意味 | 例文 (999件) |
Registration Applicationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4845件
Publication of the application shall include the name of the applicant, the date of filing, the goods or services to be identified, the class to which they belong, the serial number of the filing, any priority claimed and, where applicable, the registration number of the industrial property agent entrusted with the filing of the application. The instrument of opposition shall be filed in duplicate. 例文帳に追加
出願の公開には,出願人の名称,出願日,商品又はサービスの指定,分類区分,出願番号,優先権主張の有無,及び該当する場合は,出願を委任された産業財産代理人の登録番号を含むものとする。 - 特許庁
If a design is withdrawn from a design application, the person or persons who withdrew the design may not subsequently request registration or publication of the design under of Chapter 4 unless the person makes another application in respect of the design under section 21. 例文帳に追加
ある意匠が意匠出願から取り下げられた場合は,その意匠を取り下げた者は,第21条に基づいてその意匠に関連する別の出願を行わない限り,その後,第4章第2部に基づくその意匠の登録又は公告を請求することができない。 - 特許庁
Where the Registrar gives a direction under section 29(1) of the Act in respect of any application for registration of a design, the representation of the design and any evidence filed in support of the application shall not be open to public inspection in the Registry during the continuance in force of the direction.例文帳に追加
登録官が意匠登録出願に関して意匠法第29条(1)に基づく指示を与える場合は,意匠の表現及び出願を裏付けるために提出された証拠は,指示の有効期間中は登録局において一般閲覧に供さない。 - 特許庁
(1) Once an application for invalidation or lapse of the registration of a trademark has been accepted, the courts shall, at the claimant’s request, issue an order to the Spanish Patent and Trademark Office that it should enter, for preventive purposes, the application in the Register of Trademarks.例文帳に追加
(1) 商標の登録の無効又は失効を求める申請が受理された場合は,裁判所は,請求人の請求によりスペイン特許商標庁に対し,予防の目的で当該申請を商標登録簿に記入すべき旨の命令を出すものとする。 - 特許庁
Following international registration on the basis of an application designating the Republic of Hungary, the Hungarian Patent Office shall make available for inspection its contents as published and shall ensure access to the entries of the international register relating to the application.例文帳に追加
ハンガリー共和国を指定する出願に基づく国際登録の後,ハンガリー特許庁は,公告した時の状態でのその内容を閲覧に供するものとし,かつ,当該出願に関する国際登録簿の記入事項の閲覧を保証するものとする。 - 特許庁
Publication of an application designating the Republic of Hungary shall be made by publishing the following data of the international trademark application: (a) the reproduction of the sign; (b) the number of the international registration; (c) the date of publication in the Gazette of the International Bureau and the issue of the Gazette containing the publication.例文帳に追加
ハンガリー共和国を指定する出願の公告は,当該国際商標出願の次のデータを公表することにより行う。 (a) 当該標識の複製 (b) 国際登録の番号 (c) 国際事務局の公報における公告の日及び公報の公告掲載号 - 特許庁
The owner or licensee opposing an application for revocation for non-use may, if the applicant has filed evidence in support of the application, file evidence in support of the registration within 2 months after the owner or licensee has received a copy of the applicant’s evidence.例文帳に追加
不使用を理由とする取消申請に異議のある所有者又は使用権者は,申請人が申請を支持する証拠を提出した場合は,申請人の証拠の写しを受領した後2月以内に,登録を支持する証拠を提出することができる。 - 特許庁
The owner or licensee opposing an application for revocation on grounds other than non-use may, if the applicant has filed evidence in support of the application, file evidence in support of registration within 2 months after the owner or licensee has received a copy of the applicant’s evidence.例文帳に追加
不使用以外の理由による取消の申請に異議のある所有者又は使用権者は,申請人が申請を支持する証拠を提出した場合は,申請人の証拠の写しを受領した後2月以内に,登録を支持する証拠を提出することができる。 - 特許庁
Where an application for registration of a design is deemed to have been withdrawn following the applicant's failure to comply with a time limit under this Ordinance (including any time limit set by the Registrar) and the applicant has by notice filed with the Registrar requested reinstatement of the application, then-- 例文帳に追加
意匠登録出願が,出願人が本条例に基づく(登録官の定める期限を含む)期限を遵守しなかったために取り下げたとみなされた場合において,出願人が当該出願の回復を請求する通知を登録官に提出したときは, - 特許庁
An application for the registration of a trade mark (including certification trade marks and defensive trade marks), as defined in this Ordinance before the commencement of the new law, shall be treated as pending on the commencement of the new law if the application had been made but had not been finally determined before that commencement. 例文帳に追加
新法施行前の本条例により規定される商標(証明標章及び防御商標を含む)登録出願は,当該施行前に出願されたが最終決定されていない場合は,新法の施行時に係属中とみなされる。 - 特許庁
The applicant for or proprietor of a Community mark may request the conversion of his Community mark application or Community mark into a national mark application for registration in the Republic of Bulgaria, subject to the provisions of Articles 108 to 110 of the Regulation. 例文帳に追加
共同体標章に係る出願人又は所有者は,規則第108条から第110条までの規定に従い,その共同体標章出願又は共同体標章をブルガリア共和国における国内標章登録出願に変更することができる。 - 特許庁
An application for registration of a proposed trade-mark shall be deemed to be abandoned if the Registrar has not received the declaration referred to in subsection (2) before the later of (a) six months after the notice by the Registrar referred to in subsection (2), and (b) three years after the date of filing of the application in Canada. 例文帳に追加
使用予定商標の登録出願は,登録官が(2)にいう宣言書を, (a) (2)にいう登録官による通知の後6月,及び (b) カナダでの願書提出日より3年, のうち何れか後の日前に受領しなかった場合は,放棄されたものとみなす。 - 特許庁
Where a person who has applied for registration of a design invokes his or her application when making a claim against another person, before the application documents have become available to the public, he or she shall on request allow such other person to be given access to the documents. 例文帳に追加
意匠登録出願をした者が,出願書類が公衆の利用に供される前に,他人に対する主張をする際に自己の出願を援用する場合は,その者は,請求があるときは,当該他人に対して出願書類を閲覧させなければならない。 - 特許庁
The application shall include a request for the like conversion of the specification in respect of any registered users under that registration, and the registered proprietor shall serve a copy of the application on the registered user or users of the trade mark, if any.例文帳に追加
申請書には,当該登録に基づく登録使用者に係る指定の同様の変更請求も含めなければならず,登録所有者は,当該申請書の写しを当該商標の若しあれば1又は複数の登録使用者に対して,送達しなければならない。 - 特許庁
An application for cancellation or variation of registration of a certification trade mark on any of the grounds mentioned in section 77 shall be made in Form TM-43 and shall set forth particulars of the grounds on which the application is made.例文帳に追加
規則139 証明商標の登録事項の更正第77条に掲げた何れかの理由に基づく証明商標の登録の取消又は変更の申請については,様式 TM-43によりこれを行い,当該申請をする理由についての明細を記述しなければならない。 - 特許庁
Where the application for registration of a design is filed by a representative of the applicant who, however, fails to submit the power of attorney together with the documents listed in subparagraphs 1 - 3 of paragraph 4 of Article 16 of this Law, the power of attorney must be submitted within three months from the date of filing of the application.例文帳に追加
意匠登録出願が出願人の代理人により提出されたが,第16条 4. (1)から(3)までに列挙した書類と共に委任状を提出することを怠った場合は,出願日から3月以内に委任状を提出しなければならない。 - 特許庁
Article 9-3 A right of priority based on an application filed by a person stated in the left column of the following table in a country stated in the right column of the same table may be claimed in connection with an application for trademark registration as governed by Article 4 of the Paris Convention. 例文帳に追加
第九条の三 次の表の上欄に掲げる者が同表の下欄に掲げる国においてした出願に基づく優先権は、パリ条約第四条の規定の例により、商標登録出願について、これを主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) In filing a written application for registration referred to in Article 5 of the Commercial Code, a document evidencing the statutory agent's permission shall be attached thereto; provided, however, that this shall not apply to the cases where the statutory agent has affixed his/her name and seal to the written application. 例文帳に追加
第三十七条 商法第五条の規定による登記の申請書には、法定代理人の許可を得たことを証する書面を添付しなければならない。ただし、申請書に法定代理人の記名押印があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The IC chip 2 uses a communication function of a portable terminal 1 to download the application from the server 4, produces the signature data based on information on an application ID, the ID of the IC chip, a date, the kind of action (registration, deletion, update and the like), and temporarily store the data in a memory.例文帳に追加
ICチップ2は、携帯端末1の通信機能を利用して、サーバ4からアプリケーションをダウンロードし、アプリケーションID、ICチップのID,日付、行為の種類(登録、削除、更新など)の情報に基づいて、署名データを生成してメモリに一時保持する。 - 特許庁
(1) Subject to this Act, a trade mark is not capable of registration by a person in respect of goods if it is substantially identical with or deceptively similar to a trade mark which is registered, or is the subject of an application for registration, by another person in respect of the same goods or of goods of the same description, unless the date of registration of the first-mentioned trade mark is, or will be, earlier than the date of registration of the second-mentioned trade mark.例文帳に追加
(1) 本法に従い,商標は,登録された商標に実質的に同一である若しくは混同するほど類似している場合,又は他の者による同一品目の単一若しくは複数の同一商品についての登録出願の対象であって,最初に言及した商標の登録日が2番目に言及した商標の登録日よりも先行しない場合,それ商品について商標の登録をすることができない。 - 特許庁
Where, in the case of a mark the registration of which (by reference to the date of application for registration) becomes due for renewal, the mark is registered after the date of renewal, the registration may be renewed by the payment of the renewal fee within six months of the actual date of registration and where the renewal fee is not paid within that period the Registrar shall, subject to rule 66, remove the mark from the register.例文帳に追加
その登録が(登録の出願日を参照して)更新期日となる標章の場合において,当該標章が更新日後に登録されたときは,当該登録は,実際の登録日後6月以内に更新手数料を納付してこれを更新することができ,また同期間内に更新手数料が納付されないときは,登録官は規則 66に従うことを条件として,当該標章を登録簿から抹消しなければならない。 - 特許庁
Article 184-10 (1) After the international publication of a patent application in the case of a patent application in Japanese language, or after the national publication of a patent application in the case of a patent application in foreign language, where the applicant of the international patent application has given warning with documents stating the contents of the invention claimed in the international patent application, the applicant of the international patent application may claim compensation against a person who has worked the invention as a business after the warning, prior to the registration establishing a patent right, and the amount of compensation shall be equivalent to the amount the applicant(s) would be entitled to receive for the working of the invention if the invention were patented. Even where the said warning has not been given, the same shall apply to a person who worked the invention as a business prior to the registration establishing a patent right, in the case of a patent application in Japanese language, with knowledge of the invention having been claimed in the international patent application that the international publication has been effected, or, in the case of a patent application in foreign language, with knowledge of the invention having been claimed in the international patent application that the national publication has been effected. 例文帳に追加
第百八十四条の十 国際特許出願の出願人は、日本語特許出願については国際公開があつた後に、外国語特許出願については国内公表があつた後に、国際特許出願に係る発明の内容を記載した書面を提示して警告をしたときは、その警告後特許権の設定の登録前に業としてその発明を実施した者に対し、その発明が特許発明である場合にその実施に対し受けるべき金銭の額に相当する額の補償金の支払を請求することができる。当該警告をしない場合においても、日本語特許出願については国際公開がされた国際特許出願に係る発明であることを知つて特許権の設定の登録前に、外国語特許出願については国内公表がされた国際特許出願に係る発明であることを知つて特許権の設定の登録前に、業としてその発明を実施した者に対しては、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a service registration system or the like whereby a user can execute registration application by using a terminal device having a user interface more fulfilling than that of a peripheral device in the case of registering a service utilized by the peripheral device and even the peripheral device can utilize the service provided by a server.例文帳に追加
周辺装置が利用するサービスを登録する際に、周辺装置よりも充実したユーザインタフェースを持つ端末装置を用いて登録申請が行え、かつ、周辺装置もサーバが提供するサービスを利用することができるようになるサービス登録システム等を提供する。 - 特許庁
The power of attorney that contains the powers provided in article 217 of the LPI, when it is not filed jointly with the application for registration may be requested by INPI at any time, inclusively after the registration is extinguished and, in such event, it must be filed in a term of 60 (sixty) days as of the publication of the official action. 例文帳に追加
産業財産法第217条に規定する権限を記載した委任状が,登録出願と一緒に提出されない場合は,登録が消滅した後を含め,随時INPIが請求することができ,かかる場合,指令の公告の日から60日以内に提出しなければならない。 - 特許庁
In the case of an application with which the Registrar proceeds only after the applicant has lodged the written consent to the proposed registration of the proprietor of, or the applicant for the registration of, another trade mark, the words "By Consent" and the number of that other mark shall appear in the publication. 例文帳に追加
他の商標の権利者又は登録出願人の登録が申請されている登録に対して出願人が書面による許諾を与えた後にのみ,登録官がその出願手続きを行う場合は,「許諾による」という語と当該番の他の商標の番号が公告される。 - 特許庁
The application for registration of trademark shall contain: - A request for the registration of trademark; - Some specimens of the trademark; - A list of the goods or services, with a description of the characteristics and qualities that are to bear the mark, plus all other necessary relevant documents;例文帳に追加
商標登録出願書類は下記のものを含まなければならない。 ―商標登録願書 ―若干の商標見本 ―商標を付しようとする商品又は役務のリストであって、その特徴および質の説明があるもの、並びにその説明に必要なあらゆるその他の関係書類 - 特許庁
There shall be furnished in connection with an application for the registration of a design four identical representations of the design, in a form satisfactory to the Commissioner, or four specimens. Where representations are supplied, the Commissioner may at any time before registration require specimens or additional representations.例文帳に追加
意匠登録の出願に関連して局長の納得する様式によって当該意匠の同一表示4部又は見本4部を提出しなければならない。表示が提供された場合は,局長は登録前に何時でも見本又は追加表示の提供を命じることができる。 - 特許庁
(1) For the purposes of the registration of aesthetic and functional designs in accordance with the Act and these regulations articles to which designs may be applied shall be classified in accordance with the classification in Schedule 3 hereto and such classification shall determine the class or classes in which an application for the registration of a design to be applied to particular articles is to be filed.例文帳に追加
(1) 法及び本規則に従う美的及び機能的意匠の登録の目的で,意匠が用いられる物品は附則3の分類に従って分類するものとし,かつ,この分類により,特定の物品に用いられる意匠の登録出願が登録される類が決定される。 - 特許庁
(1) An application under section 23 of the Act for the restoration of a design registration which has lapsed through non-payment of renewal fees shall be made on Form D18 and shall be accompanied by an affidavit setting out the circumstances under which the design registration lapsed and the grounds on which restoration is requested.例文帳に追加
(1) 更新手数料の不納により失効した意匠登録の回復を求める法第23条に基づく申請は,様式D18により行うものとし,かつ,意匠登録が失効した状況及び回復を請求する理由を記載した宣誓供述書を添付しなければならない。 - 特許庁
(1) Except as otherwise provided in these Rules the Trade Marks Rules (R 1) shall with the necessary modifications apply in relation to an international registration designating Singapore and to a protected international trade mark (Singapore) as they apply in relation to an application for registration of a trade mark and to a registered trade mark.例文帳に追加
(1)本規則に別段の定めがある場合を除き,商標規則(R1)は,商標登録出願及び登録商標に関連して適用されるのと同様に,必要な変更を加えて,シンガポール指定国際登録及び保護国際商標(のと同様シンガポール)に関連して適用される。 - 特許庁
Subsection 44 (4) prevents rejection of an application for registration of a trade mark that is substantially identical with, or deceptively similar to, a registered trade mark or a trade mark whose registration is being sought where the first-mentioned trade mark has been continuously used since before the priority date of the other trade mark. 例文帳に追加
第44条 (4)は,登録商標又は登録を求めている商標と実質的に同一であるか又は欺瞞的に類似する商標が,他の商標の優先日前より継続的に使用されていた場合に,当該商標に係わる登録出願の拒絶を妨げるものである。 - 特許庁
At not presenting the document confirming the payment of the patent duty in the established size for the registration of invention, industrial model or industrial design and issue of the patent the registration of invention, industrial model or industrial design is not carried out and the relevant application is considered recalled. 例文帳に追加
発明,実用新案又は意匠の登録又は特許の付与について所定の額による特許手数料の納付を証明する書類を提出しなかった場合は,発明,実用新案又は意匠は登録されず,かつ,関係出願は取り下げられたとされる。 - 特許庁
Where an application for utility model registration is filed in accordance with Article75b, the decision to register it shall be taken on payment of the fees referred to in paragraph (5) and of a fee for extension of the term of validity of the registration for the period within which the applicant is invited to pay them. 例文帳に追加
実用新案登録出願が第75b条に従い行われた場合は,それを登録する決定については,(5)にいう手数料,及び出願人が登録の存続期間についての手数料を納付するよう勧告された納付期間の延長に係る手数料の納付時に,これを下す。 - 特許庁
(ii) in the case of an assignment which is limited so that it applies in relation to use of the mark in a particular locality, the registration pursuant to paragraph (3) shall have effect as if it resulted from an application for registration in respect of which the applicant had agreed to a territorial limitation to the same effect under the provisions of section 17.例文帳に追加
(ii) 譲渡が限定されており,特定の地域における商標の使用につき適用される場合は,(3)による登録は,申請人が第17条の規定に基づく同様の効力への地域的制限に同意した登録出願の結果であるかの如き効力を有する。 - 特許庁
The competent office shall likewise cancel the registration of a mark, at the request of the lawful owner, where the mark is identical or similar to another that was well known, within the meaning of the legislation in force, at the time of the application for registration.例文帳に追加
所轄当局は,不使用を理由とする場合に加えて,登録標章の登録時に当該時点の適用法の定める意味において周知であった当該標章と同一若しくは類似する標章の正当な権利者の請求に基づいて標章登録を取り消すことができる。 - 特許庁
4. For the registration of documents presented for registration other than those referred to in the previous paragraphs, NLG 60 is payable for each, subject to the proviso that in the event that a document relates to more than one patent or application to patent, the amount shall be payable that number of extra times.例文帳に追加
(4) 前記諸号に掲げるもの以外の登録のための提出書類の登録については,各件につき60ギルダーを納付しなければならない。ただし,1件の書類が2件以上の特許又は特許出願に係わる場合は,納付金額は追加件数を乗じたものとする。 - 特許庁
(1) The person appearing from the register to be the proprietor of or applicant for the registration of a design shall, subject to any right appearing from the register to be vested in any other person, have power to deal with the registered design or the application for the registration of a design as the owner thereof.例文帳に追加
(1) 登録簿において意匠登録の所有者又は出願人として示されている者は,登録簿において他人に付与されていると示されている権利に従うことを条件として,登録意匠又は意匠登録出願を,これらの所有者として処分する権限を有する。 - 特許庁
The Commissioner or the Court may, on the application of an aggrieved person (which includes a person who is culturally aggrieved), declare that the registration of a trade mark is invalid to the extent that the trade mark was not registrable under Part 2 at the deemed date of its registration.例文帳に追加
局長又は裁判所は,被害者(文化に関して被害を受けた者を含む)からの申請を受けたときは,商標登録を,その商標がみなし登録日において第2部に基づき登録を受けることができなかった範囲で,無効であると宣言することができる。 - 特許庁
In proceedings before the court involving an application for the revocation of the registration of a trade mark; a declaration of the invalidity of the registration of a trade mark; or the rectification of the register, the Registrar is entitled to appear and be heard, and shall appear if so directed by the court. 例文帳に追加
出願に関する裁判所に対する訴訟手続きにおいて商標の登録取消,商標の登録の無効宣告,又は,登禄簿の訂正,かかる事項のために,登録官は,裁判所に出廷し聴聞を受ける権利を有し,裁判所から指示がある場合は,出廷する。 - 特許庁
(3) For the purposes of subsection (1), in deciding whether the registration of the later trade mark was applied for in bad faith, it shall be relevant to consider whether the applicant for the registration of the later trade mark had, at the time his application was made, knowledge of, or reason to know of, the earlier trade mark or other right.例文帳に追加
(3)(1)が適用される場合は,後の商標の登録が悪意で出願されたか否かについて判断する場合は,後の商標出願者が出願をするときに先の商標又はその他の権利が存在することを知っている又はそう信じる理由があるか否かを考慮する。 - 特許庁
(1) A declaration of invalidity shall imply that the registration of a trademark was never valid, taking into account that neither the registration nor the application giving rise to it has ever had the effects provided for in Chapter I of Title V of this Law, in so far as invalidity has been declared.例文帳に追加
(1) 無効の宣言とは,それを生じさせた登録又はその出願の何れも第V部第I章に定める効果を有したことがなかったことを考慮して,無効が宣言された範囲において商標の登録が一度も有効でなかったことを含意するものする。 - 特許庁
The filing date of an application for registration of a design shall be the date on which the applicant pays the prescribed filing fee and files at the Patents Office documents which contain in the prescribed form-- a request for registration of the design, a representation of the design suitable for reproduction, and the name and address of the applicant.例文帳に追加
意匠の登録出願日は,出願人が所定の出願手数料を納付し,かつ,次に掲げる事項を含む所定様式の書類を特許庁へ提出した日とする。意匠登録の願書複製に適した意匠の表示,及び出願人の名称及び宛先 - 特許庁
Where the Registrar finds that the conditions referred to in Article 102 of this Law are fulfilled, he shall register the industrial design, publish a reference to the registration and shall proceed to issue to the applicant a certificate of registration of the industrial design; otherwise, he shall refuse the application. 例文帳に追加
登録官が第102条にいう条件が満たされていると認める場合は,登録官は意匠を登録し,登録への言及を公告し,また,出願人に意匠の登録証を交付するための手続を進める。そうでない場合は,登録官は出願を拒絶する。 - 特許庁
The utility model protection conferred prior to the registration shall only extend to subject-matter disclosed both in the utility model claims as worded at the time when the application was made available to the public and in the utility model registration as effected or as maintained in amended form under section 52 (2). 例文帳に追加
当該登録前に付与された実用新案保護は,出願が公衆の利用に供された時の文言での実用新案クレーム,及び取得済か又は第52条 (2)に基づいて補正した形態での実用新案登録の双方において開示された主題のみに及ぶものとする。 - 特許庁
The advertisement shall state the name or firm name of the utility model proprietor, the date of filing and number of the application, the registration number and classes of the utility model, the title of the creation, the name or firm name of the person who made the request and the registration date of the utility model. 例文帳に追加
公告には,実用新案権者の氏名又は企業名,該当する出願の出願日及び出願番号,該当する実用新案の登録番号及び分類,考案の名称,請求人の氏名又は企業名及び実用新案の登録日を掲載する。 - 特許庁
Everyone has the right, as of the date of publication of the notice of the registration of a utility model, to examine the registry file concerning of a registration application and data entered in the database record taking account of the restrictions provided for in this Act, including the author’s right to prohibit the disclosure of the author’s name. 例文帳に追加
何人も,実用新案登録の通知の公告日から,本法に規定する制限(考案者の名称の開示を禁止する考案者の権利を含む)を考慮に入れた上で,登録出願及びデータベース記録に記入した事項に係る登録ファイルを閲覧する権利を有する。 - 特許庁
In such case, the performance of all procedures related to the processing of a registration application and the continued validity of the registration of an industrial design is deemed to be the extent of authorization of the patent agent and the place and time of signing the request is deemed to be the place and time of issue of the authorization document. 例文帳に追加
この場合,登録出願の処理及び意匠登録の効力の継続に関するすべての手続の履行は,特許代理人の委任の範囲内であるとみなされ,かつ,願書にされた署名の場所及び時は,委任状が発された場所及び時であるとみなされる。 - 特許庁
Data field 3 of a request for the registration of a trademark shall be completed only if the applicant is represented by a patent agent in filing the registration application or performing procedures with the Patent Office, or if several applicants are represented by a joint representative (one of the applicants). 例文帳に追加
商標登録を求める願書のデータ欄3は,登録出願を行う際若しくは特許庁で手続を行う際に出願人が特許代理人によって代理される場合又は複数の出願人が共通の代表者(出願人の1)により代理される場合にのみ記入するものとする。 - 特許庁
If an application for renewal of such trademark registration whose term of registration has expired before said date is pending on June 1, 1964, no further fee shall be collected from the applicant who already has in the prescribed order paid the fees under the Decree on Fees Payable in Patent and Trademark Matters. 例文帳に追加
1964年6月1日より前に登録期間が満了した商標登録の更新申請が同日現在係属している場合は,特許及び商標の手数料に関する規則に基づき既に所定の手数料を納付している出願人は追加手数料を請求されない。 - 特許庁
if no principal place of business in India of the registered proprietor of the mark or in the case of joint registration, of any of the joint proprietors of the mark, is entered in the register, and the register does not contain any address for service in India, the place of the office of the Trade Marks Registry where the application for registration of the trade mark was made, is situated例文帳に追加
共同登録所有者の何れもインドにおける主営業所を有する者として登録簿に記載されていない場合は,告示日現在,登録簿に記載されている共同所有者のインドにおける送達宛先に記載されている営業所の所在地 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|