Provisionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 17508件
(1) In view of the development and spread of IT in recent years, the provision of the necessary items via an electromagnetic method, such as e-mail, instead of issuing paper based documents has been approved.例文帳に追加
(1)最近では、IT技術の発達・普及に鑑み、書面を交付する代わりに電子メール等の電磁的方法により必要記載事項の提供を行うことを認めている。 - 経済産業省
JASME will establish a system that frees entrepreneurs from having to give personal guarantees (no-guarantor provision) if they release periodic financial reports to receive support for startups, etc.例文帳に追加
中小企業金融公庫においては、創業等の支援のため定期的な財務報告を行うこと等を条件に、本人保証を免除する制度(保証人猶予特例)を創設する。 - 経済産業省
A project was implemented in collaboration with universities, research organizations, and others, to reinvigorate specialized upper secondary schools through the provision of support for such distinctive initiatives as education that incorporates advanced technologies and skills.例文帳に追加
大学、研究機関等との連携による、先端的な技術・技能等を取り入れた教育等特色ある取組を支援し、専門高校の活性化を図るための事業を実施。 - 経済産業省
Furthermore, the communication equipment for remote maintenance is provided with an area 4 storing system diagnostic information, starts communication only when maintenance is required and diagnoses the system periodically through the provision of a system diagnostic program and a timer program.例文帳に追加
また、システム診断情報を記憶する領域4を備え、メンテナンスが必要な時のみ通信を開始し、システム診断プログラムとタイマープログラムを備えて定期的にシステム診断を行う。 - 特許庁
The moving image data include access information allowing connection to a related service provision device providing service (order reception, estimation, commodity provision, settlement or the like) related to the moving image advertisement.例文帳に追加
携帯端末から通信回線を介して送信された配信要求を受信するステップと、該配信要求に応じて携帯端末に対して通信回線を介して動画広告の動画データを送信するステップとを有し、動画データは、動画広告に関連したサービス(受注・見積り・商品提供・決済等)を提供する関連サービス提供装置に接続可能とするアクセス情報を含む。 - 特許庁
Then a provided service contents specifying means 4 compares the service provision condition information 2a with the user property information 3a and specifies the provided service contents 2ab made to correspond to the service provision condition expected value 2aa matching the properties of the user shown in the user property information 3a as the contents (provided service contents 4a) of service to be provided for the user.例文帳に追加
次に、提供サービス内容特定手段4において、サービス提供条件情報2aと利用者属性情報3aとを照合し、利用者属性情報3aに示される利用者の属性に適合するサービス提供条件期待値2aaに対応付けられた提供サービス内容2abを、利用者に提供するサービスの内容(提供サービス内容4a)として特定する。 - 特許庁
The information provision assist information is obtained by making title picture information to be used by a provider for providing information and link information for acquiring information to be provided corresponding to designated attribute information indicating the attribute of a user designated as the destination of information provision by the provider of the information to be provided from an information providing server correspond to the designated attribute information.例文帳に追加
情報提供支援情報は、提供情報の提供者が情報提供先として指定するユーザの属性を示す指定属性情報に、提供者が情報提供のために使用する見出し画像情報と、指定属性情報に対応する提供情報を情報提供サーバから取得するためのリンク情報とを対応付けたものである。 - 特許庁
Then, the information management server SV calculates the reliability of each information provider on the basis of a distance between the vector or numerical value of the collected provision information and the temporary evaluation value of the vector or numerical value, and executes again an arithmetic operation for evaluating the probability of the provision information for each event by using the calculated reliability, and displays the evaluation result.例文帳に追加
そして、上記収集された提供情報のベクトルまたは数値と上記ベクトルまたは数値の仮評価値との間の距離をもとに各情報提供者の信頼度を算出し、この算出された信頼度を用いて上記事象ごとに提供情報の確からしさを評価するための演算を再度実行して、その評価結果を表示するようにしている。 - 特許庁
A portal site evaluating means 4 evaluates profitability for the user of each portal site to be provided to a user, and a portal site menu screen providing means 5 provides the picture of the portal site menu carrying one or a plurality of portal sites to a user terminal, and a provision permitting means 6 decides permission or inhibition of the provision of each portal site to the user.例文帳に追加
ポータルサイト評価手段4は、ユーザに提供しようとする各ポータルサイトにつき、ユーザに対する有益性に関する評価を行い、ポータルサイトメニュー画面提供手段5は、1又は複数のポータルサイトが記載されたポータルサイトメニューの画面をユーザ端末に提供し、提供許可手段6は、各ポータルサイトのユーザへの提供につき許可又は禁止の判断を行う。 - 特許庁
When communication with the portable telephone terminal 2 is interrupted during service provision, and the user depresses the "reconnection button" again, whether the combination of ID and OPT to be transmitted from the portable telephone terminal 2 is matched with the combination of ID and OPT registered in a WEB server 1 is verified, and when the verification has succeeded, the service provision is resumed.例文帳に追加
サービス提供中に携帯電話端末2との通信が中断し、ユーザが「再接続ボタン」を押下したときには、携帯電話端末2から送信されるID及びOTPの組み合わせと、WEBサーバ1内に登録されているID及びOTPの組み合わせが一致するか否かを検証し、検証に成功したときには、サービス提供を再開する。 - 特許庁
When a server 1 receives a desired information kind from a mobile terminal 3 of the client after a user participating in the information provision registers user information into the server 1 from a mobile terminal 2, the server 1 searches for a user who can provide information corresponding to the required information kind based on the user information, and requires the information provision to the mobile terminal 2 of the user.例文帳に追加
情報提供に参加するユーザが携帯端末2からサーバ1にユーザ情報を登録した後、サーバ1が、クライアントの携帯端末3から情報提供を要求する情報種別を受け付けた際に、前記ユーザ情報を基に要求された情報種別に該当する情報の提供が可能なユーザを検索して、該ユーザの携帯端末2に情報提供を要求する。 - 特許庁
The prescribed handwriting time stored in the paper information processing server 30 is specified by indicating a prescribed part of the handwritten code sheet 11 by an electronic pen 12, and the provision information related to the provision time is read from the integration processing server 50 by use of the specified prescribed handwriting time, and is display-outputted to a terminal such as a handwritten information acquisition terminal 2.例文帳に追加
手書きされたコード用紙11の所定箇所を電子ペン12で指示することにより、紙情報処理サーバ30に格納された所定の手書き時刻を特定し、特定された所定の手書き時刻を用いて提供時刻に関連付けられた提供情報を統合処理サーバ50から読み出し、手書き情報取得端末2などの端末に表示出力する。 - 特許庁
To this end, we will propose putting in place the legal frameworks necessary to introduce new regulation for credit rating agencies, to establish an alternative dispute resolution system in the financial field, and to enable financial instruments exchanges to open up commodity markets. We will also propose establishing a legal framework to ensure the appropriate provision of fund settlement services and to promote the provision of such services. 例文帳に追加
このため、格付会社に対する公的規制の導入、金融分野における裁判外紛争解決制度の創設、金融商品取引所による商品市場の開設等に関する所要の制度整備、並びに資金決済に関するサービスの適切な実施の確保及びその提供の促進を図るための所要の制度整備を行うこととしております。 - 金融庁
When the invention of improvement satisfies the provision of Patent Law section 37(i) or (ii) in relation to the specified invention of product, unity of application shall be recognized also for the invention of process for manufacturing said improved product, since the improved product and the process for manufacturing said improved product satisfy the provision of Patent Law 37(iii) (product and process for producing said product). 例文帳に追加
物の特定発明に対し、改良物の発明が第37 条第1 号又は第2 号の関係を満たす場合、改良物の発明とその改良物の製法の発明とは、第37 条第3 号に規定する関係(物とその物を生産する方法)にあるから、このような場合の物と改良物と改良物の製法の各発明は、出願の単一性が認められる。 - 特許庁
(3) A bankruptcy trustee, when he/she has participated in foreign insolvency proceedings under the provision of the preceding paragraph, may perform any and all acts involved in the foreign insolvency proceedings in the interest of the bankruptcy creditor whom he/she represents pursuant to the provision of said paragraph; provided, however, that delegation of powers from said bankruptcy creditor shall be required in order to withdraw a proof of claim filed, seek a settlement or perform any other act that is likely to prejudicing the rights of other bankruptcy creditors. 例文帳に追加
3 破産管財人は、前項の規定による参加をした場合には、同項の規定により代理した破産債権者のために、外国倒産処理手続に属する一切の行為をすることができる。ただし、届出の取下げ、和解その他の破産債権者の権利を害するおそれがある行為をするには、当該破産債権者の授権がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65 (1) When a hearing decision is made to rescind a hearing decision provided for in Article 52, paragraph (2) or (3) pursuant to the provision of Article 57 or Article 58, the hearing decision execution officer shall return the cargo or the sales proceeds of the cargo subject to the said decision that has been retained pursuant to the provision of Article 63, paragraph (1) or (2) to the person who shall receive the return thereof. 例文帳に追加
第六十五条 審決執行官は、第五十七条又は第五十八条の規定により、第五十二条第二項又は第三項の審決を取り消す審決があったときは、第六十三条第一項又は第二項の規定により保管する当該審決に係る積荷又はその代価をその返還を受けるべき者に還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The recognition officer of internment status may, when he/she finds a foreigner set forth in the preceding paragraph falls to a person subject to internment and is to be appropriate for interned in Japan as the result of inquiry pursuant to the provision of the preceding paragraph, issue a written detention order as governed by the provision of Article 16 and interned said foreigner after taking delivery him/her from the authority of said contracting party set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による調査の結果、同項の外国人が抑留対象者に該当し、かつ、我が国において抑留することが相当であると認めるときは、当該外国人について、第十六条の規定の例により、抑留令書を発付した上、同項の締約国の官憲から当該外国人の引渡しを受け、これを抑留することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision in the paragraph (1), the number of letters that chaplains, etc. send to religious organizations necessary to assist the religious actions of the detainees or to perform religious ceremonies pursuant to the provision of Article 42, shall not be restricted, except in the case that there is a risk to cause extraordinary hindrance in the adequate pursuance of the internment. 例文帳に追加
3 第一項の規定にかかわらず、宗教要員等が第四十二条の規定により被収容者の宗教上の行為を補助し、又は宗教上の儀式行事を行うために必要な宗教団体に対して発する信書については、抑留業務の円滑な実施に著しい支障を生ずるおそれがある場合を除き、その通数についての制限をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 96 The provisions of paragraph 2 through paragraph 4, Article 58 of Social Welfare Act shall apply mutatis mutandis to social welfare corporations which received assignment or loan of ordinary properties pursuant to the provision of item 3 of paragraph 2 of Article 2 of National Property Special Measures Act (Act No. 219 of 1952) or the provision of paragraph 1 and item of paragraph 2 of Article 3 of the same Act. 例文帳に追加
第九十六条 社会福祉法第五十八条第二項から第四項までの規定は、国有財産特別措置法(昭和二十七年法律第二百十九号)第二条第二項第三号の規定又は同法第三条第一項第四号及び第二項の規定により普通財産の譲渡又は貸付けを受けた社会福祉法人に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the Regional Board implements the disposition to permit parole, it shall specify the residence in which the person for whom the parole is permitted is to reside based on the results of the adjustment of residence pursuant to the provision of Article 82 except for cases in which a specific place to stay is specified pursuant to the provision of item (v) of paragraph (2) of Article 51 or any specific circumstances exist. 例文帳に追加
3 地方委員会は、仮釈放を許す処分をするに当たっては、第五十一条第二項第五号の規定により宿泊すべき特定の場所を定める場合その他特別の事情がある場合を除き、第八十二条の規定による住居の調整の結果に基づき、仮釈放を許される者が居住すべき住居を特定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) If, when a proposal of the director of the probation office is submitted, the Regional Board considers, with respect to the person under probation with suspension of execution of the sentence for whom the probation is provisionally suspended pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code, that it is necessary to commence the probation once again taking the behavior of such person into consideration, it shall revoke the disposition pursuant to the provision of said paragraph by its decision. 例文帳に追加
5 地方委員会は、刑法第二十五条の二第二項の規定により保護観察を仮に解除されている保護観察付執行猶予者について、保護観察所の長の申出があった場合において、その行状にかんがみ再び保護観察を実施する必要があると認めるときは、決定をもって、同項の規定による処分を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) an accident arising during a period when the employer has failed, intentionally or through gross negligence, to make a notification under the provision of Article 4-2, paragraph (1) of the Premiums Collection Act which is related to the establishment of the insurance relationship pertaining to this insurance (in cases where the government has made a decision with respect to the services concerned pursuant to the provision of Article 15, paragraph (3) of the Premiums Collection Act, the period after that decision shall be excluded); 例文帳に追加
一 事業主が故意又は重大な過失により徴収法第四条の二第一項の規定による届出であつてこの保険に係る保険関係の成立に係るものをしていない期間(政府が当該事業について徴収法第十五条第三項の規定による決定をしたときは、その決定後の期間を除く。)中に生じた事故 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 84-2 The National Personnel Authority shall delegate certain authority provided for in paragraph 2 of the preceding Article (limited to that implemented in regard to the acts violating the National Public Service Ethics Act or orders issued thereunder [including the official directives pursuant to the provision of paragraph 3 of Article 5, and regulations pursuant to the provision of paragraphs 4 and 6 of the same Article of the said Act]) to the National Public Service Ethics Board. 例文帳に追加
第八十四条の二 人事院は、前条第二項の規定による権限(国家公務員倫理法又はこれに基づく命令(同法第五条第三項の規定に基づく訓令並びに同条第四項及び第六項の規定に基づく規則を含む。)に違反する行為に関して行われるものに限る。)を国家公務員倫理審査会に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 With regard to a person provided in the preceding Article who has not yet been registered pursuant to the provision of Article 18-18 paragraph (1) of the revised Act (excluding persons who fall under any of the items of Article 18-5 of the revised Act), the provision of Article 18-23 of the revised Act shall not apply for 3 years following the coming into force of the provisions listed in Article 1 item (iv) of these Supplementary Provisions. 例文帳に追加
第五条 前条に規定する者であって、新法第十八条の十八第一項の規定による登録を受けていないもの(新法第十八条の五各号のいずれかに該当する者を除く。)については、新法第十八条の二十三の規定は、附則第一条第四号に掲げる規定の施行後三年間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-57 (1) In cases where a General Customer of a Recognized Financial Instruments Business Operator who has made a request set forth in paragraph (1) of the preceding Article falls under the following items, the amount to be paid by the Fund under the provisions of said paragraph shall be an amount equivalent to the amount calculated by deducting the amount prescribed respectively in said items from the amount under the provision of said paragraph, notwithstanding the provision of said paragraph: 例文帳に追加
第七十九条の五十七 前条第一項の請求をした認定金融商品取引業者の一般顧客が次の各号に該当する場合において基金が同項の規定により支払をすべき金額は、同項の規定にかかわらず、同項の規定による金額から当該各号に定める額を控除した金額に相当する金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provision of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to cases where the public prosecutor gives an opportunity for explanation to a suspect who has been arrested regarding a case other than the case provided for in paragraph (1) of Article 37-2 and was referred regarding a case provided for in the same paragraph in accordance with the provision of Article 203; provided, however, that this shall not apply when the suspect already has defense counsel. 例文帳に追加
5 前条第二項の規定は、検察官が、第三十七条の二第一項に規定する事件以外の事件について逮捕され、第二百三条の規定により同項に規定する事件について送致された被疑者に対し、第一項の規定により弁解の機会を与える場合についてこれを準用する。ただし、被疑者に弁護人があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) When the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister is going to given an instruction pursuant to the provision of paragraph (6), Article 11 applied mutatis mutandis in paragraph (5), he/she shall notify the Governor concerned of the contents of said instruction in advance; provided that the same shall not apply in the case where a notice is given pursuant to the provision of paragraph (1), Article 250-6 of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947). 例文帳に追加
7 農林水産大臣は、第五項において準用する第十一条第六項の規定により指示をしようとするときは、あらかじめ、関係都道府県知事に当該指示の内容を通知しなければならない。ただし、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十条の六第一項の規定による通知をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where an instruction of a Sea-area Fisheries Adjustment Commission or a Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article conflicts an instruction of the Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned pursuant to the provision of the preceding paragraph, the instruction of said Sea-area Fisheries Adjustment Commission or Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission shall not be effective to the extent of the conflict. 例文帳に追加
2 前条第一項の規定による海区漁業調整委員会又は連合海区漁業調整委員会の指示が前項の規定による広域漁業調整委員会の指示に抵触するときは、当該海区漁業調整委員会又は連合海区漁業調整委員会の指示は、抵触する範囲においてその効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 1990; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order and the part of the provision of Article 2 that revises row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加
1 この政令は、平成二年一月二十日から施行する。ただし、第一条中外国為替管理令別表の一二の項の改正規定並びに第二条中輸出貿易管理令別表第一の二六の項、三二の項、三四の項、四三の項、一〇〇の項、一一七の項及び一二四の項の改正規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a person who intends to apply for export permission pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1) of the Act and for export approval pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1) of the Order (except for that which pertains to item (ii) of the same paragraph) simultaneously to the Minister of Economy, Trade and Industry: matters to be specified in the application form for export permission/approval available from a file stored in the special-purpose computer. 例文帳に追加
三 法第四十八条第一項の規定による輸出の許可及び令第二条第一項の規定による輸出の承認(同項第二号に係るものを除く。)を同時に経済産業大臣に申請しようとする者 専用電子計算機に備えられたファイルから入手可能な輸出許可・承認申請様式に記載すべき事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The organizing device 3 for information to be provided registers conditions including a desired price attended with provision of contents from a contents provider to a provider condition database 309 and also registers conditions including a paid monetary amount (advertisement charge) attended with provision of advertisement information from an advertisement provider, a provided area, and its time zone to the provider condition database 309.例文帳に追加
提供情報編成装置3は、コンテンツ提供者からのコンテンツ提供に伴う希望対価を含む条件を提供者条件データベース309に登録する一方で、広告提供者からの広告情報の提供に伴う支払金額(広告料金)、提供するエリアおよび時間帯を含む条件を提供者条件データベース309に登録する。 - 特許庁
A cellphone 2 equipped with the mobile stick 3 storing the request command requesting the provision of a prescribed Web page transmits request information requesting the provision of the Web page to a Web server device 1 according to the request command acquired from the mobile stick 3, and the Web server device 1 which received the request information provides the information via a network N.例文帳に追加
所定のウェブページの提供を要求する要求命令を記憶するモバイルスティック3を装着された携帯電話機2が、モバイルスティック3から取得した前記要求命令に従って、ウェブサーバ装置1に対して、前記ウェブページの提供を要求する要求情報を送信し、該要求情報を受信したウェブサーバ装置1が、ネットワークNを介して前記情報を提供する。 - 特許庁
Merchandise purchase history information is included in the attribute information of the customer, so that it is possible to further improve the customer's eagerness to purchase by setting generation of the more favorably treated merchandise provision conditions by the exclusive merchandise provision condition generation means 16 when the attribute information beneficial for a merchandise provider such as the high use frequency is included.例文帳に追加
顧客の属性情報に商品購入履歴情報を含む構成とすることで、利用頻度が高い等、商品提供者側にとって有利な属性情報を有する場合に、専用商品提供条件生成手段16によって、より優遇された商品提供条件が生成されるように設定するなどすれば、顧客の購買意欲がさらに向上する。 - 特許庁
Disclosed is a phosphorescent body information transmission system in which phosphorescent body information provision means is installed at an arbitrary position such as an indoor and outdoor wall, and an information transmission means installed in the phosphorescent body information provision means is configured of a QR code, and/or bar code, and/or IC tag, and/or Bluetooth transmitter, and/or WIFI transmitter or the like.例文帳に追加
屋内、屋外の壁等の任意の位置に蓄光体情報提供手段、設置されており、蓄光体情報提供手段の中に設けられた情報発信手段は、QRコード、及び/又はバーコード、及び/又はICタッグ、及び/又はブルートゥース発信体、及び/又はWIFI発信体等で、構成されている、蓄光体情報伝達システムを提供する。 - 特許庁
Based on an access from the user through the portable telephone, and according to a registration procedure operation for receiving the provided service and a service provision condition set operation which are performed by the user on the acquired web page related to an alibi notification service, the alibi notification service site provides the alibi notification service from the alibi notification service management server to the portable telephone, when the service provision condition is satisfied.例文帳に追加
利用者の携帯電話機によるアクセスに基づき、入手したアリバイ通知サービスに係るウェブページ上で行われる利用者によるサービス提供を受ける登録手続操作とサービス提供条件の設定操作とに従って、アリバイ通知サービスサイトは、アリバイ通知サービス管理サーバにより、サービス提供条件が満たされるときにアリバイ通知サービスを携帯電話機に対して行う。 - 特許庁
Article 2 A public hearing pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 5-2 (including cases in which said provision is applied mutatis mutandis in paragraph 6 of Article 6) of the Plant Protection Act after the revision (hereinafter referred to as the "New Act") may be held to specify the Ordinance of the Ministry under paragraph 1 of Article 5-2, the main clause of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 6 of the New Act even prior to the date of enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "Date of Enforcement"). 例文帳に追加
第二条 改正後の植物防疫法(以下「新法」という。)第五条の二第二項(第六条第六項において準用する場合を含む。)の規定による公聴会は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)前でも、新法第五条の二第一項又は第六条第一項本文若しくは第二項の省令を定めるために開くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to formulate a Regional Plan pursuant to the provision of paragraph 1, he/she shall in advance take necessary measures to reflect the opinions of the public pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, as well as pass through conference of the Regional Plan Council set forth in the next Article, paragraph 1, and confer with the head of each relevant administrative organ. 例文帳に追加
3 国土交通大臣は、第一項の規定により広域地方計画を定めようとするときは、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるとともに、次条第一項の広域地方計画協議会における協議を経て、関係各行政機関の長に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-31 (1) Prior to commencing performance of information provision services, a center shall formulate rules for information provision services concerning the methods of implementing said services, fees relating to said services, and other matters specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and obtain approval of them from the Director-General of the Japan Meteorological Agency. The same shall apply when the center intends to change such rules. 例文帳に追加
第二十四条の三十一 センターは、情報提供業務を行うときは、当該業務の開始前に、当該業務の実施方法、当該業務に関する料金その他の国土交通省令で定める事項について情報提供業務規程を定め、気象庁長官の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any aerodrome provider shall install obstacle lights on the objects (except those on which aeronautical obstacle lights shall be installed pursuant to the provision of the preceding paragraph) specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and which are located in an area corresponding with a projected plane of the approach surface, transitional surface or horizontal surface of the aerodrome concerned pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
2 飛行場の設置者は、国土交通省令で定めるところにより、当該飛行場の進入表面、転移表面又は水平表面の投影面と一致する区域内にある物件(前項の規定により航空障害灯を設置すべき物件を除く。)で国土交通省令で定めるものに航空障害灯を設置しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) With regard to the application of the provisions of Article 67(3) and (5) of the Corporation Tax Act, any amount included, pursuant to the provision of paragraph (1), in the amount of deductible expense of a domestic corporation subject to the provision of the said paragraph shall be included in the amount of income, etc. prescribed in these provisions, and any necessary matters concerning the calculation of the amount of profit reserve shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
7 第一項の規定の適用を受けた内国法人の同項の規定により損金の額に算入された金額は、法人税法第六十七条第三項及び第五項の規定の適用については、これらの規定に規定する所得等の金額に含まれるものとするほか、利益積立金額の計算に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the former licensee of refining activity, etc. shall draw up a plan for decommissioning measures and apply for approval from the Minister of METI within the period provided for in the Ordinance of METI from the date that his/her designation as a refining licensee of activity was rescinded pursuant to the provision of Article 10 or the date of dissolution or death of the licensee of refining activity. 例文帳に追加
2 旧製錬事業者等は、経済産業省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第十条の規定により製錬事業者としての指定を取り消された日又は製錬事業者の解散若しくは死亡の日から経済産業省令で定める期間内に経済産業大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the former licensee of fabricating or enrichment activity, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for approval from the Minister of METI within the period provided for in the Ordinance of METI from the date that his/her permission as a licensee of fabricating or enrichment activity was rescinded pursuant to the provision of Article 20 or the date of dissolution or death of the licensee of fabricating or enrichment activity. 例文帳に追加
2 旧加工事業者等は、経済産業省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第二十条の規定により加工事業者としての許可を取り消された日又は加工事業者の解散若しくは死亡の日から経済産業省令で定める期間内に経済産業大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) is made, the Minister of MEXT shall, if he/she finds it necessary, notify the Minister of MLIT of matters pertaining to measures to be taken by the reactor establisher to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT. 例文帳に追加
3 文部科学大臣は、第一項の規定による届出があつた場合において、必要があると認めるときは、国土交通大臣に対し、文部科学省令で定めるところにより、原子炉設置者が核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために講ずべき措置に係る事項を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, the former licensee of reactor operation, etc. shall draw up a plan for decommissioning measures and apply for the approval of the competent minister within the period provided for in the Ordinance of the competent ministry from the date that his/her permission as a licensee of reactor operation was rescinded pursuant to the provision of Article 33 (1) or (2), or the date of dissolution or death of the licensee of reactor operation. 例文帳に追加
2 旧原子炉設置者等は、主務省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第三十三条第一項若しくは第二項の規定により原子炉設置者としての許可を取り消された日又は原子炉設置者の解散若しくは死亡の日から主務省令で定める期間内に主務大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the former licensee of reprocessing activity, etc. shall draw up a decommissioning plan for and apply for approval from the Minister of METI within the period provided for in the Ordinance of METI from the date that his/her designation as a licensee of reprocessing activity was rescinded pursuant to the provision of Article 46-7 or the date of dissolution or death of the licensee of reprocessing activity. 例文帳に追加
2 旧再処理事業者等は、経済産業省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第四十六条の七の規定により再処理事業者としての指定を取り消された日又は再処理事業者の解散若しくは死亡の日から経済産業省令で定める期間内に経済産業大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has obtained the permission for the Category 2 waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as "licensee of Category 2 waste disposal activity") shall establish the necessary measures for operational safety concerning the following matters, pursuant to the provision of the Ordinance of METI in accordance with the attenuation of radioactivity of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material: 例文帳に追加
2 第五十一条の二第一項の規定による第二種廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「第二種廃棄物埋設事業者」という。)は、次の事項について、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の放射能の減衰に応じて経済産業省令で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51-23 (1) In the case that the provision of Article 51-16 (4) is applicable, the licensee of radioactive waste disposal or storage shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, provide physical protection program and obtain approval from the Minister of METI before commencing the operation of specified nuclear fuel material. The same shall apply when the licensee of waste disposal or storage facilities intends to make amendment to such programs. 例文帳に追加
第五十一条の二十三 廃棄事業者は、第五十一条の十六第四項に規定する場合には、経済産業省令で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、経済産業大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Pursuant to the provision of the Ordinance of METI, the former licensee of radioactive waste disposal or storage, etc. shall draw up a plan for decommissioning and apply for approval from the Minister of METI within the period provided for in the Ordinance of METI from the date that his/her designation as a licensee of radioactive waste disposal or storage was rescinded pursuant to the provision of Article 51-14 or the date of dissolution or death of the licensee of radioactive waste disposal or storage. 例文帳に追加
2 旧廃棄事業者等は、経済産業省令で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第五十一条の十四の規定により廃棄事業者としての許可を取り消された日又は廃棄事業者の解散若しくは死亡の日から経済産業省令で定める期間内に経済産業大臣に認可の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any former international controlled material user, etc. shall report the measures taken pursuant to the provision of the preceding paragraph to the Minister of MEXT within thirty days from the date that his/her permission as an international controlled material user has been rescinded pursuant to the provision of Article 61-6, the date that all use of international controlled material was abolished, or the date of the dissolution or death of the international controlled material user. 例文帳に追加
2 旧国際規制物資使用者等は、第六十一条の六の規定により国際規制物資使用者としての許可を取り消された日、国際規制物資のすべての使用を廃止した日又は国際規制物資使用者が解散し、若しくは死亡した日からそれぞれ三十日以内に、前項の規定により講じた措置を文部科学大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A lawsuit for revocation of a disposition pursuant to the provision of this Act (excluding Article 22-3 (1) and (2) and Article 41 (1) and (2)) shall not be instituted until after a decision is made on the filing of the objection regarding said disposition (determination on the application for examination for a disposition where it is possible to apply for examination pursuant to the provision of the preceding paragraph). 例文帳に追加
2 この法律(第二十二条の三第一項及び第二項並びに第四十一条第一項及び第二項を除く。)の規定による処分の取消しの訴えは、当該処分についての異議申立てに対する決定(前項の規定により審査請求をすることができる処分にあつては、審査請求に対する裁決)を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|