例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
Thereafter, due to the introduction of the ritsuryo system (the system of centralized government based on the ritsuryo code), governing regions by bureaucrats who were appointed by the imperial court and to transform Gozoku who lived in the capital into court nobles were planed, and at the same time, some of Gozoku became nobles in charge of the nucleus of the government, and some became middle and low-ranking officials for practical works in charge of governmental bureaucratic structure of the central government. 例文帳に追加
その後律令制度の導入により朝廷の任命する官僚による地方統治と中央豪族の宮廷貴族化が計られるとともに、豪族のある者は政権の中枢を担う貴族となり、またある者は中央の官衙機構を担う中・下級の実務系の官人となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The attitude of administrative authorities on the protection of heritage or the adverse effect caused by 'vertically-segmented administrative system' are questioned in that Wakayama Prefecture is involved in some cases, and some projects were conducted as a part of Prefectural projects, 'Green Employment Project' under special subsidy for emergency regional employment creation of the nation. 例文帳に追加
加えて、いくつかの事例には和歌山県が関与している他、国の緊急地域雇用創出特別基金事業の下で行われた県の公共事業「緑の雇用事業」の一環であるものもあるなど、行政当局の遺産保護に対する姿勢や「縦割り」の弊害を問う声があがっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say there is a parallelism between Shinto and Taoism in some of the terms used for Ise Jingu Shrine, which worships Amaterasu Omikami—such as okami (great god), Jingu, itsuki no miya, itsuki no yakata, murasaki no mizo, kiyoginu, mitegura and usukinu—and in the idea behind dividing its shrine into Kotai jingu and Toyouke daijingu. 例文帳に追加
また、天照大神を祀る伊勢神宮の大神、神宮、斎宮(いつきのみや)、斎館(いつきのやかた)、紫御衣(むらさきのみぞ)、明衣(きよぎぬ)、幣帛(みてぐら)、五色薄絁(うすきぬ)などの用語や、神宮を皇大神宮と豊受大神宮とに分ける観念なども道教と一致しているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Proposals were then made to build the new capital in Koyano (Itami City, Hyogo Prefecture), Settsu Province and then in Inamino (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), Harima Province but these came to nothing, and in July the Imperial Palace was temporarily set up in Fukuhara, and some roads were built and land was granted for houses to some Taira clan associates. 例文帳に追加
そこで同じ摂津国の昆陽野(兵庫県伊丹市)、更には播磨国印南野(兵庫県加古川市)に新しい京を造営する話が持ち上がったが、どちらの話も立ち消えとなり、7月には福原をしばらく皇居とし、道路を開通させて親平氏派の一部の人々に限り宅地が与えられることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now we will look into manufacturing and marketing activities regarding products whose supply is feared to get excessive, such as textile (material) products, home electronics appliances and automobiles. The figure shows that inventories have increased for some of these products, which indicates that production capacity may be larger than necessary at some of the manufacturing industry which have expanded manufacturing capacity by boosting investment.例文帳に追加
そこで、供給過剰が指摘される繊維(原料)や家電、自動車について、生産・販売動向を見ると、一部の品目で在庫が積み上がっており、投資の拡大により生産能力を拡大させてきた一部の製造業で、生産能力が過剰となっている可能性がある。 - 経済産業省
More specifically, as we can expect some returns from shopping support services, which may not be provided yet, for the senior citizens and those people who feel difficulty in shopping (Chapter 2) and from the participation in the medical treatment, nursing, and welfare fields and the distribution of a part of governmental services (included in Chapter 3), we can expect the possibility of some business. 例文帳に追加
具体的には、いまだ顕在化していない高齢者や買い物に困難を覚える人々への買い物支援の対応(第二章)や、医療・介護・福祉分野への進出及び行政サービスの一部提供(第三章の一部)などは対価が期待できるため、ビジネスとしての可能性が期待できる。 - 経済産業省
Most BITs provide that each panel (or arbitral panel) shall, in its own discretion, determine the rules of procedures on a case by case basis. Some BITs, however, provide that the rules of procedures shall be adopted from a third party (for example, some of the BITs entered into by the United States provide that the arbitration procedures articulated therein follow the applicable UNCITRAL rules).例文帳に追加
BIT においても、第三者機関が定立した検討手 続を利用するとした協定は少なく(米国を締約国 とする協定の一部に、仲裁手続はUNCITRAL の ルールに依るとの規定がある)、各パネル又は仲裁 廷が、当該手続限りのものとして手続ルールを定 めるとしている協定が大多数を占める。 - 経済産業省
44 Some people point out that the cause of the flood was the man-made operation errors of the two dams(many such views are voiced in the affected area), but some experts advocate that the flood events were largely inevitable due to technological difficulties in predicting seasonal precipitation, and when considering the fact that the two dams were constructed for irrigation and power generation purposes without water control capacity.例文帳に追加
44 2 つのダムの人為的なオペレーションミスを今般洪水の原因として指摘する意見(現地の論調として多い)もあるが、降雨量の季節予測の技術的困難さや、元々灌漑・発電用ダムで治水容量はないことなどに鑑みれば、致し方ない側面が大きいとする専門家もいる。 - 経済産業省
and it is necessary further to show, that these developed human beings are of some use to the undeveloped—to point out to those who do not desire liberty, and would not avail themselves of it, that they may be in some intelligible manner rewarded for allowing other people to make use of it without hindrance.10 例文帳に追加
こういう発達した人間が、発達していない人のなにか役に立つことをもっと示し、つまり自由を求めておらず、自由を自分の役にも立てようとしない人々に、他の人々が自由を使うのを邪魔をせず許すなら、なにかはっきり分るやりかたで、報いられることを指摘してやる必要があるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
But it must be remembered that taxation for fiscal purposes is absolutely inevitable;that in most countries it is necessary that a considerable part of that taxation should be indirect;that the State, therefore, cannot help imposing penalties, which to some persons may be prohibitory, on the use of some articles of consumption. 例文帳に追加
しかし、財政目的の課税は絶対に不可欠であり、ほとんどの国では、課税のかなりの部分が間接税にならざるをえないこと、したがって国家はなんらかの消費物品の使用にたいして、それで使用禁止になる人がいようとも、科料を課すよりほかはないのだというとを、思い起すべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
To provide a product order receiving system that can decrease considerable labor required for a customer, a suppliers or a trading firm in some cases in alteration work for ordering of raw materials and delivery plan due to the alteration of customer's production plan.例文帳に追加
顧客の生産計画変更に伴う、顧客、供給者、場合によっては商社にとって、原料の発注、納入計画の変更作業にかかる多大な労力を低減しうる製品の受注システムを提供する。 - 特許庁
To provide a sewing machine controller advantageous for solving the problem of an operation part being mistakenly operated due to some cause (for example, body of a user or any other person, or the other object mistakenly touches the operation part etc.) and to provide a sewing machine.例文帳に追加
何らかの要因(例えば、ユーザまたは第3者の身体、他の物体が操作部に接触する等)で操作部が誤って操作されてしまう不具合を解消させるのに有利なミシンコントローラおよびミシンを提供する。 - 特許庁
The kinds of the filter and chemicals filled in the void space 12 can be changed to allow treatment such as adding the different kinds of chemicals for every sprinkling area or adding the chemicals only for some sprinkling areas.例文帳に追加
空所12に充填するフィルタや薬剤の種類を異ならせることができるので、各散水区域ごとに異なる種類の薬剤を添加したり、一部の散水区域にのみ薬剤を添加するなどの処理も可能である。 - 特許庁
To provide a method and a device for measuring output characteristics of an air-fuel ratio detecting means for accurately determining a failure of an air-fuel ratio when the failure occurs only in some specific cylinders.例文帳に追加
特定の一部の気筒についてのみ空燃比異常が発生している場合に、この異常を精度よく判定できるようにするための空燃比検出手段の出力特性測定方法および出力特性測定装置を提供する。 - 特許庁
To provide a device for discharging lower layer water of a dam lake by a simple structure in view of such circumstances that there is no mechanism for discharging the lower layer water in a small scale dam, and some large scale dams do not have equipment to discharge lower water.例文帳に追加
小規模のダムには低層水を排出する仕組みはなく、大規模なダムでは低水放流設備が設けられていないものがあることから、簡易な構造でダム湖低層水を排出する装置を提供する。 - 特許庁
In some embodiments, the LLR optimizer iteratively revises the scale factor during receipt of broadcast signals until the number of iterations of the iterative decoder is either minimized for convergence or minimized for convergence failures.例文帳に追加
本実施の形態では、LLR最適化器は、反復デコーダの繰り返し回数が収束について最小にされるか、又は収束の失敗について最少にされるまで、ブロードキャスト信号の受信の間にスケールファクタを繰り返し修正する。 - 特許庁
Where grounds for revocation or invalidity of a trademark exist in respect of only some of the goods or services for which the mark has been registered, revocation or invalidity shall affect only those goods or services.例文帳に追加
商標の取消又は無効の理由が,その商標の登録されている商品又はサービスの一部についてのみ存在する場合には,その取消又は無効は当該一部の商品又はサービスについてのみ影響を及ぼす。 - 特許庁
To provide an electronic component housing package and an electronic apparatus, meeting a request for being compact and low profile while securing a housing area to some extent, and also improving a quality for an electronic component housing package.例文帳に追加
収納エリアの大きさをある程度確保しつつ、小型低背化の要請に応えることができ、しかも、電子部品収納用パッケージの品質も向上することができる電子部品収納用パッケージ、および電子装置を提供する。 - 特許庁
To provide a method for piano tuning allowing even an unskilled person with some experience to relatively easily perform tuning work within a short time, and moreover, complete it favorably, and to provide a trowel apparatus for hammering the piano, and a trowel apparatus provided therewith.例文帳に追加
熟練者でなくても、ある程度の経験を積めば比較的簡単に短時間で整音作業ができ、しかも出来上がりの見た目も良くできるピアノの整音方法、ピアノハンマー用鏝及びそれを備えた鏝装置を提供する。 - 特許庁
As I explained before, this is because, for one thing, shareholdings may become a tool for banks to provide equity as part of their financial intermediary function in some cases. 例文帳に追加
その理由は、以前もお答えしたかと思いますけれども、一つは、株式の保有というものは、銀行等による金融仲介機能の一環として、エクイティ性の資金を提供するというようなツールになる場合も考えられるということ。 - 金融庁
To provide an operation mode generation circuit for generating a mode signal for selecting some one operation mode from among a plurality of operation modes based on the frequency of a mode selection signal inputted from one external terminal.例文帳に追加
一つの外部端子から入力されるモード選択信号の周波数に基づいて、複数の動作モードの中からいずれか一つの動作モードを選択するためのモード信号を生成する動作モード生成回路を提供する。 - 特許庁
The method for processing an intranet includes crawling the intranet to identify at least some of the pages in the intranet, and determining, for each identified page, the number of links in a shortest path from a root page to the identified page.例文帳に追加
イントラネットを処理する方法を提供するための方法は、イントラネットをクロールしてイントラネットの中の少なくとも一部のページを識別し、識別した各ページについてルートページから識別したページまでの最短パスのリンク数を決定する。 - 特許庁
President Wolfowitz mentioned at the last Annual Meetings that agriculture would be one of the focus areas for the Bank. I hope the discussion on this topic will give some valuable input to the assistance for agricultural development.例文帳に追加
昨年秋の総会において、ウォルフォウィッツ総裁も世銀の取り組みを強化すべき分野の一つとして農業を挙げられており、今回の議論が今後の途上国への支援のあり方に貴重な示唆を与えることを期待します。 - 財務省
Where a mark is ineligible for registration in respect of all or some of the goods or services, the applicant shall be notified accordingly; he shall be informed of the grounds for the refusal and allowed three months within which to respond. 例文帳に追加
標章が,商品又はサービスの全部又は一部に関して登録不適格である場合は,出願人には,その旨が通知される。出願人には,拒絶理由が通知され,応答のために3月の期間が与えられなければならない。 - 特許庁
Some seats for the occupants are arranged in the compartment along at least one aisles in a fore-and-aft direction, and display elements for providing seat information to the occupants are arranged at seats on aisle side, respectively.例文帳に追加
ここで、いくつかの乗客用シートが、少なくとも一つの前後方向通路に沿って客室内に配列されており、しかも乗客にシート情報を提供するための表示要素が通路側シートそれぞれに配置されている。 - 特許庁
While a state where an isosceles-right-triangle piece touches a side is defined as the indispensable condition for placing a piece, the isosceles-right-triangle pieces and the regular-octagon pieces are placed using a tool such as a dice for determining some sort of probability.例文帳に追加
直角二等辺三角形の駒と辺を接している状態を、駒をおくための必須条件としつつ、サイコロなど何らかの確率をきめる道具をもちいて、直角二等辺三角形の駒と正8角形の駒をおいていく。 - 特許庁
To provide a communication terminal device capable of more efficiently utilizing an operator for requesting activation of the function for a service when some services are not contracted in services provided under a contract by a communication common carrier.例文帳に追加
通信事業者が契約により提供するサービスのなかで契約しないサービスが存在する場合に、そのサービス用の機能の起動を要求するための操作子をより有効に活用できる通信端末装置を提供する。 - 特許庁
A main controller 3 detects some failure in the parking brake from a displacement of the motor generated when the magnitude of a motor current is reduced and, if any of parking brakes for one or more wheels is failed, pressures for remaining normal parking brakes are increased.例文帳に追加
メインコントローラ3は、モータ電流を低減したときのモータ変位から駐車ブレーキの故障を検知し、駐車ブレーキが一輪以上失陥した場合に、残りの正常な駐車ブレーキにおける押圧力を大きくする。 - 特許庁
A circulating passage 15 for letting some A2 of air purified by a filter 8 flow upward, and further returning the same to the suction opening 3 of the top plate through a space part 4s of a cover 4 for the suction opening is formed in the interior of the body part 2.例文帳に追加
フィルター8で浄化された空気の一部A2を上向きに流し、更に吸込み口用カバー4の空間部4sを再び天板の吸込み口3に戻すための還流通路15が本体部2の内部に形成されている。 - 特許庁
After, for example, surface polishing and scribing are made, the wafer is carried into the demineralized water rinsing tank 4 for rinsing by the demineralized water in the tank in advance, and a foreign object 30 that adheres to the wafer is removed to some degrees.例文帳に追加
ウェハーはたとえば表面研磨やスクライビングが行われた後、まず純水洗浄槽4に搬入されて、槽内の純水によりあらかじめ洗浄され、ウェハーに付着している異物30がある程度、除去される。 - 特許庁
The side wall (16) of the molded article contains a plurality of step parts (24) for separating at least some thin wall parts from one another and also a plurality of step parts for separating the narrow die cavity parts.例文帳に追加
前記成形品の側壁(16)には、少なくともいくつかの前記薄い側壁区分を互いに分枝する複数の段差部(24)を有し、さらに、前記狭い金型キャビティ区画を互いに分枝する複数の段差部区画を有する。 - 特許庁
The other end of the optical fibers 3A-3C is made long for some extent of allowance respectively, and the end of the bundle 5 of the optical fibers is rolled and folded and further, fixed to the upper face of the ceiling of the unit 1 for instance or the like by a tape.例文帳に追加
各多芯プラスチック製光ファイバ3A〜3Cの他端部は、ある程度の余裕を見て長めにしておき、光ファイバ束5の端部は、巻いて畳んでおき、例えばユニット1の天井上面等にテープで止めておく。 - 特許庁
The cooking apparatus 1 includes core temperature detection arrangement 31 for detecting the core temperature of some a of the plurality of cooked objects a in the cooking chamber 3, and control arrangement 41 for controlling the heating arrangement 11 following the set cooking program.例文帳に追加
調理装置1は、調理室3内の複数の被加熱物aのうちの一部の被加熱物aの芯温を検知する芯温検知手段31と、設定調理プログラムに従って加熱手段11を制御する制御手段41とを備える。 - 特許庁
To provide a hybrid construction machine in which an electric motor is used for driving a revolving body, capable of satisfactorily working even when the electric motor can not produce torque for some reason.例文帳に追加
旋回体の駆動に電動モータを用いたハイブリッド式建設機械において、何らかの理由で電動モータのトルクが発生できない事態が発生した場合でも、満足な作業を行うことができるハイブリッド式建設機械を提供する。 - 特許庁
To provide a controller for announcing that the factor of the abnormal operation of equipment during the temporary abnormal drop of a commercial power source for some reason lies in the temporary drop of the commercial power source.例文帳に追加
何らかの理由で商用電源が一時的に異常な降下をした際、機器がその間は正常に動作をしなかった場合に、その原因が一時的な商用電源の降下であることを報知する制御装置を提供することにある。 - 特許庁
To provide a consumables packaging box and an image forming- related equipment in which usability for a user is improved by making confirmation of a name of consumable item easy for the user when some consumable items such as toners are ordered or replaced within a range of development cost.例文帳に追加
開発コスト範囲内で、トナー等の消耗品の注文や交換時にユーザーが消耗品名を確認しやすくして、ユーザーアプライアンス(ユーザビリティー)を向上させた消耗品梱包箱及び画像形成関連機器を提供する。 - 特許庁
To provide a method for preventing the caking of a slag which can be applied to not only blast furnace slag but also steel-making slag and electric furnace slag and furthermore can be applied to their processed goods and where caking can be suppressed for a long term and furthermore can be prevented in some cases.例文帳に追加
高炉スラグのみならず、製鋼スラグや電気炉スラグ、更にはその加工品に対しても適用可能で、長期にわたって固結を抑制、更には防止することが可能なスラグの固結防止方法を提供する。 - 特許庁
This blowing apparatus includes: an inlet 12 for taking some of air flowing through a blowing passage 10 into an electrostatic atomizing chamber 2; and an outlet 13 for discharging the total quantity of the air taken into the electrostatic atomizing chamber 2 from the inlet 12 to the blowing passage 10.例文帳に追加
静電霧化室2に送風路10を流れる空気の一部を取り込む入口部12と、該入口部12から静電霧化室2に取り込んだ空気の全量を送風路10に吐出するための出口部13とを備える。 - 特許庁
Some ISPs also don't allow formail relaying for accounts that aren't part of their network (like Verizon).Also, you can easily throttle the delivery of mail so that large attachmentswon't seriously lag your connection for half an hour. 例文帳に追加
またISPには、そのISPのネットワークに属していないアカウントへのメール中継を許可していないところもあります(例:Verizon)。 また、大きな添付ファイルによって接続が30分間も遅れないように、簡単にメールの配信を止めることができます。 - Gentoo Linux
Some header files may notice this macro and refrain from declaring certain functions or defining certain macros that the ANSI standard doesn't call for; this is to avoid interfering with any programs that might use these names for other things. 例文帳に追加
いくつかのヘッダファイルは、このマクロを識別して、ANSI 標準が望まない関数やマクロの定義を抑制します。 これは、それらの関数やマクロと同じ名前を別の目的で使用するプログラムを混乱させないようにするためです。 - JM
A recently popular explanation on the subject is that, since 'Seii Taishogun' was originally a post for leading soldiers of eastern Japan in conquest over the Ezo, the condition for assuming office was that he had to be 'someone who controls eastern Japan in some form.' 例文帳に追加
そこで昨今取りざたされている説は、「征夷大将軍」は本来東国の兵を率いて蝦夷征伐にあたる職なので、「何らかの形で東国を抑えている者」が就任するための条件であったというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the People's Republic of China was founded, walls were demolished in most cities to make way for the expansion of city areas or as a result of criticism for blocking modernization, but the walls are preserved in some cities, such as Xian City and Pingyao. 例文帳に追加
中華人民共和国時代に入って、市域拡張のため、また近代化の妨げになるという批判もあり、ほとんどの都市では城壁は取り壊されたが、西安や平遥のように保存されている都市も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, there were cases in which students taking the exam conspired with certain nobles and persons of influence would exercise the power to let the students get through shoshi as well as the difficult official appointment examination for the "shusai" rank in exchange for some benefits from those students. 例文帳に追加
加えて試験を受ける学生と特定の有力貴族が通じて、学生側から有力者への利益供与などと引換にその権力を背景に省試や秀才試合格を得ようとする例も見られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some supplementary provisions, for example those related to deprivation and suspension of civil rights, and those related to penal offense by counterfeiting in public elections, are partially held valid by Articles 25 and 37 of the Act for Enforcement of the Penal Code (Act No. 29 of 1908). 例文帳に追加
刑法施行法(明治41年法律第29号)25条、37条により、附加刑としての剥奪公権・停止公権の内容に関する規定の一部、公選の投票を偽造する罪に関する規定が効力を有するものとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the mutual vote for baronial members in 1904, the group captured 43 of the 56 seats for a total of 46 members and increased to 53 members (including 6 nominated members) five years later, so it became a medium-sized faction with most of the baronial members and some of the nominated members. 例文帳に追加
1904年の男爵議員互選において全56議席中43議席を獲得して総計46名、5年後には53名(勅撰議員6名含む)に膨らみ男爵議員のほとんどと勅撰議員の一部を加えた中堅会派となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
PEPTIDE RECOGNIZED BY ANTIBODY INDUCED AGAINST HUMAN IMMUNODEFICIENCY RETROVIRUS (VIRUS HIV), DIAGNOSIS FOR INFECTION CAUSED BY A SPECIES OF THE SAME VIRUS, AND IN SOME CASES, USE OF THE SAME PEPTIDE IN INOCULATION OF VACCINE FOR AIDS例文帳に追加
ヒト免疫不全レトロウイルス(ウイルスHIV)に対して誘導された抗体により認識できるペプチド、及び前記ウイルスの或る種に起因する感染の診断、場合によってはエイズに対するワクチン接種における該ペプチドの使用。 - 特許庁
Additionally, at Kawanishiikeda Station the local train makes a connection with a rapid train that starts from and terminates at Osaka Station and is operated directly to and from the JR Tozai Line (or it waits for a limited express train to pass) (some local trains wait for a rapid train to pass at Tsukaguchi Station in the morning rush hour). 例文帳に追加
また、川西池田駅ではJR東西線直通・大阪発着の快速列車(または特急の通過待ち)と緩急接続を行う(朝ラッシュ時には塚口駅で快速の通過待ちする列車もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During early morning, evening and some late-night time slots, including trains entering or leaving the Saiin garage, there are trains originating from Saiin (departing for Shijo-Omiya, Arashiyama or Kitano Hakubaicho), and from Nishioji-Sanjo (for Arashiyama), and trains which terminate at Saiin (originating from Arashiyama). 例文帳に追加
早朝、夕方、深夜の一部に、西院車庫との出入庫を兼ねた西院始発(四条大宮行き、嵐山行き、北野白梅町行き)、西大路三条始発(嵐山行き)、西院終着(嵐山始発)の列車がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular large-size steam locomotives for passenger carriages with some exceptions such as the C62 steam locomotives transferred to Hokkaido after weight reduction of the axles was made, disappeared from the first line unexpectedly early because they could not be diverted to those for the sub-trunk line due to the large vehicle body or axle load 例文帳に追加
特に旅客用の大型蒸機は、軸重を軽くし北海道へ渡ったC62形などの例外を除けば大車体や軸重の関係から亜幹線への転用すら利かず、意外なほど早く第一線を退いていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These powerful shugo often resided in the capital for some duration in order to serve the shogunate, and for that reason they appointed the shugo-dai (deputy shugo) from the kokujin and the direct vassals as deputies of the shugo when they left the province or had many provinces. 例文帳に追加
これら有力守護は、幕府に出仕するため継続して在京することが多く、領国を離れる場合や多くの分国を抱える場合などに、守護の代官として国人や直属家臣の中から守護代を置いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|