Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Subsection」に関連した英語例文の一覧と使い方(46ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Subsection」に関連した英語例文の一覧と使い方(46ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Subsectionの意味・解説 > Subsectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Subsectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 4572



例文

(4) Any person who is of the opinion that he is prejudiced by are presentation referred to in subsection (1)(a) or (b), may apply to the court for an interdict against the continuation of that representation.例文帳に追加

(4) (1)(a)又は(b)にいう表示により損害を被ったと考える者は,当該表示の継続に対する差止命令を裁判所に申請することができる。 - 特許庁

If the request is not submitted in terms of Subsection (3), the holder is authorized to submit it by 6 months after the date, when it was to be presented, at the latest. 例文帳に追加

更新の出願が(3)に定める期間内にされなかった場合は,工業意匠所有者は,その提出期限から6月間の追加出願期間を認められる。 - 特許庁

Solely the person having the design right based on the judicial decision or his successor in title shall be entitled to file the request for the deprivation of the protection in terms of Subsection (1). 例文帳に追加

判決において意匠権所有者であると認められた者及びその権原承継人のみが,(1)に定める保護剥奪の請求を行うことができる。 - 特許庁

After the Patent Authority has sent the notification referred to in subsection 1, the claims may not be amended in such a way as to extend the scope of the protection conferred by the patent. 例文帳に追加

特許当局が(1)にいう通知を送付した後は,特許クレームについて,その特許によって保護される範囲を拡張するような方法で補正をしてはならない。 - 特許庁

例文

Notwithstanding subsection 6 the applicant may request that, until a patent has been granted, the furnishing of a sample shall only be effected to an expert in the art. 例文帳に追加

(6)の規定に拘らず,出願人は,特許が付与されるまで,試料の分譲は当該技術の専門家に限定して行われるよう請求することができる。 - 特許庁


例文

For the purposes of sections 48, 56 and 60, an international patent application shall be deemed to have been made available to the public when it has been made available under subsection 3. 例文帳に追加

第48条,第56条及び第60条の適用上,国際特許出願は,それが(3)に基づいて利用に供されたときは,公衆の利用に供されたものとみなす。 - 特許庁

A request pursuant to subsection 1 may not be filed during the period allowed for opposition, or as long as an opposition remains to be finally decided upon. 例文帳に追加

(1)による請求は,異議申立のために認められている期間中又は異議申立について最終決定が未だ行われていない間は,することができない。 - 特許庁

In giving a court decision on measures under subsection 1 the court shall take into consideration the proportion between the extent of the infringement, the prescribed measures and the interests of any third party. 例文帳に追加

(1)に基づく措置に関する判決を下すに当たり,裁判所は,侵害の程度,所定の措置及び第三者の利益の間での割合を参酌しなければならない。 - 特許庁

An injunction issued under subsection 2 or 3 of this section lapses if the action referred to in section 36 is not brought within a month from the issuance of the injunction. 例文帳に追加

第2段落又は第3段落に基づいて発出された差止命令は,第36条にいう訴訟が差止命令発出から1月以内に提起されなかった場合は失効する。 - 特許庁

例文

The Commissioner must not treat an application as abandoned under subsection (1) if the application is awaiting the outcome of opposition proceedings in respect of a prior application; or cancellation, revocation, or invalidity proceedings in respect of a prior registration.例文帳に追加

出願が次に掲げる事件の結果を待っている場合は,局長は,その出願が(1)に基づいて放棄されたものとして取り扱ってはならない。 - 特許庁

例文

The owner of a registered certification trade mark who has applied under subsection (1) must provide the Commissioner with a draft of the altered regulations for the Commissioner's approval.例文帳に追加

(1)の規定に基づいて申請した登録証明商標の所有者は,局長の承認を得るために,変更した規則の草案を局長に提出しなければならない。 - 特許庁

An order under subsection (1) may be entered as a judgment of the Court; and with the leave of the Court, may be enforced accordingly.例文帳に追加

(1)の規定に基づく命令は,次のとおりに取り扱うことができる。裁判所の判決として記録すること,及び裁判所の許可を得て,それに従って執行すること - 特許庁

A person mentioned in subsection or must be: the applicant; or a person who asserts that the person is an entitled person in relation to a design disclosed in the application. 例文帳に追加

(1)又は(2)に記載する者は,次の者でなければならない。出願人,又は出願において開示された意匠に関連して自己が権原者であると主張する者 - 特許庁

If a design has been excluded from an initial application (see section 23), the design application in which the design was first disclosed is taken, for the purposes of subsection (1), to be the initial application. 例文帳に追加

意匠が原出願(第23条を参照)から除外されていた場合は,意匠が最初に開示された意匠出願は,(1)の適用上,原出願であるとみなされる。 - 特許庁

The Registrar may accept the offer, revoke the registration of the design and make an entry in the Register under section 115 after doing the things mentioned in subsection (2). 例文帳に追加

登録官は,(2)に記載される事柄を行った後に,申出を受理し,意匠登録を取り消し,かつ,第115条に基づいて登録簿へ記入することができる。 - 特許庁

A person may not apply to a prescribed court for a determination under subsection in relation to a design unless a certificate of examination has been issued in relation to the design. 例文帳に追加

何人も,意匠に関連する審査証明書が交付されない限り,意匠に関連する(1)に基づく決定を所定の裁判所に申請することができない。 - 特許庁

A person may not apply to a prescribed court for a declaration under subsection in relation to a design unless a certificate of examination has been issued in relation to the design. 例文帳に追加

何人も,所定の裁判所に対し,意匠に関する審査証明書が交付されない限り,当該意匠に関して(1)に基づく宣言を求めることはできない。 - 特許庁

A person may not apply to a prescribed court for a determination under subsection in relation to a design unless a certificate of examination has been issued in relation to the design. 例文帳に追加

審査証明書が意匠に関して交付されない限り,何人も所定の裁判所に対し,当該意匠に関する(4)に基づく決定を求めることはできない。 - 特許庁

A person commits an offence if: the person is subject to an order under subsection 108(1); and the person engages in conduct; and the person's conduct contravenes the order. 例文帳に追加

何人も,次の場合は違反行為をなす。その者が第108条(1)に基づく命令の対象であり,かつその者が行為に従事し,かつその者の行為が命令に反する場合 - 特許庁

All documents filed in connection with the registration of particulars mentioned in subsection must be available for inspection at the Designs Office by any person during the hours when it is open for business. 例文帳に追加

(2)に記載される明細の登録に関連して提出された全ての書類は,意匠局において,その就業時間中に何人の閲覧にも供さなければならない。 - 特許庁

The Registrar must be given notice of an application made under subsection (1), and is entitled to appear and be heard in proceedings in relation to the application. 例文帳に追加

登録官は,(1)に基づいてなされた申請について通知されなければならず,また,当該申請に関連する法的手続に出頭し聴聞を受ける権原を有する。 - 特許庁

The term of registration of a design disclosed in a converted application is taken under section 46 of this Act to start from the date of the conversion request under subsection 159(1). 例文帳に追加

変更された出願において開示される意匠の登録期間は,本法第46条に基づいて,第159条(1)に基づく変更請求の日から開始するものとみなされる。 - 特許庁

References subsection (2) and the Third Schedule to the commencement of this Act are to the commencement of the main substantive provisions of Parts I and III of this Act and the consequential repeal of the repealed Act. 例文帳に追加

及び付則3でいう本法の施行とは,本法の第1部と第3部における主な実体規定の施行及び本法に伴う廃止法の廃止を意味する。 - 特許庁

An officer of customs shall not require any person to supply any information under subsection (2) of section 83 unless he believes that the information is necessary for the purpose of the investigation. 例文帳に追加

税関職員は,調査を行うために情報が必要と認める場合を除き,第83条に基づく情報提供を何人に対しても要求してはならない。 - 特許庁

(3) Any person who contravenes subsection (1) or (2) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both.例文帳に追加

(3)(1)又は(2)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル以下の罰金若しくは3月以下の拘禁に処し,又はこれらを併科する - 特許庁

(5) In subsection (4)(d), "learned society" includes any club or association constituted in Singapore or elsewhere whose main object is the promotion of any branch of learning or science.例文帳に追加

(5)(4)(d)において,「学術団体」とは,学問又は学術の何れかの分野の振興を主たる目的としてシンガポールその他で設立されたクラブ又は団体を含む。 - 特許庁

(a) a written notice confirming that the description of the invention for which the patent is sought is incorporated in the application by reference to the earlier relevant application referred to in subsection (1)(c)(ii)(C)例文帳に追加

(a)当該特許を求める発明の説明が(1)(c)(ii)(C)にいう先の関係出願の引用により当該出願に組み入れられていることを確認する通知書 - 特許庁

Subsection (1) shall not apply to an application for a patent for an invention for which an application for a patent has first been filed in a country outside Singapore by a person resident outside Singapore.例文帳に追加

(1)は,発明についての特許出願が最初にシンガポール以外の国でシンガポール国外居住者により行われている場合は,当該出願に適用しない。 - 特許庁

(13) In subsection (2), "period attributable to an act or omission of the applicant" includes (without prejudice to the generality of the expression) any of the following periods which is applicable:例文帳に追加

(13) (2)において,「出願人の行為又は不作為に帰される期間」は,(当該表現の一般性を害することなく)次の期間の何れか該当するものを含む。 - 特許庁

(1) Subject to subsection (2), any person may request for a search and examination report in respect of any claim or claims in the specification of a patent on any of the following grounds:例文帳に追加

(1) 何人も,(2)に従うことを条件として,次の理由の何れかに基づいて特許明細書中のクレームに関する調査及び審査報告を請求することができる。 - 特許庁

(4) Where the Registrar is satisfied, on an application under subsection (3), that the proprietor of the patent is and was so precluded, he shall cancel the entry.例文帳に追加

(4) 登録官は,(3)に基づく申請により,当該特許の所有者はライセンスの付与を禁じられており,かつ,禁じられていたと認める場合は,当該記入を取り消す。 - 特許庁

(4) The reference in subsection (3)(b)(ii) to the service of an English translation on a Government department or other person is to its being sent by post or delivered to that department or person.例文帳に追加

(4) (3)(b)(ii)にいう英語翻訳文の政府省庁又は他の者への送達とは,郵送又は配達による当該省庁又は当該他の者への送付を指す。 - 特許庁

(5) For the purposes of subsection (4), “regular national filingmeans a filing which is adequate to establish the date on which the application was filed in the Convention country, whatever may be the subsequent fate of the application.例文帳に追加

(5)(4)の適用上,「通常の国内出願」とは,出願のその後の結果に拘らず,締約国で出願された日を決定するのに十分な出願をいう。 - 特許庁

(6) In case of granting the compulsory license pursuant to Subsection (5), the patent owner shall have a right for granting the license for the use of the plant variety pursuant to a special regulation.例文帳に追加

(6) (5)に従い強制ライセンスが付与された場合は,特許所有者は,特別規則従い,植物品種の使用に係るクロス強制ライセンスを付与する権利を有する。 - 特許庁

(3) After a decision by which the proposal for forfeiture of the application rights and a transfer of these rights referred to in Section 48(3) has been approved to become valid, the Office shall continue the proceedings interrupted pursuant to Subsection (1).例文帳に追加

(3) 出願権の喪失及び移転(第48条(3))に係る申立を認める決定が効力を生じた場合は,庁は,(1)により中断された手続を進行させる。 - 特許庁

(8) If the Office incurs costs which are not covered by the advancement pursuant to Subsection (6), the Office shall be entitled to their compensation from the party which has not been successful in the proceeding.例文帳に追加

(8) (6)にいう庁に対する前払金により填補されない費用がある場合は,庁は,当該非填補部分の補償を手続に敗れた当事者から受けることができる。 - 特許庁

The Controller shall, subject to subsection (2), as soon as practicable after a design has been registered, publish in the prescribed form a notice of the registration in the Patents Office Journal.例文帳に追加

長官は,(2)の規定に従うことを条件として,意匠が登録された後できる限り速やかに,所定の様式により特許庁公報で登録の公告を行う。 - 特許庁

the right to a copy or extract conferred by subsection (2) is a right to a copy or extract in a form in which it can be taken away and in which it is visible and legible.例文帳に追加

(2)により付与される謄本又は抄本についての権利は,持ち去ることができ,かつ,見読可能な形式での謄本又は抄本についての権利である。 - 特許庁

Nothing in subsection (1)(b) shall be construed as applying to products which have been put on the market in a Member State of the EEA by or with the consent of the registered proprietor of the design.例文帳に追加

(1)(b)の規定は,意匠の登録所有者によって又はその同意の下に欧州経済領域加盟国の市場に出された製品には適用されない。 - 特許庁

Subject to subsection (2), an application for an order under section 61 may not be made after the expiration of 6 years from the date on which the infringing product or article was made.例文帳に追加

(2)に従うことを条件として,第61条に基づく命令は,侵害製品又は物品が製造された日から6年が経過した後は申請することができない。 - 特許庁

When a notice given under subsection (1) is in force, the importation of goods to which the notice relates, other than products imported by a person for his or her private and domestic use, is prohibited.例文帳に追加

(1)に基づきされた通知が効力を有する場合は,当該通知に関係する物の輸入は,私的及び家庭での使用目的での輸入を除いて,禁止される。 - 特許庁

If the examiner is entitled to render a decision alone (subsection (1)), he shall first obtain the opinion of the legally qualified member in the following cases: 例文帳に追加

審査官が単独で決定をする権限を有している場合((1))において,審査官は,次に該当するときは,最初に法律職構成員の意見を聴取しなければならない。 - 特許庁

The procedural fee (subsection (1)) and the fee outstanding (Section 131(2) second sentence) shall be paid at the rate applicable at the time the petition for reinstatement is made. 例文帳に追加

手続手数料((1))及び未納付の手数料(第131条(2)第2文)は,原状回復の申請をしたときに施行されている料率で納付しなければならない。 - 特許庁

Persons who have submitted observations under Subsection (1) shall not become party to the procedure with respect to the application. However, the applicant shall be informed of any observations submitted. 例文帳に追加

(1)に基づき所見を提出する者は,出願に係る手続の当事者にはならない。ただし,出願人には提出されたすべての所見が通知されるものとする。 - 特許庁

The request for revocation of the certificate may also be submitted after the lapse of the basic patent under Subsection (1), if the applicant proves his legal interest. 例文帳に追加

(1)に基づく証明書取消の請求は,請求人が自己の合法的な利益を証明する場合は,基本特許の効力満了後にも行うことができる。 - 特許庁

The Office shall keep the Register of European patents valid on the territory of the Czech Republic. Provisions of Subsection (1) shall apply to entries in the Register of European Patents. 例文帳に追加

庁は,チェコ共和国で有効な欧州特許についての登録簿を維持する。(1)の規定は,欧州特許登録簿の記載事項に適用されるものとする。 - 特許庁

The same right of priority under subsection 1 shall also apply if the design is included in an application for the protection of a design or a utility model in this country. 例文帳に追加

(1)に基づくのと同じ優先権については,その意匠がデンマークにおける意匠又は実用新案の保護出願に含まれていたときにも,これを適用する。 - 特許庁

In the case of infringements comprised by subsection 2 proceedings shall be instituted only at the request of the injured party unless the institution of proceedings is required in the interests of the public. 例文帳に追加

(2)に含まれる侵害の場合は,被害者の請求によってのみ提起しなければならない。ただし,公益のために訴訟提起が必要とされる場合は,この限りでない。 - 特許庁

In fixing the damages according to subsection l(ii) inter alia the loss of profit suffered by the injured party and the illicit profit obtained by the infringer shall be taken into consideration. 例文帳に追加

(1)(ii)に従い損害賠償金を決定するに当たり,特に,被害者が被った逸失利益及び侵害者が得た不当利得を考慮しなければならない。 - 特許庁

例文

In giving a court decision on measures under subsection 1 the court shall take into consideration the proportion between the extent of the infringement, the prescribed measures and the interests of any third party. 例文帳に追加

(1)に基づく措置による判決を下すに当たり,裁判所は,侵害の範囲,所定の措置及び第三者の利益の間の均衡を考慮しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS