Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(114ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some」に関連した英語例文の一覧と使い方(114ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8487



例文

To suppress a situation that some printing data is not printed for a long time, and to improve operability and to shorten total printing time by decreasing the number of times of changing rolled paper by a user.例文帳に追加

長時間印刷が実行されない印刷データの発生を抑制すると共に、ユーザーによるロール紙交換の回数を減らすことによる操作性向上およびトータル印刷時間の短縮。 - 特許庁

A signal passing each band-pass filter is distributed into two signals, and one distributed signal is delayed by a delay circuit 4, and connected to a selection switch 5 for selecting some one of delay circuits.例文帳に追加

これらバンドパスフィルタを通過した信号を2つの信号に分配し、分配された一方の信号を遅延回路4で遅延させ、この遅延回路のいずれか1つを選択する選択スイッチ5に接続する。 - 特許庁

The foamed container 1 is constituted of a container body 2 for use in storing some stored items such as a bunch of asparagus 100 or the like and a lid member 3 installed at an opening formed at the container body 2.例文帳に追加

発泡容器1は、アスパラガス100等の収容物を収容する容器本体2と、容器本体2に設けられている開口部に装着される蓋部材3等によって構成されている。 - 特許庁

To provide an optical phase difference detecting type object detecting sensor that can compensates for fluctuations in distance measurement values due to temperature drifting or some other factor in an electric circuit and can detect fluctuations of the distance of a few centimeters.例文帳に追加

電気回路の温度ドリフト等による距離測定値が変動を補正し、数センチ単位の距離変動を検出することのできる光位相差検出式の物体検知センサを提供すること。 - 特許庁

例文

The computer for a moving body has its clock frequency, communication speed, etc., set to values lower than the maximum performance of the hardware itself so that the computer normally operates even if the source voltage, etc., varies to some extent.例文帳に追加

移動体用コンピュータでは、電源電圧などがある程度変動しても正常に動作するように、クロック周波数や通信速度などがハードウエア自体の最高性能より低い値に設定されている。 - 特許庁


例文

The cutting process table draw-up part 12 computes a designated calculation formula for some item according to the transferred parameter to draw up and output the item data of the cutting process table.例文帳に追加

そして、切削加工工程表作成部12が、転送されたパラメータに基づき、項目によっては所定の計算式を演算することにより切削加工工程表の項目データを生成出力する。 - 特許庁

After the document is used for some purpose, the system can detect whether or not the printed matter or the electronic document has been altered, based on the authentication information attached or affixed to the printed matter.例文帳に追加

その後、例えば所定の運用をした後、認証システムは、印刷物に添付又は貼付された認証情報に基づいて、印刷物又は電子文書に改竄があるか否かを検知することができる。 - 特許庁

Special tax measures are devised for some policy purpose or other, and I believe they are necessary in light of the current economic condition. 例文帳に追加

やはり、何らかの政策意図を持って、そういった租税特別措置であったり、そういうものが組まれるわけでありまして、今の全体の経済状況を考えると私は必要なことだと思っております。 - 金融庁

While maintaining communications with the United States and Europe, Japan is calmly watching the situation in the U.S. Congress, hoping for some kind of favorable outcome, as I said earlier. 例文帳に追加

日本もアメリカやヨーロッパと緊密に連絡を取りながら冷静に状況を、とりあえずはアメリカ議会の、さっき申し上げたような何らかの成果が出るということを期待しながら見守っております。 - 金融庁

例文

I do not have any definite knowledge, but while some money has been saved for specific purposes, the current severe fiscal condition makes it necessary to tap into it. 例文帳に追加

まだ私は確定的な知識を持っておりませんが、やっぱり目的を持って貯めたお金というのはあるわけですけれども、それに手をつけざるを得ないというのが、今の厳しい財政状況でございます。 - 金融庁

例文

Some of the recommended measures are earmarked for implementation within 100 days as matters of high priority. The first of them is to require thorough and immediate disclosure of risk exposure by financial institutions. 例文帳に追加

そのうち、100日以内に実施すべき優先順位の高い勧告として何点か上がっているわけですけれども、第一に金融機関によるリスクについてのエクスポージャー等の徹底的かつ即時の情報開示。 - 金融庁

Abe also mentioned some specific reforms: the periodic renewal of teaching licenses; the introduction of a system for evaluating schools; the encouragement of volunteer activities so children can learn about people and society. 例文帳に追加

安倍首相はまた,教員免許の定期更新,学校評価制度の導入,子どもたちが人や社会について学べるようボランティア活動の奨励といった具体的な改革にも言及した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some say the Burj Khalifa will remain the world’s tallest building for at least 10 years because many skyscraper construction projects have been held back due to the recent global recession. 例文帳に追加

最近の世界的不況のために多くの超高層ビル建設計画が凍結されていることから,ブルジュ・ハリファは少なくとも10年間は世界一高いビルであり続けるだろうとも言われている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Backup data 50b to 52b for each of the cards 10 to 12 are in other cards, and the backup data of some other cards are in the cards 10 to 12; so that when any one of the cards fails, data can be carried on to another card.例文帳に追加

各カード10〜12のバックアップデータ50b〜52bは他カード内に、他のどれかのカードのバックアップデータは自カード内に、それぞれ持つことにより、どのカードが故障しても、データの引継ぎを可能にする。 - 特許庁

The central control part 3 instructs export of a pulse to some sensor 1, and instructs standby for reception of an echo to a plurality of sensors 1 close to the sensor 1 exporting the pulse.例文帳に追加

中央制御部3は、あるセンサ1に対してパルスを送出するよう指示し、さらに、パルスを送出するセンサ1に近接する複数のセンサ1に対してエコーの受信を待機するよう指示する。 - 特許庁

The distortion in the optical packets slowly changing with respect to the wavelengths can be corrected by measuring a degree of the distortion at some wavelengths of the optical packets and providing the optical packets through an optical correction circuit for best correcting the distortion.例文帳に追加

波長に対して緩やかに変化する光パケットの歪みは、光パケットのいくつかの波長で歪み具合を測定し、それをもっともよく補正する光補正回路を通すことで補正できる。 - 特許庁

Some demonstrative embodiments include the device, system and/or method for generating the execution instruction of the predetermined executable format based on the address data of the received memory access instruction.例文帳に追加

本発明のいくつかの説明のための実施例は、受信したメモリーアクセス命令のアドレスデータに基づき所定の実行可能なフォーマットの実行命令を生成する装置、システム、及び/又は方法を有する。 - 特許庁

The controller shifts the opening and closing operation timing of at least some of valves among a plurality of the valves from the defined opening and closing operation for the valves based on the common amendment value.例文帳に追加

前記コントローラは、前記複数のバルブのうちの少なくとも幾つかのバルブの開閉動作を、前記幾つかのバルブが行うべき規定の開閉動作のタイミングから、前記共通の補正値に基づいてずらす。 - 特許庁

The system also includes a program interface for bundle processing logic that can be accessed from the plurality of spots respectively and is operative to regulate some of the series of instructions to the bundle processing logic.例文帳に追加

当該複数地点の各々からアクセス可能であって、該束処理ロジックに対する一連の命令のうち一部分を規定するように動作可能な束処理ロジック用プログラム・インターフェースも具備される。 - 特許庁

To provide a vaccine of Hemophilus paragallinarum type A bacteria, exhibiting less adverse effect, since on injecting the vaccine for H. paragallinarum type A infection of chickens, in some cases the adverse effects of swelling of the injected parts occur.例文帳に追加

鶏のヘモフィルス・パラガリナラムA型感染症に対するワクチンを注射した後、注射局所が腫脹するなどの副作用が生じる場合があり、副作用の少ないワクチンの開発が望まれている。 - 特許庁

To provide a glass wool sintered material having high utility value capable of effectively reducing the volume of glass wool and recycling waste materials, a method for manufacturing the glass wool sintered material, and some kinds of treated materials containing the glass wool sintered material.例文帳に追加

グラスウールを有効的に減容でき、しかも廃材の再利用が可能な、利用価値の高いグラスウール焼結体、その製造方法及びこの焼結体を含む各種材を提供する。 - 特許庁

Therefore, it is prevented for some flexible cables 10 to protrude from between a tray trailing edge section 6a and a housing leading edge section 4b, and a tray 6 can be accommodated in the housing 4 smoothly.例文帳に追加

これにより、フレキシブルケーブル10の一部がトレー後縁部6aと筐体前縁部4bとの間からはみ出すことを防止すると共にトレー6が筐体4内にスムースに収納できるようにする。 - 特許庁

The system operator 13 has distributing servers 9, 10 for distributing the content precached by the apparatus 1 to the receiving terminal upon receiving a content viewing request from some receiving terminal.例文帳に追加

システムオペレータ13は、ある受信端末からコンテンツ視聴要求があったときに、電子商品流通装置1によりプリキャッシュされたコンテンツを当該受信端末に配信する配信サーバ9,10を有する。 - 特許庁

When the incoming information is not output from either terminal by some possible cause, information corresponding to the current status information is automatically generated to substitute for the incoming information.例文帳に追加

何らかの原因でいずれかの端末から入力情報が出力されなかった場合に、現在状況情報に対応する情報を自動的に生成し前記入力情報に代えるようにした。 - 特許庁

To solve the following problem: a problem wherein a device assumed that it is used in a process definition file cannot execute an allocated function for some reason occurs, and conventional technology cannot cope with it.例文帳に追加

プロセス定義ファイルで使用すると想定しているデバイスが、何らかの理由で、その割当てられた機能を実行できないといった問題が生じるが、従来の技術では、それに対処できない。 - 特許庁

Further some kinds of divalent metal ions which cause of kogation is properly selected as an additive for improving ink fixation.例文帳に追加

さらに、コゲーションの原因となるため従来では含まれないことが好ましいとされてきた2価の金属イオンを適宜選択することによって、インクの定着性を向上させる添加剤とすることができる。 - 特許庁

To provide an image forming system and method capable of performing normal printing for any number of copies as desired by a user even when some of image forming devices cannot perform normal printing during distributed printing.例文帳に追加

分散印刷時に、一部の画像形成装置で正常な印刷を行えない場合においても、ユーザが望む部数だけ正常な印刷をすることが可能な画像形成システム及び方法を提供する。 - 特許庁

As a result, the protein encoded by the amplified gene is considered to be useful for diagnosis and/or treatment (including prevention) of some kind of cancer, and acts so as to predict the prognosis of tumor treatment.例文帳に追加

従って、増幅された遺伝子にコードされるタンパク質は、或る種の癌の診断及び/または治療(予防を含む)に有用であると考えられ、腫瘍治療の予後を予知するように作用する。 - 特許庁

Some 85-60 pts. of organic solvent such as rosemary oil is added to 15-40 pts. of asphaltite and heated, agitated, melted and filtered at 120-150°C for 30 minutes - 2 hours to prepare 15-40% asphaltite solution.例文帳に追加

アスファルタイト15〜40部に対してローズマリー油等の有機溶媒85〜60部を加え、120〜150℃で30分〜2時間加熱、攪拌、溶解及び濾過処理してアスファルタイト15〜40%の溶解液を得る。 - 特許庁

To allow the use as magnifying glasses in some cases, pince-nez, or spectacles of lorgnette type, to allow the use for reading or as presbyopia spectacles, and to allow simplified storage and convenience in carrying.例文帳に追加

ある場合は拡大鏡として、或いは、鼻眼鏡として、又は、ローネット型の眼鏡として、そして、読書用又は老眼鏡として使用出来、収納も簡単で持ち運びにも便利に出来るようにする事。 - 特許庁

Because Yoshiko won the favor of the emperor, her father Tamemitsu held equal weight in the court as compared to FUJIWARA no Yoshichika (the emperor's relative on its mother's side and Tamemitsu's younger brother-in-law & Tamemitsu's son-in-law), and Tanemitsu's influence is exemplified by his appointment to Naikyusho (the office entrusted by the emperor in exchange for some rewards). 例文帳に追加

忯子は天皇の寵愛を受け、父親である為光も内給所を任されるなど、外戚で為光の義弟・婿でもある藤原義懐と並んで重きをなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a story that Nene had been treated harshly by Hideyoshi for some time because she couldn't have a child although she was his lawful wife, and that Nene conflicted with Yodo-dono, Hideyoshi's concubine. 例文帳に追加

ねねは正室であったが、子供に恵まれなかったので、一時秀吉に辛く当たられていた事があり、また秀吉の側室である淀殿とは激しい対立関係にあったという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He argued for 'Logic of species,' or 'Philosophy of absolute intermediation,' and advocated metanoia in his last years, but some criticized that the Japan's war responsibility was made ambiguous in the complicated universalization of metanoetics. 例文帳に追加

「種の論理」もしくは、「絶対媒介の哲学」を唱え、晩年には懺悔道を説くも、日本の戦争責任を懺悔道という捉えようのない普遍の中に解消してしまったとの批判もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the subjugation of Takeda by Nobunaga ODA in 1582, Nobukimi betrayed Katsuyori at the last minute and collaborated with Nobunaga through Ieyasu TOKUGAWA (some say he had been in contact with Tokugawa for several years). 例文帳に追加

天正10年(1582年)、織田信長の武田征伐による土壇場に至って勝頼を裏切り、徳川家康を通じて信長に内応した(数年前から徳川との接触があったとする説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At some time or other, it became an accepted theory that Ota died on Kozu-shima Island, and the memorial service for Ota has since then been annually held in May by Christians, many of them coming from Korea as well as from Japan, which contributes to the island's tourist industry. 例文帳に追加

いつしかおたあは神津島で死んだことになり、以来同島では毎年5月に、日韓のクリスチャンを中心として、おたあの慰霊祭が行なわれ観光資源となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a terminal device or the like selecting position information satellites for acquiring positioning positional information having satisfactory positioning precision even in the case where some time has elapsed since the last positioning.例文帳に追加

前回の測位時から時間が経過している場合であっても、良好な測位精度の測位位置情報を取得するための位置情報衛星を選択することができる端末装置等を提供すること。 - 特許庁

To provide an exposure method for enabling a satisfactory transfer even if detection cannot be made or a detection error becomes large in some focus sensors when a region to be exposed is positioned at an exposure position.例文帳に追加

被露光領域が露光位置に位置する時に一部のフォーカスセンサーが検出不能または検出誤差が大きくなる場合でも良好な転写が可能となる露光方法を提供する。 - 特許庁

To effectively reduce the image persistence of a display as the image baking occurs in some cases when a static image and the like, are displayed for a long time.例文帳に追加

プラズマディスプレイパネル等の映像表示装置において静止画等を長時間表示させる場合、焼き付きが発生する場合があり、ディスプレイの焼き付きを効果的に軽減することを目的とする。 - 特許庁

The processing method for performing processing by displaying an image composed of a plurality of objects and editing data expressing the image to exchange layouts of some of the plurality of objects includes the following steps.例文帳に追加

複数のオブジェクトから構成される画像を表示し、その画像を表現するデータを編集して複数のオブジェクトのいくつかの配置を入れ替える処理を行う処理方法は次の構成を備える。 - 特許庁

(2) An assignment or transmission of a registered trade mark may be partial, that is, limited so as to apply in relation to some but not all of the goods or services for which the trade mark is registered.例文帳に追加

(2)登録商標の譲渡又は移転は,部分的にでき,すなわち商標が登録された商品又はサービスの全部ではなく一部に関連して適用されるように制限することができる。 - 特許庁

The right conferred by the registration, use or notoriety of a trade mark may be transferred or assigned to another person in respect of some or all of the goods or services for which the trade mark is protected. 例文帳に追加

商標の登録,使用又は著名性により与えられる権利は,その商標が保護されている商品又はサービスの一部若しくは全部に関して他の者に移転又は譲渡することができる。 - 特許庁

that the proprietor or the registered user misrepresented, or failed to disclose, some fact material to the application for the registration, or that the circumstances have materially changed since the date of the registration; or 例文帳に追加

商標所有者又は登録使用者が,登録申請に係わる重要な事実を虚偽表示し若しくは開示することを怠ったこと,又は登録日以降事情が著しく変化したこと,又は - 特許庁

Even in the face of adversity, some countries implement sound economic management. The GDP growth rate for the region's economy on the whole has turned positive, and is expected to reach almost 4% this year. 例文帳に追加

また、経済的逆境にあっても健全な経済運営を行っている国もあり、域内全体のGDPはマイナス成長からプラスに転じ、本年には4%近い成長も期待されています。 - 財務省

These crisis responses and other operations will require EBRD to be equipped with sufficient capital. Fortunately, EBRD has a firm capital base to conduct its operations without any problem for some time. 例文帳に追加

以上のような危機対応を含む業務を行っていくには十分な資金基盤を有していることが必要ですが、幸い、EBRDは、当面の業務に支障が無い十分な資金基盤を有しています。 - 財務省

Recognizing this, the government of Japan is now considering from abrader perspective some specific measures to improve the environment for the yen to bemused more actively by market participants in the region and beyond. 例文帳に追加

こうした認識に立ちまして、政府としては円が一層国際的に活用されるような環境整備に向け、総合的、大局的な見地から具体的方策の検討を進めているところであります。 - 財務省

However, what we are looking for is not such an abstract description, but an explanation that describes concretely and quantitatively why you believe Japan’s default risk to be higher than some other countries.例文帳に追加

しかしながら、我々が求めているのはこのような抽象的なものではなく、貴社が日本国債のデフォルトリスクが何故他の諸国より高いと考えるかの具体的・定量的説明である。 - 財務省

Strong global fundamentals and well-capitalized financial institutions provide a sound and resilient basis but uneven conditions are likely to persist for some time and will require close monitoring. 例文帳に追加

世界経済の力強いファンダメンタルズと資本の充実した金融機関が、健全性と抵抗力の基盤となっているが、市場によりバラつきのある状況は今後しばらく続くとみられ、注視が必要。 - 財務省

The proprietor of a mark may surrender the mark in respect of all or some of the goods or services for which it is registered by means of a written declaration filed with the Patent Office. 例文帳に追加

標章所有者は,宣言書を特許庁に提出することにより,その標章の登録に係る商品又はサービスの全部又は一部について,その標章を放棄することができる。 - 特許庁

(4) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), in the cases provided for in that paragraph, a Stock Company may designate a person to purchase some or all of the Subject Shares (hereinafter in this Subsection referred to as "Designated Purchaser"). 例文帳に追加

4 第一項の規定にかかわらず、同項に規定する場合には、株式会社は、対象株式の全部又は一部を買い取る者(以下この款において「指定買取人」という。)を指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1), paragraph (2) and the preceding paragraph in the case of a trust with two or more settlors, the term "settlor" in these provisions shall be deemed to be replaced with "all or some of the settlors." 例文帳に追加

5 委託者が二人以上ある信託における第一項、第二項及び前項の規定の適用については、これらの規定中「委託者」とあるのは、「委託者の全部又は一部」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS