意味 | 例文 (992件) |
for some timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 992件
A server 11 when receiving some request for procurement from a buyer terminal 2 associates the supplier as a request destination, request contents, a time limit of answer, with a dunning day that the buyer specifies based upon the time limit of answer with one another and registers them in a database.例文帳に追加
サーバ11は、ある調達依頼をバイヤ端末2より受信した場合、必要事項として、依頼先となるサプライヤと、依頼内容と、回答期限と、回答期限を基準にバイヤが指定した督促日とを互いに関連付けて、データベースに登録する。 - 特許庁
When no transmission data exists and no data frame is received from the host, the terminal waits for the generation of data to be transmitted for some time and subsequently starts data transmission, and defines a control frame for notifying transmission and reception stop time information between the terminal and the host to notify each other of the next transmitting/receiving timing.例文帳に追加
端末は、送信データが存在せず、且つ、ホストからデータ・フレームを受信していない場合、しばらくの間送信すべきデータの発生を待ち受けてからデータ送信を開始するまた、端末とホスト間で送受信停止時間情報を通達する制御フレームを定義し、次送受信タイミングを互いに相手に通知し合う。 - 特許庁
The information processing apparatus which can process multiple tasks in parallel with one unit processor, wherein processing time limits are respectively set for at least some of the multiple tasks, includes a hardware means for management of multiple processing time limits corresponding to those multiple tasks with processing time limits respectively set therefor among the multiple tasks.例文帳に追加
一単位のプロセッサによって複数のタスクを並行して処理可能な情報処理装置であって、前記複数のタスクの少なくとも一部には処理期限が設定され、前記複数のタスクのうち処理期限が設定された複数のタスクに対応した、複数の処理期限管理用ハードウエア手段を備えることを特徴とする、情報処理装置。 - 特許庁
The imaging apparatus having a sample hold type APC function for keeping a constant quantity of light of a semiconductor laser comprises a writing unit section having a function for measuring the time required for the voltage of an APC hold capacitor to reach some reference level and determining an optimal APC sample hold timing for each machine.例文帳に追加
半導体レーザの一定光量を保持するサンプルホールド型APC機能を持つ画像形成装置において、APCホールドコンデンサの電圧が、あるリファレンス電圧になるまでの時間を測定し、機械毎に最適なAPCサンプルホールドタイミングを決定する機能を有する書き込みユニット部を備えた。 - 特許庁
To provide a method for piano tuning allowing even an unskilled person with some experience to relatively easily perform tuning work within a short time, and moreover, complete it favorably, and to provide a trowel apparatus for hammering the piano, and a trowel apparatus provided therewith.例文帳に追加
熟練者でなくても、ある程度の経験を積めば比較的簡単に短時間で整音作業ができ、しかも出来上がりの見た目も良くできるピアノの整音方法、ピアノハンマー用鏝及びそれを備えた鏝装置を提供する。 - 特許庁
During early morning, evening and some late-night time slots, including trains entering or leaving the Saiin garage, there are trains originating from Saiin (departing for Shijo-Omiya, Arashiyama or Kitano Hakubaicho), and from Nishioji-Sanjo (for Arashiyama), and trains which terminate at Saiin (originating from Arashiyama). 例文帳に追加
早朝、夕方、深夜の一部に、西院車庫との出入庫を兼ねた西院始発(四条大宮行き、嵐山行き、北野白梅町行き)、西大路三条始発(嵐山行き)、西院終着(嵐山始発)の列車がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a content editing apparatus in which same edition processing can be performed for a content belonging to a same group even when it is the content scheduled to input in the future by performing edition operation of one time only for some content.例文帳に追加
或るコンテンツに対して一度の編集操作を行うだけで、喩え将来入力予定のコンテンツであっても同一グループに属するコンテンツに対し同じ編集処理を実行することが可能なコンテンツ編集装置を提供する。 - 特許庁
In general, otoshi-banashi should conclude with a punchline, but nowadays they often end before the punchline because of such factors as time constraints (a storyteller generally has only about fifteen minutes on stage) and for the reason that some punchlines are difficult for modern audiences to understand. 例文帳に追加
本来は落し咄は落ちによって締めくくられるが、最近は口演時間(寄席では概ね一人15分見当)の制約や、時代的に判り難い下げが出て来たなどの関係で、本来の下げまで行かずに終ることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a story that Nene had been treated harshly by Hideyoshi for some time because she couldn't have a child although she was his lawful wife, and that Nene conflicted with Yodo-dono, Hideyoshi's concubine. 例文帳に追加
ねねは正室であったが、子供に恵まれなかったので、一時秀吉に辛く当たられていた事があり、また秀吉の側室である淀殿とは激しい対立関係にあったという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At some time or other, it became an accepted theory that Ota died on Kozu-shima Island, and the memorial service for Ota has since then been annually held in May by Christians, many of them coming from Korea as well as from Japan, which contributes to the island's tourist industry. 例文帳に追加
いつしかおたあは神津島で死んだことになり、以来同島では毎年5月に、日韓のクリスチャンを中心として、おたあの慰霊祭が行なわれ観光資源となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a terminal device or the like selecting position information satellites for acquiring positioning positional information having satisfactory positioning precision even in the case where some time has elapsed since the last positioning.例文帳に追加
前回の測位時から時間が経過している場合であっても、良好な測位精度の測位位置情報を取得するための位置情報衛星を選択することができる端末装置等を提供すること。 - 特許庁
To effectively reduce the image persistence of a display as the image baking occurs in some cases when a static image and the like, are displayed for a long time.例文帳に追加
プラズマディスプレイパネル等の映像表示装置において静止画等を長時間表示させる場合、焼き付きが発生する場合があり、ディスプレイの焼き付きを効果的に軽減することを目的とする。 - 特許庁
These crisis responses and other operations will require EBRD to be equipped with sufficient capital. Fortunately, EBRD has a firm capital base to conduct its operations without any problem for some time. 例文帳に追加
以上のような危機対応を含む業務を行っていくには十分な資金基盤を有していることが必要ですが、幸い、EBRDは、当面の業務に支障が無い十分な資金基盤を有しています。 - 財務省
Strong global fundamentals and well-capitalized financial institutions provide a sound and resilient basis but uneven conditions are likely to persist for some time and will require close monitoring. 例文帳に追加
世界経済の力強いファンダメンタルズと資本の充実した金融機関が、健全性と抵抗力の基盤となっているが、市場によりバラつきのある状況は今後しばらく続くとみられ、注視が必要。 - 財務省
Embodiments incorporating some or all of these protocol changes can provide reduced end-to-end call setup time for PTT as it presently exists in IS-2000 systems.例文帳に追加
これらのプロトコルの変更の中のいくつかまたはすべてを内蔵する実施形態は、IS−2000システム内に現在存在するようなPTTのエンドツーエンド・コール設定時間を短縮することができる。 - 特許庁
To enable a client to decode and present content in a timely manner by buffering some data for a certain time in performing progressive downloading of multimedia content.例文帳に追加
マルチメディアコンテンツの漸進的ダウンローディングを行う際に、クライアントは一定時間の間若干のデータをバッファし、それによってコンテンツを復号化し、コンテンツのタイムリーな表示を行うことが可能となる。 - 特許庁
To apply a paper cutter, requiring some amount of time for a cutting process and holding the paper in the meantime to a paper post-processing device capable of immediately clearing a jammed paper when a jam occurs.例文帳に追加
断裁工程にある程度の時間を要し、その間用紙を保持している用紙断裁装置を、ジャム発生時に、直ちにジャム処理が可能な用紙後処理装置に適用可能に構成する。 - 特許庁
Although he has been praised as a loyal subject of the Southern Court for a long time, as there is no other literature to show his actual involvement apart from the war chronicle "Taiheiki," some people still strongly believe that he was a fictional character. 例文帳に追加
古くから南朝(日本)の忠臣として讃えられてきたが、具体的な活動を示す文献が軍記物語の『太平記』以外にはないために架空の人物とする説も根強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Meiji period, the temple was dilapidated without permanent stationing chief monks, and the head temple Saidai-ji Temple did the maintenance for a short time, but after the World War II some halls were repaired and precincts were maintained. 例文帳に追加
近代に入ってからは寺は荒れ果て、無住となって、本山の西大寺が管理していた時代もあったが、第二次大戦後になって諸堂の修理が行われ、境内が整備されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The villa of katsura (Katsura Imperial Villa), which had been built by his father (Imperial Prince Toshihito), was left in ruins for some time after his father's death, but Imperial Prince Toshitada renovated and extended it to convert it into a palace, while also working to maintain the garden. 例文帳に追加
父智仁親王が造営した桂の別荘(桂離宮)は父の没後、しばらく荒廃していたが、智忠親王はこれを改修し、御殿を増築し、庭園を整備することに努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, some claim that the major reforms which the Chronicles described had not occurred at this time, and this has become an extremely controversial point regarding the history of Japan, referred to as the Taika Reform Dispute. 例文帳に追加
このことから、書紀が述べるような大改革はこのとき存在しなかったのではないかという説が唱えられ、大化改新論争という日本史学上の一大争点になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Differences in the time period during which the 'stable data' was collected widened the differences in the number and the amounts seen in the table. Some banks began collecting data before 2001. One bank collected data for less than one year. 例文帳に追加
調査参加先によって安定的データの期間の違いが大きい(最長は2000年度以前から収集を開始、最短は1年に満たない)ことが、参加先毎のデータ数の違いを大きくしている。 - 金融庁
At this time, someone on board a vehicle for the Mainichi Newspapers played "Kimigayo" (Japan's national anthem), and some students who were offended by it started to sing an antiwar song "Heiwa wo mamore" (maintain peace) and many students joined forces with them. 例文帳に追加
この時、正門外で突然毎日新聞社の車が「君が代」を流したため、これに反発した学生の中から反戦歌「平和を守れ」の歌声が流れ、次第に大合唱となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Decree for the Restoration of Imperial Rule on December 9, 1867 finalised the resignation of Yoshinobu as shogun and the abolishment of the bakufu, thus the Edo bakufu came to an end (although some say the end of the Edo bakufu was the time of the surrender of Edo Castle in 1868). 例文帳に追加
後の慶応3年12月9日の王政復古の大号令において慶喜の将軍辞職と幕府の廃止が決定、江戸幕府は幕を閉じた(1868年の江戸開城の時とする見解もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shops accepting ICOCA's electronic money have been steadily extended to downtown from kiosks inside and around the station, and in April 2007 some shops in the Porta underground shopping mall located in front of Kyoto Station began accepting the card for the first time. 例文帳に追加
電子マネー機能を利用できる店舗も、駅改札内や改札周辺から街中へ本格的に拡大しており、まずは2007年4月に京都駅前地下街「ポルタ」の一部店舗で利用を開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, by setting up or soliciting some stores in the station yard (commonly known as 'Ekinaka' - a space for commercial purpose set up in a station yard), railway companies try to boost users' convenience and raise their own revenue at the same time. 例文帳に追加
また、駅構内に店舗を勧誘・設置する(いわゆる「駅ナカ」)ことにより、利用者の利便性を向上し、同時に鉄道事業者の収益を確保する手法も広く用いられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some believe that the transfer of the capital to Nagaoka-kyo was a token gesture due to the short period of time, and that the main purpose of the transfer was to prepare for the major transfer and thus it was a practice of 'kata-tagae' ('changing directions' according to Japanese esoteric cosmology 'Onmyodo'). 例文帳に追加
また、その期間の短さから形だけの遷都、本来の目的は山城国で長岡の地は大規模な遷都への準備であり方違えではなかったのかとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Minori OKAMOTO, Tenmei couldn't read or understand much of the Revelation for some time, so he considered what he had received as something from a lower-grade spirit. 例文帳に追加
岡本三典によると天明は神示が降ろされてからも、しばらくの間はそれを全くと言っていいほど読む事も出来ず内容も解らなかった為、下級霊の仕業に依るものだと思っていたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this way, while the deepening of the unification in Europe brought significant results, the structural problem of the euro zone that was pointed out for some time was considered to contribute to this financial crisis.例文帳に追加
このように、欧州統合の深化は大きな成果をもたらした一方で、従来から指摘されてきたユーロ圏の構造的な問題が、今回の財政危機の一因になったと言われている。 - 経済産業省
However, during Meiji period, it was prohibited for some time period to take disciples from ordinary people and gagaku was intensively managed in the Ministry of Imperial Household and, therefore, such an iemoto system has not been continued to the modern times. 例文帳に追加
ただし明治になって一般の弟子を取ることを禁じられた時期があり、また雅楽が宮内省で集中的に管理されたこともあって、こうした家元制度は現代には続いていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some lavatories in parks are filthy because they are not cleaned for a long time or because of graffiti and so on and people are sometimes reluctant to use them even though they exist. 例文帳に追加
また一部の公園などのトイレでは長期間掃除が行われていないために不潔であったり、落書きなどで汚されている場合などもあり公衆便所が存在していても利用し辛い場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is appropriate in some cases for the elderly to work shorter hours due to concerns about their physical stamina, and in practice a large proportion of the elderly also desire to work shorter hours rather than full-time.40)例文帳に追加
さらに高齢者は体力面の不安から短時間勤務で雇用することが適切な場合もあり、実際にフルタイムでの就業よりも短時間での就業を希望している高齢者も多い40。 - 経済産業省
The number of companies responding "possible" accounts for as low as 15.8%, and a little less than 80% of companies selected "difficult," "possible but too costly," or "possible but too time consuming," indicating the presence of some constraints.例文帳に追加
純粋に「可能である」と回答した企業は15.8%にとどまり、8 割弱の企業が「困難である」・「可能だがコストが合わない」・「可能だが時間がかかる」といった何らかの制約を感じていることがわかった。 - 経済産業省
Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning, and to begin a narrative which promises to be one of the most singular which I have listened to for some time. 例文帳に追加
さて、こちらのジェイベズ・ウィルソンさんがご親切にも今朝僕を訪ねてきて話を始められたんだが、それは僕が長いこと聞いてきた中でも飛び切り奇妙なものの一つになりそうなんだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Such plans remained out of discussion for some time after that, but since the thirteenth report of the Council for Urban Transport (in 1971) included the description that the "Osaka City [Municipal] Subway Chuo Line must urgently be extended in order to improve transport conditions up to Ikoma Station," the momentum for constructing the new line increased again. 例文帳に追加
その後しばらくこの話は放置されていたが、1971年に出された都市交通審議会答申第13号で「大阪市営地下鉄中央線を延伸して生駒駅まで緊急に整備すべき」とされたことから再び新線建設の機運が高まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, the control unit 14 outputs the starting pulse signal SP1 as the driving pulse signal DRV1 for some starting period of time Ts since starting to drive, and outputs the controlling pulse signal CNT1 as the driving pulse signal DRV1 after a lapse of the starting period of time Ts.例文帳に追加
制御部14は、駆動開始からのあるスタート期間Ts中、スタートパルス信号SP1を駆動パルス信号DRV1として出力し、スタート期間Ts経過後に、制御パルス信号CNT1を駆動パルス信号DRV1として出力する。 - 特許庁
When developing a plan for the assessment and reporting of internal controls, it is advisable toleave some additional time before the final assessment date (fiscal year end date), so that control deficiencies and material weaknesses identified in the assessment can be remediated in time. 例文帳に追加
内部統制の評価及び報告の計画を作成するときには、内部統制の不備及び重要な欠陥を発見した場合に、これを是正することを想定して、最終的な評価の時点(期末日)まで一定の期間を確保しておくことが適切である。 - 金融庁
It is recorded that Nao DEGUCHI was temporarily taken care of by a regional church of the Konkokyo sect which was also Shinto, and she engaged in activities under their name for some time, since establishment of religious corporations was strictly monitored and limited by the administrative authorities at that time. 例文帳に追加
当時、行政当局により宗教法人設立が厳しく監視され制限されていたので、出口なおは一時同じく神道であるところの金光教の地方教会の世話になり、名を借りて活動を進めていた時代があったと記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this case, the impurities are introduced into both of the upper surface and the upper site of one side surface of the gate electrode 102 and the impurities for one time is introduced into one side of a S/D region 104 while the impurities for one time is not introduced into the other part of the same or some of the impurities are introduced but the same will not substantially affect.例文帳に追加
このとき、ゲート電極102には上面及び一側面の上部位の双方に、不純物導入がなされ、S/D領域104にはその一方に1回分の不純物導入がなされ、他方には導入されないか、或いは若干導入されるものの、殆ど影響はない。 - 特許庁
To secure aid effectiveness, we all know that it is important to provide additional resources commensurate with the improvement of the absorptive capacity of developing countries.At the same time, however, we have to recognize that it takes some time for capacity building efforts to produce their expected outcomes and for these outcomes to become truly owned by developing countries. 例文帳に追加
効果的な支援のためには、追加的な資金が途上国の援助吸収能力の向上のペースに合わせて供給されるべきですが、援助吸収能力を高めるためのキャパシティ・ビルディングの成果が現れ、その成果が根付くためには、一定程度の期間が必要であることを認識することが重要です。 - 財務省
Many procedures F3 and files for calculation can be generated by correcting some of parameters, so individual life prediction is carried out in an extremely short time for many design plans and then those can be compared and examined in a short time, so that the arrangement design period of the wire harness can greatly be shortened.例文帳に追加
一部のパラメータの修正だけを行って多くのプロシージャF3や計算用ファイルを作成できるので、多くの設計案について極めて短時間で個々に寿命予測を行い、これらを短時間で比較検討することが可能となり、ワイヤーハーネスの配策設計期間が大幅に短縮する。 - 特許庁
To provide a cement type grout which is obtained by blending two types of slurry which can be kneaded and left for some time and used for improving a soft ground, or the like, to a hard one, and it can be used as a slurry type grout for a desirable time after blending, and after that, it shows rapid curing and is excellent in improvement efficiency.例文帳に追加
軟弱地盤等を硬強な地盤に改質するための練り置き可能な二種類のスラリーを混合して得られるセメント系のスラリー状注入材であって、混合後のスラリー状注入材としても所望の可使時間を備え、可使時間経過後は速結性を発現することができる改質効率に優れた注入材を提供する。 - 特許庁
To provide a resin composition which exhibits a good thermal stability even when a thermal load is applied for a long time under an atmosphere containing oxygen of some concentration, especially a polycarbonate resin composition suitable for rotational molding.例文帳に追加
本発明の課題は、ある程度の酸素雰囲気下で長時間熱負荷を受けた場合であっても、熱安定性の良好な樹脂組成物を提供することにあり、特に回転成形に好適なポリカーボネート樹脂組成物を提供することにある。 - 特許庁
Only people who have worked in the financial industry for some time can deal with such matters. For example, people working in the construction industry may be experts on home building. 例文帳に追加
やはり手慣れて、ある意味で金融界でしばらく働いたといった人でないと(出来ないのです)、極端な話、昨日まで建設業で働いていた人は、建設業として一般建設業で、家を造らせたら技術屋さんで、家は建設業者しか造れません。 - 金融庁
Although the above was in line with the intention of the Cloistered Emperor who took Motofusa's wish into consideration, Kiyomori, who had been leery for some time about the acts of Cloistered Emperor's inner circle, had an uneasy feeling and this incident became one of the causes for the so-called 'Coup of the Third Year of Jisho' that occurred in the same year. 例文帳に追加
これは基房の意を介した法皇の意向であったが、かねてより法皇側近グループの動きに不信感を強めていた清盛の反発を招き、同年におけるいわゆる「治承三年の政変」の契機の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Working-hour reduction compensation has existed for some time, so is therefore not a new policy. Since this system provides a subsidy to offset reduced wages, it makes it easier for companies to cut wages and reduce working hours in a severe business environment.例文帳に追加
操業短縮手当は従来から存在していたものだが、この制度を活用することにより賃金補填の措置がとられ、雇用する企業は、厳しい事業環境にあっても賃金を削減した操業短縮を実行しやすくなる。 - 経済産業省
In the course of disclosure, the information should be categorized into the following levels: hazard data; study summary; and primary data (study report). At the same time, it is expected that some consideration will have to be given to information for which the rights of the party bearing the cost for the information should be preserved. 例文帳に追加
但し、その公表に関しては、当該情報をハザードデータ/試験サマリー/一次データ(試験レポート) といった階層で整理するとともに、費用負担者の権利が残置されるべき部分については一定の配慮が必要になると考えられる。 - 経済産業省
In the course of disclosure, the information should be categorized into the following levels: hazard data; study summary; and primary data (study report). At the same time, it is expected that some consideration will have to be given to information for which the rights of the party bearing the cost for the information should be preserved. 例文帳に追加
但し、その公表に関しては、当該情報をハザードデータ/試験サマリー/一次データ(試験レポート)といった階層で整理するとともに、費用負担者の権利が残置されるべき部分については一定の配慮が必要になると考えられる。 - 経済産業省
To provide an inkjet recorder which can clarify the cause at the time of power supply off in a device with the poor display capability when the power of the inkjet recorder is cut off for some cause.例文帳に追加
インクジェット記録装置が何らかの要因で電源が遮断された場合、表示能力の乏しい機器において、電源オフ時の原因を明らかにすることができるインクジェット記録装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a recording and reproducing method in which even if skip operation as special reproduction is started during simultaneous recording and reproduction, risk of stopping reproduction for some time at the start point of the skip operation is eliminated, thereby smooth skip operation can be performed.例文帳に追加
同時記録再生中に特殊再生であるスキップ動作が開始されても、その開始点で再生が暫く停止する恐れを排除して、スムーズなスキップ動作が可能である記録再生方法を提供する。 - 特許庁
意味 | 例文 (992件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|