fateを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1050件
something whose results are difficult to predict because they are controlled by circumstances or fate 例文帳に追加
条件や運によって左右され,結果が予測しにくいもの - EDR日英対訳辞書
a theory that holds that everything is decided by fate, and is therefore out of human control 例文帳に追加
運命論という,物事を運命としてとらえる考え方 - EDR日英対訳辞書
--and their strange fate has naturally been a great shock to me. 例文帳に追加
——彼らの奇怪な運命を聞いたときは、非常にショックを受けたよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
This has ever been the fate of energy in security; 例文帳に追加
これは昔から安全のもとでのエネルギーの運命ではありました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Disappointed with his fate, he considered joining the priesthood. 例文帳に追加
これに失望した通憲は無力感から出家を考えるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was released and came back to Kyoto later, but his fate after that was unknown. 例文帳に追加
後に釈放され帰京しているが、以後の消息は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the appointment as a sojaban turned his fate. 例文帳に追加
しかし奏者番に任じられた事が、彼の運命を狂わせたと言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
determination of one's own fate or course of action without compulsion 例文帳に追加
強制なしに自分自身の運命や行動方針を決定すること - 日本語WordNet
Thus, the Mariya clan shared the fate of the main family of Chonan. 例文帳に追加
こうして、真里谷氏も庁南の本家と運命をともにするのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some cases, the gyaku-en refers to the fate that interferes with one's ascetic practices. 例文帳に追加
また自分の修行を妨げる因縁も指していう場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Neither fate nor society told him to tie her up, shove a gun in her face and steal her belongings.例文帳に追加
運命や社会が 彼に武装強盗を 命じたわけではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And after that, my mother believed that it was fate, or curses例文帳に追加
その後、母はそれが運命か、又は呪いだと信じるようになりました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Compared his grace to the mad king and suggested he'd meet the same fate.例文帳に追加
国王と狂王を比較して 同じ宿命を辿るとほのめかした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Agent lee. whatever's happening between the two universes, whatever our fate is, i'm right at the center of it.例文帳に追加
2つの宇宙で何が起きてようと 俺はそのど真ん中にいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not for correction, but for storage while they weigh your fate.例文帳に追加
訂正のためではなく、 あなたの運命が決まるまでの 保管のためにね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you know how much i've suffered to get out of that miserable fate?例文帳に追加
この耐え難い運命から抜け出す為に どれだけ苦しんだ事か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He had cut himself loose... and was drifting faster and faster towards his fate.例文帳に追加
彼は自分を切り離し... そして速く速く運命に 向かって漂った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tell her that for the first time in my life, i'm deciding my own fate.例文帳に追加
教えてあげて 人生で初めて... 自分自身で運命を決めたって― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To those of you who may know of his current location the fate of your planet rests in your hands.例文帳に追加
彼の居場所を知る者が― この惑星の命運を握っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I will not place my fate solely in the hands of a middleman if I can go directly to the supplier.例文帳に追加
直接 大元に行けるなら 仲介者に運命を委ねん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But in time, you accept your fate like mark here... and have a hamburger.例文帳に追加
でも、運命を受け入れる事になる マークみたいに... ハンバーガーを食べて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Only one special bird will be spared from this terrible, yet delicious fate.例文帳に追加
この日、選ばれた1羽だけが 恐怖と美味の運命から救われます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because he was only 10 years old. too young to learn of such a cruel fate.例文帳に追加
まだたった10歳だから過酷な運命を知らせるには幼すぎる、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Most of the world's land here that controls our fate例文帳に追加
他の世界中の地域も同様に 私たちの運命を握っているのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But only half of the spell needed to transfer fate is written here.例文帳に追加
でも ここには 運命を乗り換える呪文は半分しか書かれていない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was his fate to recognize his own strength sooner or later.例文帳に追加
遅かれ早かれ あの子は自分の力に 気づく運命じゃったんじゃ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Struck into silence at the news, people sighed over the sad fate of this poet. 例文帳に追加
その報せに人々は粛然としてこの詩人の薄幸を嘆いた. - 研究社 新和英中辞典
a transcendent power which controls happiness and unhappiness and fate 例文帳に追加
幸福や不幸あるいは物事のなりゆきを支配する超越的な力 - EDR日英対訳辞書
Fate destined that the company should return into his grandson's hands. 例文帳に追加
運命の定めでその会社は彼の孫息子の手に戻ることになった. - 研究社 新英和中辞典
But he was more disturbed at the prospect of her future fate. 例文帳に追加
准将は、彼女の身に待っている運命のことを心配していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But she would not express either surprise or regret over the fate of Oldacre. 例文帳に追加
だけど、オールデイカーの不幸については、驚きも嘆きも表さなかった。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
If such should be my fate, would you pity me a little in your thoughts? 例文帳に追加
そうなったら、あなたは少しくらいは不憫に思ってくれるだろうか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He who controls this briefcase, controls the u.s. nuclear arsenal and the fate of humanity.例文帳に追加
ブリーフケースを制する者 米国の核兵器と 人類の運命を制する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Even if we break up, it's fate to visit again after all around the world?例文帳に追加
別れたとしても 巡り巡って 結局はまた会える運命なんでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That there is yet a chance and a hope of you escaping my fate例文帳に追加
あんたには まだ わしのような運命を 免れるチャンスと希望が残っとる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The only ones destined to rise to the top of this battle are those duelists blessed by fate!例文帳に追加
その戦いに祝福されるのは 運命により選ばれたデュエリストのみ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The fate of humanity may depend on what the superintelligence does.例文帳に追加
人類の運命は超知的な機械に 握られることになるかもしれません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That we exclusively split into 10 limited fragments of fate will be yours for only 100 thousand.例文帳に追加
「運命のかけら」を限定10個のみ 10万円で特別にお分けしましょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Must be quite a feeling steering the fate of a giant company from your tiny little cubicle.例文帳に追加
君のいる狭い小部屋から 大会社の運命の舵取りをするのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A piece from the royal crown of bethmora origin speaks saga of sons of heaven and hold the fate of golden army.例文帳に追加
天国の息子の伝承では 黄金の軍隊の運命を握る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Richard stoker was taken from us by a cruel twist of fate.例文帳に追加
リチャード・ストーカー 過酷な運命のいたずらは 我々から彼を奪い去りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your father was one of us. a fraternity of assassins. the weapons of fate.例文帳に追加
お父さんは仲間だった その組織は暗殺者友愛会 宿命の武器 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What will decide the fate of the high‐technology industries is their ability to develop new products. 例文帳に追加
ハイテク産業の死命を制するのは新製品開発の能力である. - 研究社 新和英中辞典
In 1586, however, he was suddenly dismissed, and his fate afterwards is unknown. 例文帳に追加
しかし天正14年(1586年)に突然罷免され、その後の消息は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fate decreed that Ulysses (should) travel long and far. 例文帳に追加
運命の神はユリシーズに長い年月の間遠い旅を続けさせることにした. - 研究社 新英和中辞典
My fate in the future will be the effect of my action today.例文帳に追加
私の未来の運命は今日の私の行動の結果ということになる - Eゲイト英和辞典
and we'll save our necks in spite o' fate and fortune." 例文帳に追加
そんでわしらはお互いの首を、どんなことがあろうが守ろうじゃないか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|