Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Translation」に関連した英語例文の一覧と使い方(88ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Translation」に関連した英語例文の一覧と使い方(88ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Translationの意味・解説 > Translationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Translationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5251



例文

Free translation: Reading in Japanese: When I attain Buddhahood, if all the people who have faith, offer prayers to Amida Buddha even only 10 times and wish with their whole hearts to be reborn in my land cannot be reborn in my land, I shall never attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

意訳…わたしが仏になるとき、すべての人々が心から信じて、わたしの国に生れたいと願い、わずか十回でも念仏して、もし生れることができないようなら、わたしは決してさとりを開きません。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Eko" (回向, also written as ) or pariNaama (sanskrit) means to 'turn,' 'change' or 'proceed,' and '回向' as its translation with Chinese characters shows the meaning of rotation in '' and device in '', which is a thought that Mahayana Buddhism features. 例文帳に追加

回向(廻向、えこう、pariNaama、〈sanskrit〉)、「パリナーマ」とは「転回する」「変化する」「進む」などの意、その漢訳である「回向」は、「回」は回転(えてん)、「向」は趣向(しゅこう)の意で、大乗仏教の特徴をなす考え方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an automatic sentence correspondence generation apparatus, a translation word dictionary generation apparatus, and a method for generating automatically sentence correspondence, for realizing a high correct answer rate and regeneration rate, in spite of a method independent of language.例文帳に追加

言語に依存しない手法でありながら高い正解率及び再現率を実現できる自動文対応付け装置、訳語辞書作成装置及び自動文対応付け方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

An IP space identifier is applied to translation procedures that enable the selection of a correct vfiler for processing an incoming request and the selection of an appropriate routing table for processing an outgoing request.例文帳に追加

変換手順にIP空間識別子を適用することにより、入ってきた要求を処理するための正しいvfilerの選択と、出てゆく要求を処理するための適当なルーティングテーブルの選択とが可能になる。 - 特許庁

例文

When the reading data are found as an index word of the dictionary (S26: Y), it is judged (S37) whether it is necessary to consult a dictionary for the translation and its English equivalent is displayed at a display part (S38) or the dictionary contents are displayed (S39).例文帳に追加

読みデータが辞書の見出語に存在する場合には(S36;Y)、翻訳か辞書引きかを判断し(S37)、その英語の訳語を表示部に表示する(S38)、あるいは辞書内容を表示する(S39)。 - 特許庁


例文

To provide a jig suitable for deriving tool parameters (T_x, T_y, T_z, α, β, γ) of a robot easily in a short time and with high accuracy, especially in deriving tool vectors that are translation components (T_x, T_y, T_z) in the tool parameters.例文帳に追加

簡便に短時間にしかも精度よくロボットのツールパラメータ(T_x,T_y,T_z,α,β,γ)、特にツールパラメータの中の並進成分(T_x,T_y,T_z)であるツールベクトルを導出する際に好適な治具を提供する。 - 特許庁

A recognition candidate is compared with the character in text data, the recognition candidate is re-arranged (S9), the re-arranged recognition candidate is translated (S10) and a translation result is synthesized with the graphic part of picture data (S11).例文帳に追加

認識候補とテキストデータ中の文字を比較して、認識候補の並べ替えを行い(S9)、その並べ替えられた認識候補を翻訳し(S10)、翻訳結果と画像データの図形部の合成を行う(S11)。 - 特許庁

The method for posttranslational modification by the addition of a microsome membrane in the acellular protein synthesis is a method for acellular protein synthesis using an extracted solution for the acellular protein synthesis and comprises carrying out translation reaction in the presence of an arthropod-derived microsome membrane.例文帳に追加

無細胞系タンパク質合成用抽出液を用いる無細胞系でのタンパク質合成方法であって、翻訳反応を節足動物由来のミクロソーム膜の存在下で行うことを特徴とする方法。 - 特許庁

This English translation of the Commodity Exchange Act has been translated (through the revisions of Act No. 50 of 2006 (Yet to enter into force)) in compliance with the Standard Bilingual Dictionary (August 2006 edition). 例文帳に追加

この商品取引所法の翻訳は,平成十八年法律第五十号までの改正(未施行)について,「法令用語日英標準対訳辞書」(平成18年8月版)に準拠して作成したものです。 - 経済産業省

例文

VIZ Media has been enjoying high popularity by publishing and broadcasting Japanese comics and animated films, which are edited and localized (translation and cutting out of contents considered to be inappropriate for the country it advanced in), such as a local version of Weekly Shonen Jump.例文帳に追加

VIZ Media 社は週刊少年ジャンプの現地版等、日本のマンガやアニメの編集(翻訳や進出先国において不適切な内容のカット等)をおこない現地化し、それらを出版・放映し人気を博している。 - 経済産業省

例文

To provide a force-sensation-presentation manipulator in which an end effector can output translation with three degrees of freedom and rotation with two degrees of freedom to a manipulator base, and which is downsized and can perform wide-range rotation.例文帳に追加

エンドエフェクタがマニピュレータのベースに対して、3自由度の並進運動および2自由度の回転動作を出力可能であり、小型で、広い範囲の回転動作が可能な力覚提示マニピュレータを提供する。 - 特許庁

A connection module 54 mounted with an inter-microcomputer communication function and an application state transition request translation mechanism is mounted as a mediator between the application management module 52 and the system state management module 53.例文帳に追加

そして、マイクロコンピュータ間通信機能や、アプリ状態遷移要求の変換機構を実装した接続モジュール54が、アプリケーション管理モジュール52とシステム状態管理モジュール53の間の仲介者として実装される。 - 特許庁

To provide: an information output method that can retrieve a web content using a keyword and acquire translation sentences of the retrieved web content; an information output device; and an information output program.例文帳に追加

キーワードを利用したウェブコンテンツの検索と、検索されたウェブコンテンツの翻訳文の入手とを容易に行うことが可能な情報出力方法、情報出力装置、及び情報出力プログラムを提供すること。 - 特許庁

By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn’t see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God. 例文帳に追加

信仰によって,エノクは死を見ないように取り去られました。神が彼を移されたので,彼は見いだされなくなりました。というのは,移される前に,神を十分に喜ばせていたことが証言されていたからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:5』

(5) The patent application shall be filed in Latvian. If the application has been filed in another language for the determination of the filing date, the applicant shall file the translation thereof in Latvian within a time period of three months. If the translation has not been filed within the specified time period, the application shall be considered as withdrawn. All further record-keeping and correspondence related to the application shall be in Latvian.例文帳に追加

(5) 特許出願書類は,ラトビア語により提出しなければならない。出願日の決定のための出願書類が他の言語により提出された場合は,出願人は,3月以内に,そのラトビア語への翻訳文を提出しなければならない。翻訳文が所定の期間内に提出されなかった場合は,当該出願は取り下げられたものとみなす。出願に関する他のすべての記録及び通信は,ラトビア語により行わなければならない。 - 特許庁

(5) The right of third parties to use the subject-matter of the invention, which according to the translation into the Slovak language valid in the decisive period has not fallen within the scope of the European patent, shall remain unaffected by the effects of the corrected translation, provided that, within the territory of the Slovak Republic and in good faith, the subject-matter of the invention has been used or evincible arrangements for using the subject-matter of the invention have been made.例文帳に追加

(5) 対象期間内において有効なスロバキア語翻訳文からすると欧州特許の範囲内に該当ない発明の対象を実施する第三者の権利は,これら第三者が当該発明の対象をスロバキア共和国の領域内において善意で実施しているか又は発明の対象の実施のための立証可能な準備をしている場合は,修正翻訳文の発効によって影響を受けない。 - 特許庁

Where proceedings are instituted before the Controller in relation to a European patent designating the State the specification of which was published in French or German, the party who institutes those proceedings shall furnish to the Office a translation of the specification of the patent, verified to the satisfaction of the Controller as corresponding to the original text thereof, unless such a translation has already been filed under section 119(6).例文帳に追加

アイルランドを指定する欧州特許でその明細書がフランス語又はドイツ語により公表されたものに関して長官に手続が提起される場合において,当該手続を提起する当事者は,当該特許明細書の原文に相応するものとして長官に満足の行くように証明された翻訳文を庁に提出する。ただし,当該翻訳文が第119条(6)に基づき既に提出されている場合はこの限りでない。 - 特許庁

An application for a European patent designating the State published by the European Patent Office under the European Patent Convention in French or German shall be treated for the purposes of section 56 as published under section 28 when a translation in English of the claims of the application has been filed at and published by the Office and the prescribed fee has been paid, but an applicant may bring proceedings by virtue of section 56 in respect of an act mentioned in that section which is done before publication of that translation if, but only if, before the doing of that act he has sent by post or delivered to the person alleged to have done the act, a translation in English of the said claims. 例文帳に追加

出願のクレームの英語翻訳文が庁へ提出され,これが公表され,所定の手数料が納付されたときは,フランス語又はドイツ語による欧州特許条約に基づいて欧州特許庁が公開したアイルランドを指定する欧州特許出願は,第56条の適用上第28条に基づいて公開されたものとして扱う。ただし,出願人は,当該翻訳文の公表前にされる第56条にいう当該行為について同条による訴訟を提起することができるが,それは,当該行為がされる前に,当該行為を履行していたと主張される者に前記クレームの英語による翻訳文を郵送し又は届けたときに限るものとする。 - 特許庁

This fluid force operating at the detecting terminal 20 is measured by a load sensor 30, compared with the translation vibration of the specimen liquid 11 or analyzed and can be calculated at the viscosity coefficient and the elastic coefficient of the specimen liquid 11.例文帳に追加

検出端子20に作用するこの流体力を荷重センサ30で計測し、試験液体11の並進振動と比較・解析することで、試験液体11の粘性係数と弾性係数を算出することができる。 - 特許庁

The acoustic addition system 1 has a MIDI conversion section 3, a MIDI edition section 5, an edition command translation section 7 of the MIDI data, a PCM acoustic signal batch edition section 11 by a PCM acoustic edition command 9, etc.例文帳に追加

音響編集システム1は、MIDI変換部3、MIDI編集部5、MIDIデータの編集コマンド翻訳部7、PCM音響編集コマンド9によるPCM音響信号バッチ編集部11等を有する。 - 特許庁

A relative rotational adjustment around a Y axis in the figure 1 is performed when both a stator part 1 and an actuator part 5 are assembled and combined, and a parasitic revolving motion around the focusing direction (Y axis) and the X axis in a translation motion is minimized.例文帳に追加

ステータ部1とアクチュエータ部5の両者の組立結合時に図1上のY軸回りにおける相対回転調整を行い、フォーカス方向(Y軸)と並進運動時のX軸回り寄生回転運動を最小化する。 - 特許庁

To support a viewer so as to make him understand a sentence more precisely and to support a machine so as to easily perform a sentence processing (recomposition and translation) in media transmitting information with characters as a medium, for example, media such as an electronic newspaper provided by data broadcasting.例文帳に追加

文字を媒介して情報を伝えるメディア、例えばデータ放送で提供される電子新聞のようなメディアにおいて、人間による文章のより厳密な理解や、機械による文章の操作(再構成や翻訳)を支援する。 - 特許庁

To transform an image of a character string read by using a proper recognition dictionary into correct character information and to translate a character string recognized by using a proper translation dictionary into a correct language even in a case ready for a plurality of languages.例文帳に追加

複数言語対応とした場合であっても、適切な認識辞書を用いて読み取った文字列のイメージを正しい文字情報に変換し、また、適切な翻訳辞書を用いて認識した文字列を正しい言語に翻訳する。 - 特許庁

The condyle surface is defined by one or more radii of curvatures, which are controlled to reduce or delay the onset of anterior translation of the femoral component relative to a tibial bearing.例文帳に追加

顆表面は、一つ以上の曲率半径によって画定されており、当該曲率半径は、脛骨ベアリングに対して大腿骨構成要素の前方への並進運動の開始を低減あるいは遅延させるように調整されている。 - 特許庁

This translation device is constituted so that what kind of the keyword should be inputted is easily learned by adding an underline to the keyword recognizable for the device or the like at the time of displaying the candidates of the example of a source language by voice recognition.例文帳に追加

音声認識によって原言語の用例の候補を表示させる際に、装置に認識可能なキーワードにアンダラインを付加することなどによって、どのようなキーワードを入力すればよいかを容易に習得できるようになる。 - 特許庁

A 3D object is protected by a first device which receives the 3D object, acquires the protected 3D object by generating a translation vector to be added to a point of the 3D object, and outputs the protected 3D object.例文帳に追加

3Dオブジェクトは、3Dオブジェクトを受信し、3Dオブジェクトのポイントに加算される並進ベクトルを生成して保護された3Dオブジェクトを取得し、保護された3Dオブジェクトを出力する第一の装置により保護される。 - 特許庁

In one embodiment, the at least one support member 15 is a part of a gas supply conduit and provides translation and then lifting in the vertical direction to the central region of the diffuser, or compression in the vertical direction.例文帳に追加

1つの態様においては、少なくとも1つの支持部材15は、ガス供給導管の一部分であり、拡散器の中央領域を垂直方向に並進させて持ち上げ、あるいは垂直方向に圧縮することができる。 - 特許庁

A control section 11 of a compound machine 1, when it detects input of a word translation instruction, controls an image reading section 13 so as to optically read the image of an inputted script, and generates image data indicating the content of the script.例文帳に追加

複合機1の制御部11は、単語翻訳指示が入力されたことを検知すると、画像読取部13を制御して入力原稿の画像を光学的に読み取らせ、原稿の内容を表す画像データを生成する。 - 特許庁

The operation circuit 20 three-dimensionally moves the virtual image I'_0 minutely while changing the rotation component R and the translation component T and calculates an evaluation value SS showing the amount of deviation between the image I_0 at the time T and the virtual image I'_0.例文帳に追加

演算回路20は、回転成分R及び並進成分Tを変えながら仮想画像I’_0を3次元微小移動させて、時刻Tの画像I_0と仮想画像I’_0とのずれ量を示す評価値SSを算出する。 - 特許庁

This drawing device solves the first problem by drawing the text in the center of the display region of the drawing device or by drawing the text in a position reflecting a parallel translation of the text with the left top in the display region used as a start point.例文帳に追加

描画装置は、テキストを描画装置の表示領域の中心に描画するか、表示領域の左上を起点としテキストの平行移動量を反映させた位置に描画することで第1の問題を解決する。 - 特許庁

The dish holder has a base plate, a pair of opposing holders having a pressing plate capable of parallel translation and ascent and descent against the base plate, and a turning body whose position may be fixed or released on a base plate end.例文帳に追加

台板を設けるとともに、台板に対し平行移動および昇降可能なる押さえ板を有する保持体を対向して一対設け、台板端に対し位置固定と固定解除可能なる回動体を設けたことを特徴とする。 - 特許庁

The interpreting server 17 provides, for example, a line L on the network 15, receives the voice signal from the mobile terminal 11, and transmits the translation result (voice signal) of the voice signal from the mobile terminal 12 to the mobile terminal 11.例文帳に追加

通訳サーバ17は、例えば、ネットワーク15上に回線Lを開設して、携帯端末11からの音声信号を受信したり、携帯端末12からの音声信号の翻訳結果(音声信号)を携帯端末11に送信する。 - 特許庁

To provide a document image generating apparatus, a document image generating method and a computer program, which can improve the readability of original text present in an original text image and annotation corresponding to the original text (e.g., translation) while keeping the layout of the original text.例文帳に追加

原文画像における原文のレイアウトを保持しつつ、原文及び原文の補足説明(例えば訳文)の可読性を向上させることができる文書画像生成装置、文書画像生成方法及びコンピュータプログラムを提供する。 - 特許庁

Characters are recognized from an original document image obtained using an image reader and the like, and natural language processing of the document composed of the recognized characters is carried out to determine translation words (supplementary explanations) for words or collocations included in the sentence.例文帳に追加

画像読取装置等を用いて取得した原文書画像から文字を認識し、認識した文字から構成される文書の自然言語処理を行うことで、文書に含まれる単語又は連語に対する訳語(補足説明)を求める。 - 特許庁

To accelerate the speed of access to the area of high access frequency with limited RAM capacity in a control method for a nonvolatile storage device in which a logical address and a physical address are made corresponding by an address translation table.例文帳に追加

論理アドレスと物理アドレスが、アドレス変換テーブルによって対応付けられる不揮発性記憶装置の制御方法において、限られたRAM容量で、アクセス頻度の高い領域へのアクセス速度を高速化することを目的とする。 - 特許庁

A retrieval keyword included in an information retrieval request described in a first language is translated to the other languages in a keyword translation part 131 and information retrieval expressions by a plurality of the languages are generated in an information retrieval expression generation part 132.例文帳に追加

第1の言語で記述された情報検索要求に含まれる検索キーワードは、キーワード翻訳部131で他の言語に翻訳され、情報検索式生成部132で複数の言語による情報検索式が生成される。 - 特許庁

A RAM 14 stores page table information indicating a page table and abnormality detection information added to the page table information for detecting the presence/absence of an abnormality in translation of the virtual address and the physical address by the MMU 20.例文帳に追加

そして、RAM14には、ページテーブルを示すページテーブル情報、及びページテーブル情報に付加され、MMU20による仮想アドレスと物理アドレスとの変換の異常の有無を検出するための異常検出情報が記憶されている。 - 特許庁

To provide a system capable of improving translation accuracy without imposing cost burden on users and automatically constituting a multilingual multilayered site related to retrieval by a search engine at low cost.例文帳に追加

本発明は、ユーザーにコスト負担をかけることなく、翻訳精度の向上を図ることができ、サーチエンジンによる検索にかかるような多言語複層サイトを安価かつ自動的に構築することのできるシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁

In the bus switch, the at least one high-performance processor is connected to the first port, the hypervisor processor is connected to the second port via the processor language translation logic circuit, and the processor supporting logic circuit is connected to the third port.例文帳に追加

該バススイッチは該1つ以上の高性能プロセッサに該第1ポートが接続され、該ハイパーバイザプロセッサに該プロセッサ言語翻訳論理回路を介して該第2ポートが接続され、該プロセッサ支援論理回路に該第3ポートが接続される。 - 特許庁

To provide a positive motion opening apparatus capable of stably and smoothly subjecting a wide yarn group such as a great number of opened assembled fibers, etc., to an opening motion and yet sending out a wide yarn in a translation manner passing through a mail.例文帳に追加

多数本の開繊集合繊維など広幅糸条群を安定かつ円滑に開口運動できて、しかも、メールを通過する広幅糸条を直動的に正確に送り出せる幅広糸条の確動開口装置を提供する - 特許庁

To solve the problem that connection with a library, whose language kind is unknown, is impossible since the language kind of an object module requiring connection needs to be written clearly in translation in the case of performing a program where modules by respectively different language kinds coexist.例文帳に追加

異なる言語種別のモジュールが混在するプログラムを実行する場合に、接続を必要とするオブジェクトモジュールの言語種別を翻訳時に明記する必要があるため、言語種別が不明なライブラリとの接続ができない。 - 特許庁

Whenever the priority right is obtained through assignment, the respective assignment instrument or declaration thereof must be filed jointly with the priority document, accompanied by an unofficial translation thereof, not being required consular legalization. 例文帳に追加

譲渡を通じて優先権を取得した場合はいつも,それぞれの譲渡証書又はその陳述書を優先権書類と一緒に提出しなければならず,非公式の翻訳文を添付するが,領事認証は不要である。 - 特許庁

Applications shall be in the English language, and any document forming part of an application or submitted to the Registrar pursuant to the Act or these Regulations and which is in a language other than English shall be accompanied by an English translation.例文帳に追加

出願は英語によらなければならず,また,出願の一部を構成するか又は法若しくは本規則により登録官に提出される書類であって英語以外の言語によるものには,英語翻訳文を添えなければならない。 - 特許庁

13. (1) The Minister shall refuse any document submitted to the Minister that is not in the English or French language unless the applicant submits to the Minister a translation of the document into one of those languages. 例文帳に追加

第 13 条 (1) 大臣は,同人に提出された書類であって,英語又はフランス語によらないものを拒絶す るものとするが,ただし,申請人がこれら言語の 1 への書類の翻訳文を提出する場合はこの 限りでない。 - 特許庁

Because of these, lack of a translation is equal to lack of the description attached to the request under Article 36(2). Therefore such foreign language application is regarded as withdrawn (Article 36bis(3)). 例文帳に追加

したがって、その翻訳文が提出されないときは、第36条第2項に規定する願書に添付した明細書等の提出がなかったことと等しいので、その外国語書面出願は取り下げられたものとみなされる(第36条の2第3項)。 - 特許庁

A translation of the foreign language document and of the foreign language abstract shall be respectively deemed as the description, claims and drawings attached to the request and the abstract attached to the request (Article 36bis(6)). 例文帳に追加

外国語書面の翻訳文、外国語要約書面の翻訳文は、それぞれ願書に添付して提出した明細書、特許請求の範囲及び図面、願書に添付して提出した要約書とみなされる(第36条の2第6項)。 - 特許庁

The standard for judging whether the matters described in the description, etc. is within the scope of the matters described in the assumed translation shall be identical with the standard for judging whether it is within the matters described in the original description, etc. in "Part III Section I.New Matter." 例文帳に追加

仮想翻訳文に記載した事項の範囲内であるか否かの判断基準は、「第Ⅲ部第Ⅰ節新規事項」における当初明細書等に記載した事項の範囲内であるか否かの判断基準と同一とする。 - 特許庁

It is unnatural and unreasonable that the translation states that two different holes are formed in the context where only one hole is to be formed. Therefore, there is a reason to suspect the existence of new matter beyond the original text resulting from the mistranslation. 例文帳に追加

本来、形成される穴は一つであるはずのところ、穴が二つ形成される記載が現れることは、不自然、不合理であり、誤訳に基づく原文新規事項が存在していることを疑うべき合理的理由がある。 - 特許庁

When a converted application is filed before a translation is submitted for the original application, the foreign language document of the original application is compared with the matters described in the description, etc. of the converted application to determine whether the substantive requirements for converted application are satisfied. 例文帳に追加

翻訳文提出前に変更出願がなされた場合には、変更出願の実体的要件は、原出願の外国語書面と変更出願の明細書等に記載された事項を比較して判断することになる。 - 特許庁

例文

The translation shaft 55 of the operation unit 47 face an abutment receiving face 63B of a relay member 63 in a vertical direction when assembling the second ornament cover 44B and the accumulating portion base 44C each other.例文帳に追加

そして、これら第2の装飾カバー44Bと貯留部ベース44Cとを互いに組み付けると、操作ユニット47の直動シャフト55が中継部材63の当接受面63Bと上下方向に対向した状態となる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS