Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Subsection」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Subsection」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Subsectionの意味・解説 > Subsectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Subsectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4572



例文

The Patent Office may accept a translation into a language other than those referred to in subsection 1 hereof. 例文帳に追加

特許庁は,(1)に規定する言語以外の言語への翻訳文を認めることができる。 - 特許庁

In the case of infringements comprised by subsection (1) proceedings shall be instituted by the injured party. 例文帳に追加

(1)に含まれる侵害事件においては,訴訟は被害者が提起しなければならない。 - 特許庁

The Access to Public Administration Files Act shall, except for section 4 (2), not apply to the tasks referred to in subsection (1). 例文帳に追加

行政ファイル閲覧法は,第4条 (2)を除き,(1)にいう課題には適用しない。 - 特許庁

Paid state fees are not refunded, except in the case provided for in subsection 29 (2) of this Act. 例文帳に追加

納付された国の手数料は,第29条 (2)に規定する場合を除き,返還しない。 - 特許庁

例文

An application specified in subsection (2) of this section must meet the requirements provided for in Chapter 4 of this Act. 例文帳に追加

(2)にいう出願は,第4章に規定する要件を遵守しなければならない。 - 特許庁


例文

Normal use’ within the meaning of subsection 4 (1) above shall not include maintenance, servicing or repair work. 例文帳に追加

第4段落 (1)の意味での「通常の使用」は,保守,点検又は修理作業を含まない。 - 特許庁

the right to continue to do or, as the case may be, to do the act referred to in subsection (3) 例文帳に追加

(3)にいう行為を行うことを続行し,又は場合により,その行為を行う権利 - 特許庁

The repeal effected by subsection (1) is subject to the following provisions of this Part. 例文帳に追加

(1)により発効する廃止は,この部の以下の諸規定に従うことを条件とする。 - 特許庁

the right to continue to do or, as the case may be, to do the act referred to in subsection (1) 例文帳に追加

(1)にいう行為を継続して行い又は場合に応じて当該行為を行う権利 - 特許庁

例文

A search report prepared under this subsection shall be published by the Controller. 例文帳に追加

本項に基づいて作成された調査報告書は,長官により公告されるものとする。 - 特許庁

例文

Subsection 2 Special Provisions Concerning Investment Advisory Business (Article 41 - Article 41-5) 例文帳に追加

第二款 投資助言業務に関する特則(第四十一条―第四十一条の五) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 4 Special Provisions for Foreign Juridical Persons, etc. (Article 49 - Article 49-5) 例文帳に追加

第四款 外国法人等に対する特例(第四十九条―第四十九条の五) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Financial Instruments Business Operators not Engaged in Type I Financial Instruments Business 例文帳に追加

第二款 第一種金融商品取引業を行わない金融商品取引業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 8 Officers, etc. and Liability for Damages (Article 115-6 through Article 116) 例文帳に追加

第八款 役員等の損害賠償責任(第百十五条の六―第百十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1 Special Provisions for Taxation on Income of Specified Foreign Subsidiary Companies of Domestic Corporations 例文帳に追加

第一款 内国法人の特定外国子会社等に係る所得の課税の特例 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1 Special Provisions for Taxation on Income of Specified Foreign Subsidiary Companies of Consolidated Corporations 例文帳に追加

第一款 連結法人の特定外国子会社等に係る所得の課税の特例 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 3 Shovel-Loader, etc. (Articles 151-27 to 151-35) 例文帳に追加

第三款 シヨベルローダー等(第百五十一条の二十七―第百五十一条の三十五) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 4 Straddle Carrier (Articles 151-36 to 151-42) 例文帳に追加

第四款 ストラドルキヤリヤー(第百五十一条の三十六―第百五十一条の四十二) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 7 Truck (Articles 151-65 to 151-76) 例文帳に追加

第七款 貨物自動車(第百五十一条の六十五―第百五十一条の七十六) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1 Time and Procedure of Excavating Work, etc. (Articles 355 to 367) 例文帳に追加

第一款 掘削の時期及び順序等(第三百五十五条―第三百六十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1-4 Evacuation, etc. (Articles 389-7 to 389-11) 例文帳に追加

第一款の四 退避等(第三百八十九条の七―第三百八十九条の十一) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1 Investigation, Quarrying Work Plan, etc. (Articles 399 to 406) 例文帳に追加

第一款 調査、採石作業計画等(第三百九十九条―第四百六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Prevention of Dangers Due to Collapse of Natural Ground, etc. (Articles 407 to 412) 例文帳に追加

第二款 地山の崩壊等による危険の防止(第四百七条―第四百十二条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 3 Prevention of Dangers Due to Transporting Machines, etc. (Articles 413 to 416) 例文帳に追加

第三款 運搬機械等による危険の防止(第四百十三条―第四百十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

A nozzle array is configured to equally humidify the air through each subsection.例文帳に追加

ノズル配列は、各々のサブセクションを通って空気を等しく加湿するように構成されている。 - 特許庁

Subsection 2: Business and Property Management (Article 242 - Article 249-3) 例文帳に追加

第二款 業務及び財産の管理(第二百四十二条―第二百四十九条の三) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 3: Accounting (Article 271-23 - Article 271-26) 例文帳に追加

第三款 経理(第二百七十一条の二十三―第二百七十一条の二十六) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 4: Supervision (Article 271-27 - Article 271-30) 例文帳に追加

第四款 監督(第二百七十一条の二十七―第二百七十一条の三十) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 3: Miscellaneous Provisions (Article 272-41 - Article 272-43) 例文帳に追加

第三款 雑則(第二百七十二条の四十一―第二百七十二条の四十三) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 1 Suspension of Business, Order for Consultation on Merger, etc., and Business and Property Management 例文帳に追加

第一款 業務の停止、合併等の協議の命令並びに業務及び財産の管理 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Disqualification of, Challenge to and Withdrawal of Judicial Research Official in Cases Relating to Intellectual Property 例文帳に追加

第二款 知的財産に関する事件における裁判所調査官の除斥、忌避及び回避 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 3 Investigation of Bankruptcy Claims on the Date (Article 121 to Article 123) 例文帳に追加

第三款 期日における破産債権の調査(第百二十一条—第百二十三条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Business and Subsidiary Company, etc. (Article 52-21 - Article 52-25) 例文帳に追加

第二款 業務及び子会社等(第五十二条の二十一—第五十二条の二十五) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Business Activities and Subsidiary Companies, etc. (Article 52-21 - Article 52-25) 例文帳に追加

第二款 業務及び子会社等(第五十二条の二十一―第五十二条の二十五) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subsection 2 Registered Foreign Lawyers Disciplinary Actions Committee and Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee 例文帳に追加

第二款 外国法事務弁護士懲戒委員会及び外国法事務弁護士綱紀委員会 - 日本法令外国語訳データベースシステム

"Bankoku Koho" consisted of four volumes which contains 12 chapters covering 231 subsection and it was published by 北京. 例文帳に追加

『万国公法』は、全4巻12章231節から成り、北京崇実館から刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the analysis summarized in Fig. 2-2-36 in a later subsection shows, production activity overseas does not come without risks. 例文帳に追加

後掲第2-2-36 図で分析するように、海外での生産活動にはリスクが伴う。 - 経済産業省

(2) The application under subsection (1) shall be made within whichever of the following period expires first: (a) two months from the date of removal of the cause of the failure to meet the time limit provided in subsection 78O(1); or (b) twelve months from the date of the expiration of the time limit provided in subsection 78O(1).例文帳に追加

(2)(1)に基づく申請は,下記のいずれかの期間が満了する前に提出しなければならない。(a)第78O条第(1)項の要件を満たせなかった事由の解消日より2ヶ月,又は,(b)第78O条第(1)項で定める期限の満了日より12ヶ月 - 特許庁

(2C) Where the applicant makes a request under subsection (2B), he shall, if he has failed to file the application in suit within the period referred to in subsection (2A)(a), indicate in the request whether his failure to file the application in suit within the period referred to in subsection (2A)(a)--例文帳に追加

(2C)出願人が(2B)に基づく請求を行う場合において,問題の出願を(2A)(a)にいう期間内に行わなかったときは,問題の出願を(2A)(a)にいう期間内に行わなかったことが次の何れに該当するかを請求書中に示さなければならない。 - 特許庁

(a) the applicant makes observations as mentioned in subsection (3)(b)(I) before the end of the period prescribed under subsection (3)(b); and (b) as a result of the observations, the Registrar is satisfied that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy all of the conditions in subsection (1)(a), (b) and (c)(I) or (ii).例文帳に追加

(a)出願人が,(3)(b)に基づいて所定の期間内に,(3)(b)(i)にいう意見を述べ,かつ(b)当該意見の結果,登録官が,出願を開始するために登録局に提出された書類は(1)(a),(b)及び(c)(i)又は(ii)のすべての条件を満たすと認める場合 - 特許庁

(6) Notwithstanding subsection (5), the Registrar may, upon the request of the applicant, grant a deferment of the filing of a request for examination referred to in subsection (1) or (2) or a deferment of the provision of the information or document referred to in subsection (4), and such deferment may be granted only on the grounds that - (a) the patent or title referred to in subsection (2) has not been granted or is not available; or (b) the information or document referred to in subsection (4) would not be available, by the expiration of the prescribed period for the filing of a request under subsection (1) or (2).例文帳に追加

(6)(5)に拘らず,登録官は,出願人の申請に基づき,(1)又は(2)にいう審査請求書の提出についての延期又は(4)にいう情報若しくは書類の提供についての延期を承認することができるが,当該延期は,次に掲げる事由がある場合に限り承認を受けることができる。すなわち,(1)又は(2)に基づく請求を行うための所定期間の満了までに, (a)(2)にいう特許又は権利が未だ付与されていないか若しくは取得可能な状態でないこと,又は (b)(4)にいう情報若しくは書類が入手できていないこと - 特許庁

(10) Where both the provisions of subsection (6) and subsection (7) or (9) of this section apply to the establishment of the filing date of a patent application, the filing date of the patent application shall be the later date as established pursuant to the said provisions. 例文帳に追加

(10) 特許出願日の確定について,(6)及び(7)の規定の双方又は(9)を適用するときは,特許出願日は,前記規定によって確定される日で遅い方の日とする。 - 特許庁

(2)1. files a patent application in violation of the first sentence of subsection (1) or 2. acts in violation of a condition under the second sentence of subsection (1) shall be liable to imprisonment not exceeding five years or to a fine. 例文帳に追加

(2) 何人も, 1. (1)第1文に違反して特許出願をした場合,又は 2. (1)第2文に基づく条件に違反して行動した場合は, 5年以下の拘禁若しくは罰金に処せられる。 - 特許庁

If, after considering the request or response, the Registrar is satisfied as mentioned in subsection 57(2), the Registrar must publish the design or designs under that subsection. 例文帳に追加

請求又は応答を検討した後に,登録官が第57条(2)に記載するように認める場合は,登録官は,同項に基づいて意匠又は複数の意匠を公告しなければならない。 - 特許庁

(3) When the Court awards any damages under subsection (2) (b), the Court may also make an order under subsection (2) (c) for an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages.例文帳に追加

(3)裁判所は,(2)(b)にいう損害賠償を裁定する場合,当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する(2)(c)にいう利益の返還を命令することもできる。 - 特許庁

In this Act, a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is a reference to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, unless there is an indication that a reference to some other provision is intended.例文帳に追加

本法において,項,号又は目に言及する場合,他の条項を示す特段の表示がない限り,当該言及がされている条,項,号又は目への言及を意味する。 - 特許庁

If the act referred to in subsection (3) was undertaken, or preparations were made, in the course of a business, trade or profession, the person entitled to the right conferred by subsection (3) may--例文帳に追加

(3)にいう行為若しくはそのための準備行為が事業,取引又は職業活動の過程でされた場合は,(3)により与えられる権利を取得した者は,次の行為をすることができる。 - 特許庁

A notification which has been postponed on request (subsection (3)) or which must be repeated after deferment has been granted (subsection (4)) shall be dispatched not later than one year after the renewal fee falls due. 例文帳に追加

請求により延期された通知((3))又は延期の許可((4))後に再度発送されるべきである通知は,手数料の納付期日後遅くとも1年以内に発送しなければならない。 - 特許庁

A previously regularly filed application mentioned in section 28.1 or 28.2 or subsection 78.3(1) or (2) shall, for the purposes of that section or subsection, be considered never to have been filed. 例文帳に追加

次に掲げる場合は,第28.1条,第28.2条,又は第78.3条(1)若しくは(2)で述べる先に正規にされた出願は,同条又は同項の適用上,初めから出願されなかったものとみなす。 - 特許庁

例文

Subject to subsection (4), a patentee in respect of whom an order is made under subsection (2) shall comply with the order within such time as is specified in the order or as the Board may allow. 例文帳に追加

(4)に従うことを条件として,(2)に基づく命令を受けた特許権者は,命令で特定された期間内又は機関が許可する期間内に,その命令を遵守しなければならない。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS