Petitionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2365件
(i) When the petitioner was unable to obtain full performance of the secured claim pertaining to said statutory lien in the procedure of liquidating distribution, etc. (excluding a procedure that was terminated by at least six months prior to the day of filing the petition) in compulsory execution or exercise of a security interest 例文帳に追加
一 強制執行又は担保権の実行における配当等の手続(申立ての日より六月以上前に終了したものを除く。)において、申立人が当該先取特権の被担保債権の完全な弁済を得ることができなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provisions of each of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis between the Land Sublease Right Holder and the Lessor in cases where a Land Sublease Right has been established; provided, however, that when the Lessor files the petition set forth in paragraph (3), the consent of the Land Lease Right Holder must be obtained. 例文帳に追加
7 前各項の規定は、転借地権が設定されている場合における転借地権者と借地権設定者との間について準用する。ただし、借地権設定者が第三項の申立てをするには、借地権者の承諾を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the court has had an expert witness state his/her opinions, when it finds it necessary in order to clarify the content of the opinions or confirm the grounds thereof, the court, upon petition or by its own authority, may have the expert witness state additional opinions. 例文帳に追加
2 裁判所は、鑑定人に意見を述べさせた場合において、当該意見の内容を明瞭にし、又はその根拠を確認するため必要があると認めるときは、申立てにより又は職権で、鑑定人に更に意見を述べさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case of an omission in addressing the burden of the court costs in a judicial decision, the court, upon petition or by its own authority, by an order, shall make a judicial decision on the burden of court costs. In this case, the provisions of Article 61 to Article 66 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
2 訴訟費用の負担の裁判を脱漏したときは、裁判所は、申立てにより又は職権で、その訴訟費用の負担について、決定で、裁判をする。この場合においては、第六十一条から第六十六条までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 398 shall apply mutatis mutandis where a lawful objection to demand is made against a demand for payment issued through the demand procedure based on a petition for demand for payment that is filed by means of a document prepared in the form prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第三百九十八条の規定は、前項に規定する方式により記載された書面をもってされた支払督促の申立てに係る督促手続における支払督促に対し適法な督促異議の申立てがあったときについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 182 If the grounds for seeking revocation or modification of the judgment of the first instance are not stated specifically in the petition for appeal, the appellant shall submit a document containing such statement to the court of second instance within fifty days from the filing of the appeal to court of second instance. 例文帳に追加
第百八十二条 控訴状に第一審判決の取消し又は変更を求める事由の具体的な記載がないときは、控訴人は、控訴の提起後五十日以内に、これらを記載した書面を控訴裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An interested person who intends to make a request for inspection, etc. of the detrimental part may file a petition to the rehabilitation court for revocation of the order made under the provision of paragraph (1), on the grounds that the requirement prescribed in said paragraph is not met or is no longer met. 例文帳に追加
3 支障部分の閲覧等の請求をしようとする利害関係人は、再生裁判所に対し、第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、同項の規定による決定の取消しの申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (3) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
5 第一項の申立てについての裁判及び第三項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Where, with regard to the rehabilitation debtor against whom bankruptcy proceedings have not yet been commenced, an order of dismissal with prejudice on the merits of a petition for commencement of rehabilitation proceedings, an order of revocation of the order of commencement of rehabilitation proceedings, an order of discontinuance of rehabilitation proceedings, an order of disconfirmation of the rehabilitation plan or an order of revocation of the rehabilitation plan is made. 例文帳に追加
一 破産手続開始前の再生債務者につき再生手続開始の申立ての棄却、再生手続開始の決定の取消し、再生手続廃止、再生計画不認可又は再生計画取消しの決定があった場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An interested person who intends to request inspection, etc. of the detrimental part may file a petition with the court for revocation of the order made under the provisions of paragraph (1), on the grounds that the requirement prescribed in said paragraph is not met or is no longer met. 例文帳に追加
3 支障部分の閲覧等の請求をしようとする利害関係人は、裁判所に対し、第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、同項の規定による決定の取消しの申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) Where the debtor has a domicile, residence, business office or other office in the country where foreign insolvency proceedings are petitioned against the debtor, a foreign trustee, etc. may file a petition with a court for recognition of the foreign insolvency proceedings. 例文帳に追加
第十七条 外国管財人等は、外国倒産処理手続が申し立てられている国に債務者の住所、居所、営業所又は事務所がある場合には、裁判所に対し、当該外国倒産処理手続について、その承認の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The court, when it finds it necessary in order to ensure smooth progress in recognition and assistance proceedings, may order the foreign trustee, etc. who has filed the petition set forth in paragraph (1) to appoint an attorney at law to act as an agent for the recognition and assistance proceedings. 例文帳に追加
4 裁判所は、承認援助手続の円滑な進行を図るために必要があると認めるときは、第一項の申立てをした外国管財人等に対し、承認援助手続について弁護士の中から代理人を選任することを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (3) are rendered, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provisions of the main clause of Article 8, paragraph (3) shall not apply. 例文帳に追加
5 第一項の申立てについての裁判及び第三項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第八条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 (1) Cases pertaining to a petition for an order under paragraph 1 of the preceding Article shall be within the jurisdiction of the district court which exercises jurisdiction over the area where the opposite party maintains an address (or a place of residence in cases where the opposite party does not have an address in Japan or the address of the opposite party is unknown). 例文帳に追加
第十一条 前条第一項の規定による命令の申立てに係る事件は、相手方の住所(日本国内に住所がないとき又は住所が知れないときは居所)の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An interested person who intends to make a request for inspection, etc. of the detrimental part may file a petition to the bankruptcy court for revocation of the order made under the provision of paragraph (1), on the grounds that the requirement prescribed in said paragraph is not met or is no longer met. 例文帳に追加
3 支障部分の閲覧等の請求をしようとする利害関係人は、破産裁判所に対し、第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、同項の規定による決定の取消しの申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (4) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
6 第一項の申立てについての裁判及び第四項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The bankrupt, a bankruptcy creditor or successor bankruptcy trustee (excluding the successor bankruptcy trustee set forth in paragraph (2)) may make an objection to the report of account set forth in paragraph (1) or paragraph (2) on the date of a creditors meeting convoked upon the petition set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
4 破産者、破産債権者又は後任の破産管財人(第二項の後任の破産管財人を除く。)は、前項の申立てにより招集される債権者集会の期日において、第一項又は第二項の計算について異議を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) An act conducted by the bankrupt after he/she became unable to pay debts or a petition for commencement of bankruptcy proceedings was filed; provided, however, that this shall apply only where the creditor, at the time of the act, knew either of the facts set forth in (a) or (b) below for the cases listed in (a) or (b), respectively: 例文帳に追加
一 破産者が支払不能になった後又は破産手続開始の申立てがあった後にした行為。ただし、債権者が、その行為の当時、次のイ又はロに掲げる区分に応じ、それぞれ当該イ又はロに定める事実を知っていた場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
4 第一項の申立てについての裁判及び前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a judicial decision on the petition set forth in Article 186(1) is made, an applicant for purchase (excluding the applicant for purchase specified in paragraph (1)(ii)), until the judicial decision becomes final and binding, may withdraw the purchase offer pertaining to said applicant for purchase. 例文帳に追加
3 第百八十六条第一項の申立てについての裁判があった場合には、その裁判が確定するまでの間、買受希望者(第一項第二号に定める買受希望者を除く。)は、当該買受希望者に係る買受けの申出を撤回することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The previously-existing conception of creating a new prefecture grew rapidly after the right of petition was obtained, and in the summer of 1890, 2 ideas such as 'incorporating Aimi, Aseri and Hino counties into Shimane Prefecture' and 'incorporating Tottori and Shimane Prefecture and create Aimi Prefecture' were presented. 例文帳に追加
以前からくすぶっていた新県構想は請願権の獲得によって一気に高まり、明治23年(1890年)の夏頃には「会見郡・汗入郡・日野郡3郡の島根県編入案」と「鳥取・島根両県を合併させ、会見県を新設する案」の2つが示された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
e. With regard to cases where expenses arise when the procedures of an external organization are used, whether the Financial Instruments Business Operator has taken measures to prevent the expenses from becoming an impediment to the filing of a petition for complaint processing or dispute resolution, such as taking measures likely to prevent the customer’s share of expenses from becoming excessive. 例文帳に追加
e.外部機関の手続を利用する際に費用が発生する場合について、顧客の費用負担が過大とならないような措置を講じる等、苦情処理と紛争解決の申立ての障害とならないような措置を講じているか。 - 金融庁
The contents of the petition included the remission and reinstatement of those punished due to Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the shogunate), Yoshinaga MATSUDAIRA, former lord of the Echizen Domain, to assume Tario (chief minister), Yoshinobu TOKUGAWA to act as guardian for Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians", also called as Shogun) and the crackdown of the roshi who radically supported Sonno joi. 例文帳に追加
その内容は、安政の大獄の処分者の赦免および復権、前越前藩主松平慶永の大老就任、徳川慶喜を征夷大将軍後見とする、過激派尊攘浪士を厳しく取り締まる、などから成っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The contents of the attached petition is what we were always thinking and what have been expressing while we were serving as government officials; after a group of ambassadors were sent to Europe and America to observe the situations overseas, we would like to discuss setting up a place for discussion using what was observed overseas as examples. 例文帳に追加
某等別紙奉建言候次第、平生ノ持論ニシテ、某等在官中屡及建言候者モ有之候処、欧米同盟各国へ大使御派出ノ上、実地ノ景況ヲモ御目撃ニ相成、其上事宜斟酌施設可相成トノ御評議モ有之。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, some FTAs provide that the investigative authority which received a relevant petition shall “promptly” notify the counterparty and provide the counterparty government with an opportunity for prior consultation before applying the relevant AD measures, consider prioritizing acceptance of price undertaking over the imposition of AD duties, etc.例文帳に追加
例えば、提訴状を受理した当局が「速やかに」相手国に通報すること、措置を適用する前に相手国政府との事前協議の機会を持つこと、AD課税よりも価格約束の受入れを優先するよう配慮すること等の規定が挙げられる。 - 経済産業省
Where after the entering into effect of the Federal Act referred to in par 1 a petition for cancellation of a trade mark previously registered is filed in accordance with Section 33, this petition shall no longer be based on Section 33 in combination with Sections 1, 3, 4, 7, 60 or 66 in the version applicable prior to the entering into effect of the Federal Act referred to in par 1, but only on Section 33 in combination with Sections 4, 7 or 66 in the version applicable after the entering into effect of the Federal Act as mentioned in par 1. 例文帳に追加
(1)に掲げた連邦法の施行後,その前に登録された商標に対して第33条の規定に基づいて取消を求める申請をするときは,その申請は,(1)に掲げた連邦法の施行前に効力を有していた条文での第1条,第3条,第4条,第7条,第60条又は第66条と結合した第33条をその根拠とすることはできず,(1)に掲げた改正された連邦法の施行以後に有効な条文での第4条,第7条又は第66条と結合した第33条のみを根拠としなければならない。 - 特許庁
Sec.99 Notice of Hearing 99.1. Upon filing of a petition, the Director of Legal Affairs shall forthwith serve notice of the filing thereof upon the patent owner and all persons having grants or licenses, or any other right, title or interest in and to the patent and invention covered thereby as appears of record in the Office, and of notice of the date of hearing thereon, on such persons and petitioner. The resident agent or representative appointed in accordance with Section 33 hereof, shall be bound to accept service of notice of the filing of the petition within the meaning of this Section.例文帳に追加
第99条 審理の通知 99.1法律局長は,申請があったときは,庁の記録にある特許権者並びに当該特許及びそれに係る発明において又はそれらについて権利,ライセンスその他の権利,所有権若しくは利益を有する者のすべてに申請があった旨速やかに通知し,かつ,それらの者及び申請者に審理の日を通知する。第33条の規定に従って選任された国内に居住する代理人又は代表者は,本条にいう申請があった旨の通知書を受領しなければならない。 - 特許庁
Any petition or appeal must be taken by filing the petition in duplicate or a notice of appeal, as the case may be, and payment of the required fee within two months from the mailing date of the action appealed from, must specify the various grounds upon which the appeal is taken, and must be signed by the petitioner or appellant or by his attorney of record. The period herein provided shall, in no case, exceed the maximum period of four months from the mailing date of the action appealed from.例文帳に追加
申請又は不服申立は,不服申立の対象である処分の郵送日から2月以内に,申請書正副2通又は不服申立書のうち該当するものを提出し,かつ,所定の手数料を納付して提起しなければならず,不服申立を提起する種々の理由を明記し,かつ,申請人,不服申立人又はその記録上の代理人が署名しなければならない。本規則に規定する期間は,如何なる場合も,不服申立の対象である処分の郵送日から最長4月を超えないものとする。 - 特許庁
Article 208 (1) Where a final distribution may be made under the provision of Article 195(1), a court clerk, upon the petition of a bankruptcy trustee, may permit a liquidating distribution under the provisions of this Article (hereinafter referred to as a "consensual distribution" in this Chapter and the following Chapter) in lieu of a final distribution. In this case, a bankruptcy trustee may file a petition only where all holders of filed bankruptcy claims consent to the distribution list, the amount of distribution, and the time and method of liquidating distribution determined by the bankruptcy trustee. 例文帳に追加
第二百八条 裁判所書記官は、第百九十五条第一項の規定により最後配当をすることができる場合において、破産管財人の申立てがあったときは、最後配当に代えてこの条の規定による配当(以下この章及び次章において「同意配当」という。)をすることを許可することができる。この場合において、破産管財人の申立ては、届出をした破産債権者の全員が、破産管財人が定めた配当表、配当額並びに配当の時期及び方法について同意している場合に限り、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) Where the creator of a device claimed in an application for a utility model registration or of a registered utility model, or his/her heir, files a petition requesting Utility Model Technical Opinion on that device claimed in that application for a utility model registration or that registered utility model, if the Commissioner of the Patent Office recognizes that the person has difficulties paying the fees for the petition for Utility Model Technical Opinion to be paid under paragraph (2) due to insufficient financial means, the Commissioner of the Patent Office may, pursuant to the provisions of the Cabinet Order, grant the person a reduction of or exemption from the payment of the fees. 例文帳に追加
8 特許庁長官は、自己の実用新案登録出願に係る考案又は登録実用新案について実用新案技術評価の請求をする者がその実用新案登録出願に係る考案若しくは登録実用新案の考案者又はその相続人である場合において、貧困により第二項の規定により納付すべき実用新案技術評価の請求の手数料を納付する資力がないと認めるときは、政令で定めるところにより、その手数料を軽減し、又は免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) When the procedure of a compulsory auction or an auction pertaining to an earlier commencement order has been stayed, the execution court may, upon petition, make a judicial decision to continue the procedure based on a later commencement order for a compulsory auction (limited to one pertaining to a petition filed no later than the time limit for a demand for liquidating distribution); provided, however, that this shall not apply if rescission of the procedure of a compulsory auction or an auction pertaining to the earlier commencement order shall cause a change to the matter set forth in Article 62(1)(ii). 例文帳に追加
6 先の開始決定に係る強制競売又は競売の手続が停止されたときは、執行裁判所は、申立てにより、後の強制競売の開始決定(配当要求の終期までにされた申立てに係るものに限る。)に基づいて手続を続行する旨の裁判をすることができる。ただし、先の開始決定に係る強制競売又は競売の手続が取り消されたとすれば、第六十二条第一項第二号に掲げる事項について変更が生ずるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115 (1) When there is a likelihood that execution against a vessel shall become extremely difficult unless the certificate of the vessel's nationality, etc. are confiscated prior to the filing of a petition for execution against a vessel, the district court having jurisdiction over the location of the vessel's registry (or, for a vessel without registry, the place designated by the Supreme Court) may, upon petition, order the obligor to deliver the certificate of the vessel's nationality, etc. to a court execution officer. When there are pressing circumstances, the district court having jurisdiction over the location of the vessel may also issue such order. 例文帳に追加
第百十五条 船舶執行の申立て前に船舶国籍証書等を取り上げなければ船舶執行が著しく困難となるおそれがあるときは、その船舶の船籍の所在地(船籍のない船舶にあつては、最高裁判所の指定する地)を管轄する地方裁判所は、申立てにより、債務者に対し、船舶国籍証書等を執行官に引き渡すべき旨を命ずることができる。急迫の事情があるときは、船舶の所在地を管轄する地方裁判所も、この命令を発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), where a rehabilitation case, etc. is pending against a juridical person, a petition for commencement of rehabilitation proceedings against the representative person of the juridical person may also be filed with the district court before which the rehabilitation case, etc. against the juridical person is pending, and where a rehabilitation case is pending against the representative person of a juridical person, a petition for commencement of rehabilitation proceedings against the juridical person may also be filed with the district court before which the rehabilitation case against the representative person of the juridical person is pending. 例文帳に追加
6 第一項及び第二項の規定にかかわらず、法人について再生事件等が係属している場合における当該法人の代表者についての再生手続開始の申立ては、当該法人の再生事件等が係属している地方裁判所にもすることができ、法人の代表者について再生事件が係属している場合における当該法人についての再生手続開始の申立ては、当該法人の代表者の再生事件が係属している地方裁判所にもすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 (1) Where a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may specify a reasonable period and order stay of the procedure for exercise of any security interest that exists on the rehabilitation debtor's property prescribed in Article 53(1), when it finds that the stay conforms to the common interest of rehabilitation creditors and is not likely to cause undue damage to the auction applicant; provided, however, that this shall not apply where the claim secured by that interest security is a common benefit claim or claim with general priority. 例文帳に追加
第三十一条 裁判所は、再生手続開始の申立てがあった場合において、再生債権者の一般の利益に適合し、かつ、競売申立人に不当な損害を及ぼすおそれがないものと認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、相当の期間を定めて、第五十三条第一項に規定する再生債務者の財産につき存する担保権の実行手続の中止を命ずることができる。ただし、その担保権によって担保される債権が共益債権又は一般優先債権であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39 (1) Where an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, it is not allowed to file a petition for commencement of bankruptcy proceedings, commencement of rehabilitation proceedings or commencement of special liquidation, enforce compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. against the rehabilitation debtor, or file a petition for an assets disclosure procedure based on a rehabilitation claim, and the bankruptcy proceedings and the procedure for compulsory execution based on a rehabilitation claim, etc. and assets disclosure procedure based on a rehabilitation claim, which have already been initiated against the rehabilitation debtor, shall be stayed, and the special liquidation proceedings shall cease to be effective. 例文帳に追加
第三十九条 再生手続開始の決定があったときは、破産手続開始、再生手続開始若しくは特別清算開始の申立て、再生債務者の財産に対する再生債権に基づく強制執行等又は再生債権に基づく財産開示手続の申立てはすることができず、破産手続、再生債務者の財産に対して既にされている再生債権に基づく強制執行等の手続及び再生債権に基づく財産開示手続は中止し、特別清算手続はその効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 227 (1) Where the rehabilitation debtor or a holder of filed rehabilitation claim has made an objection pursuant to the provisions of the main clause of paragraph (1) of the preceding Article or paragraph (3) of said Article, the rehabilitation creditor who holds the rehabilitation claim subject to objection may file a petition with the court, within an unextendable period of three weeks from the last day of the period for making objections, for valuation of rehabilitation claim; provided, however, that where the rehabilitation claim in question is accompanied by an enforceable title of obligation or final judgment, such petition shall be filed by the person who made the objection. 例文帳に追加
第二百二十七条 前条第一項本文又は第三項の規定により再生債務者又は届出再生債権者が異議を述べた場合には、当該再生債権を有する再生債権者は、裁判所に対し、異議申述期間の末日から三週間の不変期間内に、再生債権の評価の申立てをすることができる。ただし、当該再生債権が執行力ある債務名義又は終局判決のあるものである場合には、当該異議を述べた者が当該申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 (1) When the court finds, after issuing a prohibition order on compulsory execution, etc., that the order is likely to cause undue damage to the creditor who filed a petition for compulsory execution, etc., the court may, upon the petition of said creditor, issue an order cancelling the prohibition order on compulsory execution, etc. with regard to said creditor. In this case, the creditor may enforce compulsory execution, etc. against the debtor's property, and any procedure for compulsory execution, etc. initiated by the creditor prior to the issuance of the prohibition order on compulsory execution, etc. shall be continued. 例文帳に追加
第三十条 裁判所は、強制執行等禁止命令を発した場合において、強制執行等の申立人である債権者に不当な損害を及ぼすおそれがあると認めるときは、当該債権者の申立てにより、当該債権者に対しては強制執行等禁止命令を解除する旨の決定をすることができる。この場合には、当該債権者は、債務者の財産に対する強制執行等をすることができ、強制執行等禁止命令が発せられる前に当該債権者がした強制執行等の手続は、続行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), where a bankruptcy case, etc. is pending against a juridical person, a petition for commencement of bankruptcy proceedings against the representative person of the juridical person may also be filed with the district court before which the bankruptcy case, etc. against the juridical person is pending, and where a bankruptcy case or rehabilitation case is pending against the representative person of a juridical person, a petition for commencement of bankruptcy proceedings against the juridical person may also be filed with the district court before which the bankruptcy case or rehabilitation case against the representative person of the juridical person is pending. 例文帳に追加
6 第一項及び第二項の規定にかかわらず、法人について破産事件等が係属している場合における当該法人の代表者についての破産手続開始の申立ては、当該法人の破産事件等が係属している地方裁判所にもすることができ、法人の代表者について破産事件又は再生事件が係属している場合における当該法人についての破産手続開始の申立ては、当該法人の代表者の破産事件又は再生事件が係属している地方裁判所にもすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Unless the applicant files a petition for accelerated publication and registration (Sec. 27), the search report shall be delivered to the applicant with the request to pay the publication fee (Sec. 46(2)) within a period of two months as from delivery of the report and to duly prove the payment (Sec. 49). 例文帳に追加
出願人が公告及び登録の繰上を申請した場合(第27条)を除き,調査報告書は,当該報告書の送達後2月以内に公告手数料(第46条(2))を納付し,かつ,その納付を正規に証明(第49条)すべき旨の要求を付し,出願人に送達する。 - 特許庁
Upon the furnishing of the photocopies referred in the foregoing section, the interested party may file, within the term granted by the INPI, supplementary allegations, through a petition exempted from an official fee, accompanied by a copy of the request for a photocopy that states the date on which such request was fulfilled. 例文帳に追加
17.4.に言及した写真複写が提供された時点で,当事者はINPIが付与した期間内に,写真複写の請求の写にかかる請求が履行された日付を記載したものを添付して,法定手数料を免除された申請書を通じて補足的な主張を提出することができる。 - 特許庁
Both applicant and third parties may submit a petition on informational search conduct on the application for invention to determine technical level in comparison with which valuation of patentability of the invention is made. Kyrgyzpatent determine the order of informational search and information provision.例文帳に追加
出願人と第三者の両者は,それと比較して発明の特許性の評価をすることができる技術水準を決定するために,発明出願の情報調査に関する申請をすることができる。キルギス特許庁は,情報調査及び情報提供の方法を定める。 - 特許庁
Sec.81 Defenses in Action for Infringement In an action for infringement, the defendant, in addition to other defenses available to him, may show the invalidity of the patent, or any claim thereof, on any of the grounds on which a petition of cancellation can be brought under Section 61 hereof.例文帳に追加
第81条 侵害訴訟における防御 侵害訴訟において,被告は,利用することができる他の防御に加えて,第61条に規定する取消の請求をすることができる理由の何れかに基づいて当該特許又はそのクレームの何れかについて無効を主張することができる。 - 特許庁
The Examiner shall furnish a written statement in answer to the petition or appellant’s brief, as the case may be, within two months from the order of the Director directing him to submit such statement. Copy of such statement shall be served on the petitioner or appellant by the Examiner.例文帳に追加
審査官は,申請書又は不服申立人の準備書面に対する答弁書の提出を審査官に指示する局長の命令から2月以内に,当該答弁書を提出しなければならない。審査官は,当該答弁書の写しを申請人又は不服申立人に送達する。 - 特許庁
In 1113, on the occasion of the so-called 'Eikyu no goso' (direct petition in Eikyu era), together with TAIRA no Masamori, TAIRA no Tadamori, MINAMOTO no Tameyoshi, and MINAMOTO no Mitsukuni, he was dispatched to suppress priests of the Kofuku-ji Temple and, in the same year, he arrested Ninkan, who was a priest of the Daigo-ji Temple and accused of curse against the Emperor Toba. 例文帳に追加
永久(元号)元年(1113年)、いわゆる「永久の強訴」に当たっては、平正盛、平忠盛、源為義、源光国らとともに興福寺大衆の鎮圧に派遣され、また同年、鳥羽天皇呪詛の罪状を得た醍醐寺の僧仁寛の逮捕にも当たっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the petition letter of Yoritoshi written in February 4, 1071, there was an incident that very atrocious persons including Sani (courtier without post) FUJIWARA no Motomichi who had his territory in southern part of Mutsu Province denied kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and kuji (public duties) and bereaved the seal of province and the key to the provincial treasury during the conquest. 例文帳に追加
その間、延久2年(1070年)12月26日に記された頼俊の解状によれば、陸奥国南部に領地のあった散位藤原基通(散位)などの梟悪之者が官物や公事を拒否した上、国印と国倉の鍵を奪うという事件が発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At non-agreement of the applicant with the decision of the patent body on refusal to issue the patent the applicant has the right in 3 months term from the day of reception of the decision or the copies of the materials requested by him opposing to the application on invention with the petition on holding the repeated expertise. 例文帳に追加
特許付与を拒絶する査定に不服がある場合は,出願人は,当該査定を受領した日,又はその者の請求により,自己の出願に対して引用された文献の写しを受領した日から3月以内に,特許庁に対して再審査を請求する権利を有する。 - 特許庁
The terms provided by point 5 article 19, points 3 and 10 of the article 21, point 2 article 25 missed by the applicant can be renewed by the patent body under his petition on the condition of payment of patent duty in the established size and presence of the goods reasons for missing the relevant term. 例文帳に追加
出願人が徒過した,第19条 (5),第21条 (3)及び(10)並びに第25条 (2)に定める期限は,出願人の請求があれば,所定の額による特許手数料を納付し,かつ,当該徒過の正当な理由を提示したときは,特許庁がこれを回復することができる。 - 特許庁
After allowance and within one month from publication of the allowed application, the Examiner may again exercise jurisdiction over an application upon petition by him to the Director on the ground of newly discovered ex parte objections to the registration of the mark.例文帳に追加
出願が許可された後,かつ,当該出願の公告から1月以内に,審査官は,当該標章の登録に対する一方的反対理由を新たに発見したとの理由に基づく局長への上申により,出願に対して再度管轄権を行使することができる。 - 特許庁
The Examiner shall furnish a written statement in answer to the petition or appellant's brief, as the case may be, within two months from the order of the Director directing him to submit such statement. Copy of such statement shall be served on the petitioner or appellant by the Examiner.例文帳に追加
審査官は,申請又は場合に応じ不服申立人の準備書面に対する答弁書の提出を指示する局長の命令から2月以内に,当該答弁書を提出しなければならない。審査官は,当該答弁書の写しを申請人又は不服申立人に送達する。 - 特許庁
4. The amounts referred to in the third paragraph shall be returned if, within a period of three months after the filing of the petition, the result of a study of the state of the art already previously instituted by the European Patent Office or the Office on an analogous patent application is submitted concerning an analogous study of the state of the art.例文帳に追加
(4) (3)に述べる金額は,請求後3月以内に,欧州特許庁又は庁が,類似の特許出願についての技術水準に関する類似の研究のために既に前に行っている技術水準についての研究結果が提出される場合は,返還されるものとする。 - 特許庁
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|