Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Translation」に関連した英語例文の一覧と使い方(87ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Translation」に関連した英語例文の一覧と使い方(87ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Translationの意味・解説 > Translationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Translationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5251



例文

Where a document in a foreign language is filed in connection with any proceedings under the Act or these Rules, it shall, unless otherwise provided, be accompanied by a translation thereof verified to the satisfaction of the Controller.例文帳に追加

法又は本規則に基づく手続に関連して外国語による書類を提出する場合は,別段の規定がない限り,長官に満足の行くように証明された当該書類の翻訳文を添える。 - 特許庁

"Derivative works" is a work of translation from any language to Lao language or into other languages or from Lao language into other languages modified, adapted, transformed, compiled, defined or explained from the selected or elected works.例文帳に追加

「二次的著作物」は他の言語からラオス語又は別の言語へ、又はラオス語から他の言語へと翻訳し、選択し又は選び出した作品を、修正し、応用し、改変し、編集し、定義付け、説明したものである。 - 特許庁

The Commissioner shall refuse to take cognizance of any document submitted to the Commissioner that is not in the English or French language unless the applicant submits to the Commissioner a translation of the document into one of those languages. 例文帳に追加

長官は,長官に提出された英語又はフランス語でない如何なる書類も,出願人が当該書類のそれら言語の1への翻訳文を長官に提出しない限り,認めることを拒絶しなければならない。 - 特許庁

A demand agent 102 is provided with a user interface for enabling a user 101 to designate a search expression and an inquiry designation interface for enabling the user to designate the translation of inquiry from source language to target language.例文帳に追加

デマンドエージェント102は、ユーザー101がサーチ表現を指定できるユーザーインタフェースと、ユーザーが問合せをソース言語から目標言語へ翻訳すべきことを指定できる問合せ指定インタフェースを備えている。 - 特許庁

例文

Based on a difference between the first coordinate data 20 and the second coordinate data 22, an orthogonal conversion (translation and rotation) formula 38 to approximate the first coordinate data 20 to the second coordinate data 22 is calculated by a minimum square method (S18).例文帳に追加

第1座標データ20と第2座標データ22との差に基づき、第1座標データ20を第2座標データ22に近づけるための直交変換(並進と回転)式38を、最小二乗法で算出する(S18)。 - 特許庁


例文

The document is retrieved on the premise that a Japanese document and an English document as a part of a group of document to be retrieved are in faithful relation of parallel translation (the description contents are identical and only languages describing the contents are different).例文帳に追加

検索対象文書群内の一部の日本語文書と英語文書とが、忠実な対訳関係にある(記述内容は同一で、当該内容を記述する言語のみが異なっている)ことを前提とする。 - 特許庁

The translation output part 446 displays a word candidate to take a place in a variable part corresponding to an input character on the display part 462 when the input part 410 receives a character input associated with the specifying symbol.例文帳に追加

また、訳文出力部446は、入力部410が指定記号に対応する文字入力を受け付けると、入力された文字に対応する可変部に入替え可能な単語候補を、表示部462に表示する。 - 特許庁

Both of them are compared, and request history information including evaluation for the translation result of the other users whose identity-related information is at least partially common to that of the client and the corresponding translator is extracted (S10).例文帳に追加

両者が比較され、身元に関する情報が少なくとも一部において依頼者と共通する他ユーザの翻訳結果に対する評価と、対応する翻訳者とを含む依頼履歴情報が抽出される(S10)。 - 特許庁

The ground data used for the analysis on the whole and the analysis in detail are used for analysis by converting the results of boring test and the GIS data to be used for the analysis into the data usable for analysis by the three-dimensional model by translation software.例文帳に追加

全体解析および詳細解析に用いる地盤データは、ボーリング試験の結果やGISデータを、翻訳ソフトにより3次元モデルによる解析に使用可能なデータに変換して解析を行う。 - 特許庁

例文

A second switch (20) of the circuit interrupting device includes a second pair (21, 24) of contact points attached in free movement to each other in a translation status, and the second switch (20) is arranged in parallel with the first switch (10).例文帳に追加

回路遮断装置の第2スイッチ(20)は、並進状態で、互いに対して動くように取り付けられた接点の第2の対(21、24)を有し、この第2スイッチ(20)は、第1スイッチ(10)と平行にされている。 - 特許庁

例文

A converting part 5 converts the control signal for vibrating the input device into a control signal for turning on an output part 20 of the input device 1 by referring to a translation table stored in a table storage part 15.例文帳に追加

変換部5は、テーブル格納部15に格納されている変換テーブルを参照して、入力デバイスを振動させる制御信号を、入力デバイス1の出力部20を点灯させる制御信号に変換する。 - 特許庁

Furthermore, a translation mode is selected by the mode switching button 5, a telephone call is then made to a portable phone of the partner, an electronic language translator of a telephone exchange is operated to communicate with a receiver of the partner in a translated language.例文帳に追加

またモード切替ボタン5で通訳モードを選択し、次いで相手の携帯電話に電話を掛け、電話局の電子外国語翻訳機を作動させて、話し相手の受話器に通訳した言葉で通信させる。 - 特許庁

A translation cam 60 extending in a direction of connecting a front door 30 to a fixing device 100 is linearly movably supported by a pair of body frames 50 for accommodating a process cartridge and the fixing device 100 therebetween.例文帳に追加

プロセスカートリッジおよび定着器100を間に収容する一対の本体フレーム50に、フロントドア30と定着器100とを結ぶ方向に延びる直動カム60が直線状に移動可能に支持されている。 - 特許庁

The opening of the front door 30 moves the translation cam 60 rearward (in the side of the fixing device 100) via a link mechanism so as to push an operation lever 184 of the fixing device 100 and release the nip state of the fixing device.例文帳に追加

フロントドア30を開放することで、リンク機構を介して直動カム60は、後方(定着器100側)へ移動し、定着器100の操作レバー184を押し、定着器のニップ状態を解除する。 - 特許庁

The rotational movement of the rotational power source 14 is converted into the translation-reciprocating motion of the nut 10, i.e., the cam 6, thereby the one end of the coupler 1 is bent at a predetermined angle to the other end through the coupler support 4.例文帳に追加

回転動力源14の回転運動は、ナット10、ひいてはカム6の並進往復運動に変換され、もってカプラサポート4を介してカプラ1の一端が他端に対して所定角度曲げられる。 - 特許庁

During the time when a part of the disk bush 10 intrudes the cutout, the valve element performs the translation motion with the action of the key and the cam surface, and during the time when the part of the disk bush 10 is perfectly put out of the cutout, the valve element performs the rotary motion.例文帳に追加

ジスクブッシュの一部が切欠きに侵入している間は、キー及びカム面の作用により弁体は並進運動を行い、切欠きから完全に退出している間は、弁体は回転運動を行う。 - 特許庁

To normally unify the names of respective buttons and controls on the user interface display of a printing control program into the same translation language when they are localized into each language and even when they are used in a plurality of messages and help files.例文帳に追加

印刷制御プログラムのユーザインターフェース表示上の、各ボタンや各コントロール名称を、複数のメッセージやヘルプファイル内で使用していても、各国語へローカライズした際、常に同一の翻訳語に統一すること。 - 特許庁

By using a pattern figure performing 1/f fluctuating displacement on the visual field as a model of imitating of the rocking behavior of the visual field, a velocity time-series generation part 1 composes the velocity time series of the fluctuating displacement with a translation movement time series.例文帳に追加

速度時系列生成部1は、視野動揺の振舞いを模倣するモデルとして、視野上で1/f揺らぎ変位をするパターン図形を用いて、その揺らぎ変位の速度時系列を並進運動時系列と合成する。 - 特許庁

A deflection device includes a tabular object 10 for transmitting or reflecting an electromagnetic wave, a drive unit M for driving the tabular object so as to rotate or perform a translation motion, and an electromagnetic wave irradiation unit.例文帳に追加

偏向装置は、電磁波を透過若しくは反射するための平板状物体10と、平板状物体を回転或は並進動作するように駆動させるための駆動手段Mと、電磁波照射手段とを有する。 - 特許庁

The machine translation part 2 analyzes the respective candidates for the voice recognition result from the voice recognition part 1 and specifies a document to be translated while taking both linguistic likelihoods and the scores from the voice recognition part 1 into account.例文帳に追加

機械翻訳部2では、音声認識部1からの音声認識結果の各候補が解析され、言語的な確からしさと、音声認識部1からのスコアとの両方を考慮して、翻訳すべき文章が特定される。 - 特許庁

The terminal 100 refers to a port number examination response packet received from the server 001 to acquire a plurality of port numbers obtained by address translation by a router 101 for the port number examination request packets respectively.例文帳に追加

端末100は、サーバ001から受信したポート番号調査応答パケットを参照して、ポート番号調査要求パケットの各々にルータ101によるアドレス変換後の複数のポート番号を取得する。 - 特許庁

The use of the calculated cross-correlation of the mask and the optical system, and the translation properties of the Fourier transform for perturbing the design reduces the computation time needed for determining required changes in the design rules.例文帳に追加

マスクと光学システムとの計算された相互相関とフーリエ変換の並進特性とを用いて設計を変化させることで、設計ルールの必要な変化を決定するのに必要な演算時間が低減される。 - 特許庁

Data on the number of the pixel groups are determined by referring to a translation table wherein a combination of a class number and the pixel group gradation value, imparted to each pixel group, corresponds to data on the number of dots formed in the pixel group.例文帳に追加

そして、画素群毎に付与された分類番号および画素群階調値の組合せと、画素群に形成されるドット個数のデータとを対応付けた変換テーブルを参照して、画素群の個数データを決定する。 - 特許庁

To provide a translator selection method, a translator selection program and a translator selection server, effectively utilizing translated text in an intermediate language later, in translation via the intermediate language.例文帳に追加

中間言語を経由した翻訳を行う場合に、中間言語による翻訳を後に有効活用することを可能とする翻訳者選択方法、翻訳者選択プログラム、および翻訳者選択サーバを提供する。 - 特許庁

This method synthesizes the objective protein in the presence of a substance which does not encode the objective protein, and has a transcription/translation template activity lower than the template of the objective protein in the acellular protein synthetic system.例文帳に追加

無細胞タンパク質合成系において、目的タンパク質をコードしておらず、かつ該合成系において目的タンパク質鋳型より転写/翻訳鋳型活性が低い物質の存在下で目的タンパク質を合成する。 - 特許庁

Characters in a first language is subjected to one-to-one conversion into characters in a second language on the basis of a conversion table 320, and an external resource file 310 described in the first language of internationalization software is subjected to pseudo-translation.例文帳に追加

変換テーブル320に基づき第1の言語の文字を第2の言語の文字に1対1に変換して、国際化ソフトウェアの第1の言語で記載された外部化されたリソース・ファイル310を擬似翻訳する。 - 特許庁

In the slide bar display part 101, a slide bar 102 is displayed, and ratio display symbols 101A to 101E for showing the ratio of the language in the translation sentence (output sentence) in five stages are displayed at the lower part thereof.例文帳に追加

スライドバー表示部101の中に、スライドバー102とともに、その下部に五段階で翻訳文(出力文)における言語の割合を示すための割合表示記号101A〜101Eを表示させる。 - 特許庁

A search keyword conversion part 305 converts the input search keyword into a translation keyword described by a language different from the predetermined language and having the semantic content equivalent or related to that of the search keyword.例文帳に追加

検索キーワード変換部305は、入力された検索キーワードを、前記所定の言語と異なる言語によって記述された、前記検索キーワードと同一または関連する意味内容となる翻訳キーワードに変換する。 - 特許庁

This original and translation information retrieval processing divides the original text to be retrieved into the unit of sentence (a text dividing part 21) and extracts text identification information to express text characteristics of the text from the original text to be retrieved.例文帳に追加

この対訳情報検索処理は、検索対象原文文書を文単位に分割し(文書分割部21)、また検索対象原文文書から文書の特徴を表す文書識別情報を抽出する。 - 特許庁

In an initial state, a caller side CSP1 requests a global translation to a data base processor 4, determines an outgoing side CSP2 on the basis of the acquired translated result and transfers the translated result and a received signal to the outgoing side CSP2.例文帳に追加

入側CSP1は、初期状態時には、データベースプロセッサ4にグローバル翻訳を要求して、取得した翻訳結果に基づき出側CSP2を決定し、翻訳結果および受信信号を出側CSP2へ転送する。 - 特許庁

Minetaro YAMANAKA, who attended military academy a year ahead of him, later, as a novelist, wrote the popular novel 'Tekichu Odan Sanbyakuri' (Crossing 300-ri Behind Enemy Lines) and influenced him to read Roan UCHIDA's translation of the controversial novel "Resurrection" written Lev Tolstoi. 例文帳に追加

陸軍士官学校では、「敵中横断三百里」で人気を呼ぶ小説家山中峯太郎が一級上にいて、その影響から内田魯庵訳のレフ・トルストイの『復活(小説)』を読み、物議をかもした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in 1873 Inoue and Shibusawa resigned, and when the Shigenobu OKUMA took office as Minister of Finance the translation bureau was curtailed through a ministry reorganisation and abolished the following year, forcing Ukichi to transfer to the ministry's department for currency. 例文帳に追加

だが、明治6年(1873年)に井上や渋沢が辞し、続いて大蔵卿に大隈重信が就くと組織改変で翻訳局は縮小され、翌年には廃止となり卯吉は大蔵省紙幣寮に異動となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And then, Choei, taken under the wing of Munenari DATE, the lord of the Uwajima Domain of Iyo Province, with the help of Keisaku NINOMIYA, one of Narutakijuku peers, was engaged in the translation of Western studies literature including strategy books as well as in the westernization of the domain's military equipment under Munenari. 例文帳に追加

その後、鳴滝塾時代の同門・二宮敬作の案内で伊予国宇和島藩主伊達宗城に庇護され、宗城の下で兵法書など蘭学書の翻訳や、宇和島藩の兵備の洋式化に従事した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But on the other hand, he was interested in Kyurigaku (learning of plumbing the scientific principles), influenced by a nature philosopher Baien MIURA, and at around 40, he learned Dutch using "Yakken" (Nederduitsche Taal, Japanese first Dutch-Japanese dictionary literally named 'key to translation') written by Fuzan FUJIBAYASHI to learn the natural science in Europe. 例文帳に追加

が、一方で、自然哲学者・三浦梅園の影響により窮理学に関心を持ち、40歳頃から藤林普山の『訳鍵』を手に入れてオランダ語を修得し、ヨーロッパの自然科学を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1774 during Tanuma period (when Okitsugu TANUMA led the bakufu), Genpaku SUGITA, Ryotaku MAENO and others translated a Dutch medical textbook, "Ontleedkundige Tafelen" into Japanese and published as "Kaitai Shinsho" (New Book of Anatomy), and Tadao SHIZUKI studied Newtonian mechanics and published the translation, "Rekisho Shinsho" (New Writings on Calendrical Phenomena). 例文帳に追加

田沼時代の1774年には、杉田玄白・前野良沢らがオランダの医学書の『ターヘル・アナトミア』を訳して『解体新書』として刊行、志筑忠雄はニュートン力学を研究し、『暦象新書』として訳した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, the Edo bakufu, on the alert for foreign countries calling for the opening of Japan, started to suppress political and ideological activities, and crackdowns such as Siebold Incident and Bansha no goku (Imprisonment of scholars of Western learning) took place, which were followed by orders to restrict translation of foreign books. 例文帳に追加

一方、外国からの開国要求を警戒した江戸幕府により、政治・思想面では抑圧が加わり、シーボルト事件、蛮社の獄などの弾圧事件が起こり、続いて蘭書翻訳取締令が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Translation: Only those with permission may ride a palanquin, such as the Tokugawa family, landed daimyo, the sons of daimyo, castle lords, legitimate children of rank higher than jiju (chamberlain), people over fifty, doctors, men of Onmyodo (the way of Yin and Yang), the sick and so on. 例文帳に追加

訳:輿に乗る者は、徳川一門、国主、大名の息子、城主、侍従以上の嫡子、50歳以上の者、医者、陰陽道の者、病人等許可されている者に限り、その他の者は乗せてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The present invention provides the nucleic acid molecule capable of identifying whether a nucleotide positioned on the upstream of 1876th nucleotide to translation starting point in a CACNA1S gene is cytosine (C) or thymine (T).例文帳に追加

本発明によれば、CACNA1S遺伝子における、翻訳開始点に対して1876ヌクレオチド上流に位置するヌクレオチドがシトシン(C)であるかチミン(T)であるかを同定しうる核酸分子が提供される。 - 特許庁

When the Bible was translated into Chinese, the Greek word Hades in the New Testament and the Hebrew word "Sheol" in the Old Testament were both translated Huangquan (yellow spring/Yomi), and the Japanese translation also rendered these words as either Yomi or--using the same characters--pronounced it Kosen, following the Sino-Japanese reading of the term. 例文帳に追加

新約聖書中のギリシャ語「ハデス」、旧約聖書中のヘブライ語「シェオル」(enSheol)を中国語訳の聖書では「黄泉」と訳しており、日本語訳聖書もそれをひきつぎ「黄泉」・「よみ」あるいは音訳している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A retrieval part 14 retrieves a document including the retrieval word from a document database 18 based on the retrieval word generated by the mechanical translation part 15 and the retrieval word provided by the phonetic character conversion part 16.例文帳に追加

検索部14は機械翻訳部15により生成された検索語と、表音文字変換部16により提供される検索語に基づいて、該検索語が含まれる文書を前記文書データベース18から検索する。 - 特許庁

An envelope adjusting part 22 adjusts the spectrum envelope of the spectrum SPt for translation acquired by the spectrum acquisition means 30 so that the spectrum envelope almost matches with the spectrum envelope EVO acquired by the envelope acquisition means 10.例文帳に追加

エンベロープ調整部22は、スペクトル取得手段30が取得した変換用スペクトルSPtのスペクトルエンベロープを、エンベロープ取得手段10が取得したスペクトルエンベロープEV0と略一致するように調整する。 - 特許庁

To provide a device for generating a grammar of a specific language such as Chinese, which is robust and effective against machine translation in limited defined corpus without needing complicated linguistic analysis.例文帳に追加

中国語等の特定の言語の文法であって、限定されたコーパスにおいて機械翻訳に対し有効かつ頑健なものを、複雑な言語学的分析を必要とすることなく生成する装置を提供する。 - 特許庁

If recognizing it in the middle of the processing of the voice recognition result that a word included in the voice recognition result has been erroneously recognized, the machine translation part 2 requests homonyms of the word to the voice recognition part 1.例文帳に追加

機械翻訳部2は、音声認識結果の処理中に、その音声認識結果に含まれる単語が誤認識されたものであると認められる場合、その単語の同音異義語を、音声認識部1に要求する。 - 特許庁

The method for selecting the extra-heavy panicle type rice includes the extraction step for extracting DNA from rice and the detection step for detecting deletion of two cytosines positioned just before translation starting point of OsAGPS2 gene.例文帳に追加

この発明の極穂重型イネを選別する方法は、イネからDNAを抽出する抽出工程と、OsAGPS2遺伝子の翻訳開始点直前に位置する2個のシトシンの欠失を検出する検出工程とを含む方法である。 - 特許庁

An OCR processing section 9 performs character recognition on a rectangular area around a mouse cursor placed within the window, and a translation processing section 10 translates English character-recognized by the OCR processing section 9 into Japanese.例文帳に追加

OCR処理部9は、ウインドウ内に置かれたマウスカーソルの位置を中心とした矩形領域を文字認識し、翻訳処理部10は、OCR処理部9によって文字認識された英語を日本語に翻訳する。 - 特許庁

To provide a reasonable device and method of assisting language learning in which a learner simultaneously learns the correct pronunciation and the translation of a foreign language according to the proficient level of the learner.例文帳に追加

この発明は、外国語の正しい発音と翻訳を同時に学習でき、さらに学習者の実力レベルに応じた無理のない語学学習支援装置及び語学学習支援方法を提供することを目的としている。 - 特許庁

Hexagonal grids placed in both sides of a reflective pixel electrode 19 being one pixel are so arranged that an angle α formed between corresponding grid translation vectors may be about 60° when viewed from the center of curvature O.例文帳に追加

一画素である反射画素電極19の両端辺に位置する六角格子のそれぞれ対応する格子並進ベクトルのなす角αが曲率中心Oから見たときたとえば約60°となるように配置する。 - 特許庁

To provide a TLB (translation lookaside buffer) virtualization method of a machine virtualization device which, in the case where a TLB is shadowed in a virtualization environment, avoids TLB entry conflicts and is capable of improving the performance of a virtualization environment.例文帳に追加

仮想化環境でTLBがシャドウ化される場合において、TLBのエントリの競合を回避し、仮想化環境の性能を向上することができる計算機仮想化装置のTLB仮想化方法を提供する。 - 特許庁

Rakuten KITAZAWA was the first person who used the word 'manga' as a translation of cartoon and comic that are imported into Japan during the Meiji period and this meaning of 'manga' became established as manga in the modern period. 例文帳に追加

なお、明治期に日本に入ってきたcartoonとcomicの訳語として「漫画」という言葉を使用したのは、北澤楽天が最初であり、以後この意味での「漫画」が現代における漫画という語へ定着するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The translation entries shown may be applied to any widget in the application.If that widget is a child of the Tree widget, then it will only affect that widget, otherwise it will have the same effect as the commands in the tree menu.例文帳に追加

示されているトランスレーションエントリはアプリケーションの任意のウィジェットに適用できる。 そのウィジェットが Tree ウィジェットの子孫ならば、これはそのウィジェットのみに影響し、そうでなければツリーメニューのコマンドと同じ効果を持つ。 - XFree86




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS