Subsectionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4572件
Subsection 16(4) of the Patent Cooperation Treaty Regulations as they read immediately before October 1, 1996 applies to an international application that was, before that date, deemed to be abandoned pursuant to subsection 16(3) of those Regulations. 例文帳に追加
1996年10月1日の直前に有効な特許協力条約規則第16条(4)は,同規則第16条(3)に従ってその日前に放棄されたものとみなされた国際出願に適用する。 - 特許庁
Failure by the applicant to file the documentation referred to in subsection 1 hereof or a translation under subsection 2 hereof shall cause the right to use the patent application as a basis for the utility model application filed to lapse. 例文帳に追加
出願人が(1)に定める書類又は(2)に定める翻訳文を提出しない場合は,特許出願を実用新案出願の基礎として使用する権利は消滅する。 - 特許庁
Section 113 applies in relation to an application for a short-term patent made pursuant to this section as if for subsection (1) (b) to (d) of that section there was substituted a reference to the documents specified in subsection (3) (a) to (e) of this section. 例文帳に追加
本条に基づいてなされる短期特許出願に関し,第113条は,同条 (1) (b)から(d)までを本条 (3) (a)から(e)までに定める書類への言及と読み替えて適用される。 - 特許庁
The provisions of subsection (2) shall exclude patentability of subject-matter or activities referred to in that subsection only to the extent to which a patent application or patent relates to such subject-matter or activities as such. 例文帳に追加
(2)の規定は,特許出願若しくは特許が当該主題又は行為それ自体の関係する範囲内に限り,同項にいう主題又は活動の特許性を排除する。 - 特許庁
Article 44 The Paragraph 2 general contribution and other money to be collected pursuant to the provisions of this subsection shall be collected as governed by the same rules as national tax, unless otherwise prescribed in this subsection. 例文帳に追加
第四十四条 第二項一般拠出金その他この款の規定による徴収金は、この款に別段の定めがある場合を除き、国税徴収の例により徴収する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46 The matters prescribed in this subsection and the matters necessary for the Paragraph 2 general contributions and other money to be collected pursuant to the provisions of this subsection shall be prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment. 例文帳に追加
第四十六条 この款に定めるもののほか、第二項一般拠出金その他この款の規定による徴収金に関し必要な事項は、環境省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If, after considering under subsection 65(1) of the Act whether a ground for revocation under subsection 65(2) of the Act exists, the Registrar is satisfied that a ground for revocation has been made out, the Registrar must give notice to the registered owner as required under subsection 66(2) of the Act. 例文帳に追加
登録官は,法律第65条(2)に基づく取消理由が存在するか否かを法律第65条(1)に基づいて検討した後に取消理由が立証されたと認める場合は,登録所有者に対して,法律第66条(2)に基づいて要求される通知書を与えなければならない。 - 特許庁
(2) Where the opponent does not submit either the evidence under subsection 38(7) of the Act or a statement that the opponent does not wish to submit evidence, within the time set out in subsection (1), the opposition shall be deemed to have been withdrawn for the purposes of subsection 38(7.1) of the Act. 例文帳に追加
(2) 異議申立人が,(1)に記載する期間内に,法律第38条(7)に基づく証拠又は異議申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の何れも提出しない場合は,法律第38条(7.1)の適用上,その異議申立は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
(2) Where the objector does not submit either the evidence under subsection 11.13(5) of the Act or a statement that the objector does not wish to submit evidence, within the time set out in subsection (1), the objection shall be deemed to have been withdrawn for the purposes of subsection 11.13(6) of the Act. 例文帳に追加
(2) 異論申立人が,(1)に記載する期間内に,法律第11.13条(5)に基づく証拠又は異論申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の何れも提出しない場合は,法律第11.13条(6)の適用上,その異論申立は,取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
After a notice is sent to the applicant in accordance with subsection (7), (a) the notice that was sent in accordance with subsection (1) or (5) is deemed never to have been sent; and (b) sections 32 and 33 do not apply unless a further notice is sent to the applicant in accordance with subsection (1) or (5). 例文帳に追加
(7)に従って出願人に通知書が送付された後は, (a) 当該出願人に(1)又は(5)に従って送付された通知書は,送付されなかったものとみなし,かつ (b) 追加の通知書が出願人に(1)又は(5)に従って送付されない限り,第32条及び第33条を適用しない。 - 特許庁
Upon the Registrar advertising the fact of a filing by the proprietor of a patent under subsection (2) in the official journal, or upon the making of an order by the Registrar under subsection (4) or by the court under subsection (5) for the revocation of a patent, the patent shall be treated as never having had effect. 例文帳に追加
(2)に基づく特許所有者による提出の事実を登録官が公報において公告するとき,又は特許取消のための(4)に基づく登録官の,若しくは(5)に基づく裁判所の命令があるときは,特許は,初めから発効しなかったものとみなされる。 - 特許庁
(5) If the applicant - (a) fails to file either a request under subsection (1) for a substantive examination or a request under subsection (2) for a modified substantive examination; or (b) fails to provide the information or document referred to in subsection (4) as required by the Registrar, within the prescribed period, the application for a patent shall, subject to subsection (6), be deemed to be withdrawn at the end of that period.例文帳に追加
(5)出願人が所定の期間内に, (a)(1)に基づく実体審査請求書若しくは(2)に基づく修正実体審査請求書の何れかを提出しなかったか,又は (b)(4)にいう情報又は書類であって,登録官が要求したものを提供しなかった場合は, その特許出願は,(6)に従うことを条件として,前記期間の終了時に取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
(c) that the specification filed in respect of the complete application does not comply with subsection 40(2) or (3). 例文帳に追加
(c) 完全出願に関して提出された明細書が,第40条(2)又は(3)を満たしていないこと - 特許庁
(2) Subsection (1) applies despite anything to the contrary in that contract or in any other contract. 例文帳に追加
(2) (1)は,その契約又は何れかの他の契約に異なる趣旨の規定がある場合も適用される。 - 特許庁
The reason of nullity under subsection (1), paragraph 3 may be affected only by the owner of colliding right. 例文帳に追加
(1)3.の規定による無効理由は,抵触する権利の所有者に限り主張することができる。 - 特許庁
The power of attorney under subsection (5) may be limited to a particular right or to representation in particular proceedings. 例文帳に追加
(5)の規定に基づく委任は,特定の権利又は特定の手続に限定することができる。 - 特許庁
The following, even if they are inventions within the meaning of subsection (2), shall be excluded from patent protection: 例文帳に追加
次のものは、(2)の意味に含まれる発明であっても、特許保護から除外されるものとする。 - 特許庁
the date of registration as determined in accordance with subsection (3) of section 41 (that is to say, the date of the filing of the application for registration); 例文帳に追加
法第41条(3)に従って決定された登録日(即ち,登録出願の提出日) - 特許庁
(1) Subject to subsection (2), the priority date of an application for a patent is the filing date of the application.例文帳に追加
(1)(2)に従うことを条件として,特許出願の優先日は,その出願の出願日である。 - 特許庁
(2) No person shall do any of the acts referred to in subsection (1) without the consent of the owner of the patent.例文帳に追加
(2)何人も,特許所有者の同意を得ないで,(1)にいう何れの行為も行ってはならない。 - 特許庁
(4) For the purposes of subsection (3), section 29 does not apply in determining when an application for registration is filed. 例文帳に追加
(4) (3)の適用上,第29条は,登録出願の時期判定に当って,適用しないものとする。 - 特許庁
(c) the date on which the Registrar enters the particulars of the registration in the Register under subsection 69(1) of the Act;例文帳に追加
(c) 登録官が法律第 69条(1)に基づき、登録の明細を登録簿に記入した日 - 特許庁
For the purposes of subsection 44(2) of the Act, the prescribed period is 6 months from the day on which the direction was given. 例文帳に追加
法律第44条 (2)の適用上,所定の期間は,指示が出された日から6月である。 - 特許庁
For providing a copy of a certificate mentioned in paragraph (2) (a), see the definition of document in subsection 71 (1) of the Act. 例文帳に追加
法律第71条 (1) (b)及び(c)に関して,申請には,次の書類を添付しなければならない。 - 特許庁
For subsection 79C (1) of the Act, a divisional application must be made in accordance with section 29 of the Act. 例文帳に追加
法律第79C条 (1)に関して,分割出願は法律第29条に基づいてしなければならない。 - 特許庁
Filing an application under subsection 70 (1) of the Act for the grant of an extension of the term of a standard patent 例文帳に追加
標準特許の存続期間の延長認可を求める法律第70条 (1)に基づく申請 - 特許庁
Subject to subsection (5), the Registrar must advertise the request for the amendment in the Official Journal. 例文帳に追加
(5)に従うことを条件として,登録官は補正請求を公報に公告しなければならない。 - 特許庁
Failure to comply with subsection (1) in relation to a decision does not affect the validity of the decision. 例文帳に追加
ある決定に関して(1)に従わなくとも,その決定の効力には影響を及ぼさない。 - 特許庁
Except as provided in subsection (2), this Act does not affect the law relating to passing off. 例文帳に追加
(2)に規定する場合を除き,本法は,詐称通用に関する法律に影響を及ぼさない。 - 特許庁
(7) The abstract referred to in Subsection (2)(a)(v) shall provide a clear understanding of the problems and solutions involved and a concise summary of -例文帳に追加
(7) (2)(a)(v)にいう要約は,関係する課題及び解決についての明確な理解,並びに - 特許庁
(b) where the decision has been taken under Subsection (1)(b), the need to remedy the anti-competitive practices.例文帳に追加
(b) (1)(b)に基づいて決定がなされた場合は,当該反競争的慣行を是正する必要性 - 特許庁
(4) Where a registered industrial design is not renewed in accordance with Subsection (2) the registration of the industrial design shall lapse.例文帳に追加
(4) 登録意匠が(2)に基づいて更新されなかった場合は,意匠登録は失効する。 - 特許庁
Provided that this subsection shall not apply to the costs of any appeal in any such proceedings as aforesaid.例文帳に追加
ただし,本項の規定は,前記の訴訟における上訴の費用には適用されないものとする。 - 特許庁
The proposal for cancellation according to Subsection (1) may be filed solely by the person whose rights have been affected. 例文帳に追加
(1)による取消の請求は,影響を受ける権利の所有者のみが行うことができる。 - 特許庁
When the files are made available under subsection 2 or 3, an advertisement shall be made to that effect. 例文帳に追加
ファイルが(2)又は(3)に基づいて利用に供されたときは,その旨を公告しなければならない。 - 特許庁
The court may not make an order under subsection unless the registration of the design has been revoked. 例文帳に追加
裁判所は,意匠登録が取り消されない限り,(2)に基づいて命令を出すことはできない。 - 特許庁
The Registrar is subject to any directions by the Minister in making an order under subsection (1). 例文帳に追加
登録官が,(1)に基づく命令を出す場合は,大臣からの指示に従うことを条件とする。 - 特許庁
(1) Subject to subsection (2), a patentable invention is one that satisfies the following conditions:例文帳に追加
(1)(2)に従うことを条件として,特許性のある発明とは,次の条件を満たすものである。 - 特許庁
(2) The right conferred by subsection (1) shall not extend to granting a licence to another person to do the act.例文帳に追加
(2) (1)により付与される権利は,他人に当該行為のライセンスを付与することには及ばない。 - 特許庁
(6) Subsection (5) does not affect the granting of interlocutory relief on an application by a licensee alone.例文帳に追加
(6)(5)は使用権者のみの申請に基づく中間判決による救済の付与には影響しない。 - 特許庁
(8) As far as the determination of the amount of pecuniary injury pursuant to Subsection (7) is concerned, Section 11(6) shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加
(8) (7)にいう金銭的損害の金額の決定に関しては,第11条(5)を準用する。 - 特許庁
In subsection (1)(b), for "date of the grant of the patent sought to be revoked" read "date of grant of the 1977 Act patent". 例文帳に追加
(1)(b)において,「取消が求められている特許の付与日」は,「1977年法特許の付与日」と読む。 - 特許庁
Subsection (3) shall not affect the granting of interlocutory relief on an application by a licensee alone.例文帳に追加
(3)の規定は,実施権者単独の申請による仮の救済の付与については適用されない。 - 特許庁
In such cases, the following subsection, Sections 8 to 17 and 19 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
この場合は,次項並びに第8条から第17条まで及び第19条の規定を準用する。 - 特許庁
The petition (subsection (5)) shall be dealt with in accordance with the procedural rules relating to the contesting of patents. 例文帳に追加
前記の申請((5))は,特許の紛争に関する手続規定に従って処理するものとする。 - 特許庁
The privilege accorded under subsection (1) shall not pass to the beneficiary’s successor in title. 例文帳に追加
(1)の規定に基づく特典は,その受益者の権原の承継人に譲渡することができない。 - 特許庁
The Patent Authority may exempt from the obligation to file the documentation prescribed in subsection 1, 1st sentence. 例文帳に追加
特許当局は,(1)第1文に定める書類を提出すべき義務を免除することができる。 - 特許庁
If the requirements of subsection 1 are not complied with, the corrected translation shall be deemed not to have been filed. 例文帳に追加
(1)の要件が遵守されない場合は,訂正翻訳文は提出されなかったものとみなす。 - 特許庁
The following, in particular, shall not be regarded as the subject matter of a utility model within the meaning of subsection (1): 例文帳に追加
特に,次のものは,前項の趣旨に該当する実用新案の対象と認められない。 - 特許庁
Applications for trade marks constitute grounds for refusal within the meaning of subsection (1) only if they are registered. 例文帳に追加
商標出願は,それらが登録された場合にのみ,[1]に基づく取消理由を構成する。 - 特許庁
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|