追加

ドップラ角周波数ω_d(=2πf_d)を求めるのにいくつかの異なる時点で得たサンプル値しか要しないので、極めて速やかにドップラ周波数を求めることができる。 - 特許庁

In real time rendering, the surface shading can be easily processed by using a normal direction vector of some predetermined point for searching a stored BRDF value.例文帳に追加

リアルタイムレンダリング中に、記憶されたBRDF値を探索するためにいずれかの所定の点の法線方向ベクトルを使用することよって、サーフェスシェーディングを容易に処理できる。 - 特許庁

To provide a mechanical fuse that can be used stably for a long period of time without rupture even when load fluctuates to some extent, and a connecting structure of a power transmission system including the mechanical fuse.例文帳に追加

負荷が多少変動したとしても破断することがなく、安定して長期間使用できるメカニカルヒューズ該メカニカルヒューズを備えた動力伝達系の連結構造を得る。 - 特許庁

Inside behind its entrance is 'Bus Oriba' (getting-off zone), at which buses managed by Karasuma Office stop, buses are emptied, drivers are changed, buses kill time, and sometimes operations of some routes are canceled here for the day. 例文帳に追加

入ってすぐの「バスおりば」は烏丸営業所の系統が停車し、降車扱い、乗務員交代、時間調整、場合によっては運転打ち切りなどをする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the contol of Gohoku by the Azai, who were merely a small country clan, was not stable, and for some time after that the Kyogoku clan became respected as the ostensible Shugo (military governor) and continued. 例文帳に追加

ただし、一介の小国人に過ぎなかった浅井氏による江北支配も順調ではなく、なおしばらくは京極氏を名目上の守護と仰ぐ時代が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a question that I have been asking you for some time. When will the Committee on the Review of Administrative Actions regarding Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) publish its report? 例文帳に追加

大臣、以前から聞いておるのですが、日本振興銀行の行政検証委員会の報告書なのですけれども、これは結局いつごろ公表されるのでしょうか。 - 金融庁

In the central area of the city, many buses run in the daytime, but some of them come bumper-to-bumper or don't come for a long time when the traffic conditions are poor. 例文帳に追加

市内中心部においては、基本的には昼間は本数が多いが、交通事情が悪い場合は団子状態で来るないし長時間バスが来ない場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A user inserts the upper lip into the upper lip abutting part 2, inserts the lower lip into the lower lip abutting part 4, puts the upper and lower lips together, and maintains the state for some time.例文帳に追加

使用者は上唇当接部2に上唇を挿入し、下唇当接部4に下唇を挿入し、上下唇を合わせて暫くその状態を維持する。 - 特許庁

Owing to the government policy of the separation of Buddhism and Shintoism in the early Meiji period, the use of the title of gongen was banned for some time in order to deny Honji-suijaku setsu, but eventually the ban was withdrawn. 例文帳に追加

明治時代初期の神仏分離政策において、本地垂迹説を否定するために権現号の使用が一時禁止されたが、のちに取り消された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the Mappo-shiso (the "end of the world" belief) became popular in this period of time, Kangakue was held for a comparatively long period, and some events relating to Kangakue can be confirmed, intermittently. 例文帳に追加

この時の勧学会は末法思想の高まりなどもあって比較的長期にわたって続けられ、断続的であるが勧学会関係の出来事も確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some mention "Sankaikyo" and "Fujin Engi" as being related to East Asia, but "Sankaikyo"has been a famous classic for a long time and "Fujin Engi" is a novel. 例文帳に追加

ほかに東アジアに関連するものとして『山海経』『封神演義』をあげる論者もいるが、『山海経』は古来有名な古典であり、一方『封神演義』は小説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(For example, 'Toei Manga Festival' and 'Manga Once Upon a Time in Japan') Thus, mainly among the middle-aged and older, some people call anime and special effects program manga or TV manga. 例文帳に追加

(例「東映まんがまつり」「まんが日本昔ばなし」など)このため中高年を中心に今でもアニメや特撮番組を漫画、あるいはテレビまんがと呼ぶ者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some regions in Japan, people celebrate a private festival called "fundoshi iwai" that is a rite of passage, where persons who reached a certain age would wear fundoshi loincloth for the first time as proof of attaining adulthood. 例文帳に追加

日本の一部の地方では、通過儀礼として、一定年齢に達すると、成人を迎えた証として初めて褌を締める「褌祝」と言われる私的祭事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He took some local daimyo (feudal lord) as his pupils, and as a performer in the Konparu school, he revived an old classic, 'Seki-dera Komachi (Komachi at Seki-dera),' which had ceased to be performed for a long time, and left 'Dobusho' (Comments on Noh Plays). 例文帳に追加

各地の大名を弟子に持ち、金春流では長らく途絶していた秘曲「関寺小町」を復活させ、「童舞抄」などの伝書を記すなどの活躍を見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"If you are sleepy then you should go to bed" "I am still not tired" "But all you have been doing is yawning for quite some time, you should go to bed to avoid overworking yourself." "You want me to go to bed that much?"例文帳に追加

「眠いなら寝ていいんだよ」「まだ眠くないもん」「さっきからあくびばっかりしてるくせに。眠いならほんと無理しないで寝た方がいいよ」「そんなに寝てほしいの?」 - Tatoeba例文

Visiting a grave is an opportunity to confirm the relation with, as well as faith in, Buddha and its significance is to recall the deceased who was salvaged by Amida Nyorai and to give thanks for being a person who might also be salvaged at some time. 例文帳に追加

墓参りの意義は、阿弥陀如来に救済された故人を偲び、自分もまたその救済を受けられる身である事に感謝する、仏縁の場である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A necessary statistical procedure (c) is executed for inputted time-series data (b), and, if some trend is found, the magnitude of the trend is detected to send a warning (h).例文帳に追加

入力された時系列データ(b)に必要な統計的処理(c)を施して傾向が見出された場合には、その傾向の大きさを検出して(h)警告を発する。 - 特許庁

In addition, as for the residents in local communities who use shopping support services, some ingenuities to use different services depending on time and place and purposes by combining a plurality of measures are desirable. 例文帳に追加

また、買い物支援サービスを利用する地域住民としても、複数の手段を組み合わせ、日時や目的に応じて用いるサービスを使い分けていく工夫が望まれる。 - 経済産業省

While the deterioration of Japan's export competitiveness and locational competitiveness has been a matter of concern for some time, there is a possibility that the earthquake disaster may exacerbate the tendency.例文帳に追加

我が国の輸出競争力や立地競争力の低下については、従前より懸念されていたが、今般の震災が、その傾向を助長する可能性がある。 - 経済産業省

It took quite some time for the waters to recede due to stagnant water. Water drainage started at the beginning of November and the drainage at the industrial estates completed in mid-December.例文帳に追加

水の滞留により排水までには時間がかかり、11 月初旬から徐々に排水が開始され、すべての工業団地で排水が完了したのは12 月中旬であった。 - 経済産業省

to bring the business to an end in such a dramatic manner that it would leave a permanent impression upon the young lady's mind and prevent her from looking upon any other suitor for some time to come. 例文帳に追加

事を劇的に終わらせ、それが若い婦人の心に永続的な印象を残すようにして、当面、彼女の目がほかの求婚者に向かないようにすることだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

When a count number of MS^1 of a parent ion peptide measured for some prescribed period is, for example, I, a data processing part 15 makes the number of times of integration of MS^2 of the peptide or its analysis time proportional to 1/I.例文帳に追加

データ処理部15は、ある一定期間に測定した、例えば親イオンペプチドのMS^1のカウント数をIとするとき、ペプチドのMS^2の積算回数又は分析時間を1/Iに比例させる。 - 特許庁

In the United States, Canada and the United Kingdom, where strong growth has been firmly established for some time, the task of policy is to take appropriate action to maintain conditions for sustainable growth. 例文帳に追加

米国、カナダ、英国では、これまでしばらくの間、力強い成長が確固として定着しているが、政策課題は持続可能な成長のための環境を維持するため適切な行動を取ることである。 - 財務省

The Miyakoji leisure train ran between Kyoto Station and Sakurai Station (the Miyakoji Rapid Service ran for the section between Kyoto Station and Nara Station) for some time, but now there is no train excluding a special train going through to the Sakurai Line. 例文帳に追加

みやこ路レジャー号として京都~桜井間(京都~奈良間はみやこ路快速)で運転されていた時期があったが、現在は臨時も含め桜井線への直通列車は運転されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the imperial edict upon enthronement available at present, there exist only a part of the edicts of Emperor Monmu and his successive emperors in the later time, archived in "Shoku-Nihongi" (Chronicles of Japan II), and except for some cases, they are written in Senmyo (imperial edict) texts. 例文帳に追加

今日我々が読むことができる即位詔は『続日本紀』が採録した文武天皇以降のものの一部で、一部例外を除き宣命体という独特の文体で記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The digital photo frame 100 uploads some pictures onto a server 22 via the Internet for storage on the server 22, and downloads the pictures at the desired time for display on the display 122.例文帳に追加

デジタル写真フレーム100は、また、任意の写真をインターネット経由でサーバ22にアップロードしてサーバ22上に保管しておき、所望の時点でこれをダウンロードして、ディスプレイ122上に表示することができる。 - 特許庁

For example, tangerines had been exported to the North American market stably for some time under the abovementioned circumstances.例文帳に追加

例えば、ミカンは、そうした状況下でもしばらくの間安定的に北米市場に輸出をしており、その後、貿易摩擦よりもむしろ1990年代の円高の影響を受けて輸出が減少し、現在に至っている。 - 経済産業省

例文

At medical institutions, careful health management is often necessary in the treatment of heart disease, diabetes and other conditions, and there had been calls for the development of equipment capable of accurately grasping calorie expenditure, for some time.例文帳に追加

医療機関では、心臓疾患や糖尿病の治療など、緻密な健康管理を必要とすることが多く、消費カロリーを正確に把握する機器の開発を要望する声がかねてからあがっていた。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS