Translationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5251件
Only data meeting the condition desired by a user are extracted from an access log, and the values of a part of the data are translated according to a translation table, tabulated according to a tabulation condition rule and presented to the user.例文帳に追加
アクセスログからユーザが所望する条件に沿ったデータのみを抽出し、このデータの一部の値を変換テーブルに従って変換し、集計条件ルールに従って集計してユーザに提示する。 - 特許庁
The stretching motion of the leg body with the leg body landing on the floor is supported by a relatively strong force to promote the forward translation of the body by a floor reaction received by the leg body landing on the floor.例文帳に追加
これにより、着床状態の脚体の伸展運動が比較的強い力で補助されるので、着床状態の脚体が受ける床反力により胴体の前方への並進が促される。 - 特許庁
To provide a new interactive translation device by which user's intention is easily transmitted to the other person and a user can easily understand what the other person has to say without any troublesome operation.例文帳に追加
めんどうな操作を伴わずに、利用者の意思を相手に容易に伝えることができるとともに利用者が相手の話を容易に理解することのできる新規の会話型翻訳装置を提供する。 - 特許庁
To provide a technique to raise synonymous reliability in Japanese-sign language translation using a plurality of synonym dictionaries, and to obtain an appropriate synonym by calculating the synonym reliability.例文帳に追加
日本語−手話対訳において、複数の類義語辞書を用いて類義語の信頼性を高め、類義語信頼度を計算することにより適切な類義語を求めることができる技術を提供する。 - 特許庁
To provide a method and apparatus for matching parent processor address translations to media processors' address translations and providing simultaneous sharing memory access to a plurality of media processors through separate translation table information.例文帳に追加
親プロセッサアドレス変換をメディアプロセッサのアドレス変換に整合させ、複数のメディアプロセッサに別々の変換テーブル情報によって同時共有メモリアクセスを与えるための方法および装置を提供する。 - 特許庁
METHOD AND DEVICE FOR GENERATING TRAINING DATA FOR TRAINING STATISTICAL MACHINE TRANSLATION DEVICE, PARAPHRASE DEVICE, METHOD FOR TRAINING THE SAME, AND DATA PROCESSING SYSTEM AND COMPUTER PROGRAM FOR THE METHOD例文帳に追加
統計的機械翻訳装置をトレーニングするためのトレーニングデータを生成する方法および装置、換言装置、ならびに換言装置をトレーニングする方法及びそのためのデータ処理システムおよびコンピュータプログラム - 特許庁
The oligonucleotide is an antisense oligonucleotide which strongly suppresses midkine expression, inhibits its mRNA translation by hybridizing to midkine mRNA, and inhibits midkine synthesis.例文帳に追加
当該オリゴヌクレオチドは、ミッドカインの発現を強力に抑えるアンチセンスオリゴヌクレオチドであり、ミッドカインmRNAにハイブリダイズすることにより、そのmRNAの翻訳を阻害し、そして、ミッドカインの合成を阻害する。 - 特許庁
An operating system 106 manages these shared ranges using a system-level DAT table that references a shared set of DAT tables used by the sharing address spaces for address translation.例文帳に追加
オペレーティング・システム106は、アドレス変換のために共用アドレス・スペースで使用される共用された1セットのDATテーブルを参照するシステム・レベルDATテーブルで共用範囲を管理する。 - 特許庁
The patellar substitute component allows combination of translation motion and/or rotation motion in various degree of freedom by structure of a boss and a groove between a base part subcomponent and an articular movement subcomponent.例文帳に追加
ベース部サブコンポーネントと関節運動サブコンポーネントの間のボス及び溝の構造によって並進運動及び/または回動運動の様々な自由度の組合せが可能な膝蓋骨置換コンポーネント。 - 特許庁
The second control part makes the first imaging part photograph the recording images based on the photographing condition acquired before translation to the second state in the case that a photographing instruction is issued when being in the second state.例文帳に追加
第2制御部は、第2状態にあるときに撮影指示があった場合には、第2状態の移行前に取得した撮影条件に基づいて、第1撮像部に記録用画像を撮影させる。 - 特許庁
As it was a custom to add a Dutch translation to an official document in Japan, he took the advantage of the job to learn English by comparing English with Dutch of the documents. 例文帳に追加
これら外国から日本に対する公文書にはオランダ語の翻訳を附することが慣例となっていたため、英語とオランダ語を対照するのに都合がよく、これで英語の勉強をおこなったりもした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His son Masayoshi NISHIKAWA was appointed Tenmon-kata (officer in charge of astronomy, topography, survey and translation) in 1746 or at the change of the era to Horeki (year 1751 when Yoshimune died) (according to the data from Wikipedia, 'Tenmonkata'=>'Families of Tenmonkata'=>'the Nishikawa family,' it was 'in 1746'). 例文帳に追加
息子の西川正休は延享3年(1746年)または宝暦の改暦の際(吉宗が没した1751年)に天文方に任命されている(Wikipedia「天文方」→「天文方の各家」→「西川家」では「1746年」としている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From earlier on, she became a disciple of Gesshu IWAGAMI and studied Chinese classics, read through Rekishi Hyakka at the age of 15 or 16, and surprised many with her translation summary of "Shinansho" written by Buntensho. 例文帳に追加
早くから岩垣月洲門下生となり漢学に習熟、15、6歳のころには経史百家を完読、数年後には文天祥の著書『指南集』の釈義を書いて周囲を驚かせたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Otherwise you will have serious problems booting!For SCSI disks, the geometry to use depends on whether extended translation support is turned on in your controller (this is often referred to as support for DOS disks 1GB or something similar). 例文帳に追加
そうしないと、起動時に深刻な問題が発生します。 SCSI ディスクでは、 使用するジオメトリはコントローラの拡張 BIOS トランスレーション(1GB の DOS ディスクドライブのサポート とも呼ばれます)が有効になっているかどうかによります。 - FreeBSD
You are not committing yourself to translating every single FreeBSD document by doing this -- as a volunteer, you can do as much or as little translation as you desire. 例文帳に追加
とはいっても、 そうすることによってあなたがすべての FreeBSD文書の翻訳に携わるようになるわけではないですからね。 -- ボランティアとして、多少に関わらず、自分がやろうと思うだけやってください。 - FreeBSD
The filter is expected to read the job from standard input, perform any necessary translation for the printer, and write the results to standard output, which will get printed. 例文帳に追加
フィルタは、 標準入力からジョブを読み込み、プリンタのための必要な変換をおこなった後、 その結果を標準出力に出力する、これにより印字がなされることを期待されています。 - FreeBSD
After all the normal output processing has been done, and a stream of characters arrives at the console driver for actual printing, the first thing that happens is a translation from the code used for processing to the code used for printing. 例文帳に追加
すべての出力作業が終って、実際に印字するために文字のストリームがコンソールドライバーに届いた時、最初に行なわれるのが、処理用コードから印字用のコードへの変換である。 - JM
After the independence of Korean Peninsula, the translation 'Emperor' meaning Emperor in English was not inherited, but the title 'Nihon Kokuo' (Nichio) was used, and following that, 'Koshitsu' (Imperial family) was called 'Oshitsu' (King's family), and 'Kotaishi' (Crown Prince) was called 'Oseishi' (heir of King). 例文帳に追加
朝鮮半島独立後は、英語で天皇を意味する「Emperor」の訳語を踏襲せず「日本国王」(日王)という称号を用いてこれに倣い「皇室」を「王室」、「皇太子」を「王世子」と呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
METHOD FOR PROTEIN EXPRESSION STARTING FROM STABILIZED LINEAR SHORT DNA IN CELL-FREE IN VITRO TRANSCRIPTION/ TRANSLATION SYSTEM WITH EXONUCLEASE-CONTAINING LYSATE OR IN CELLULAR SYSTEM CONTAINING EXONUCLEASE例文帳に追加
エキソヌクレアーゼ含有溶解物を用いる無細胞invitro転写/翻訳系、またはエキソヌクレアーゼを含む細胞系における、安定化された線状短鎖DNAからのタンパク質発現方法 - 特許庁
Considering of such annotations seen everywhere in it as 'Tasuku considers this as…' ('Tasuku' was the real name of Genpaku SUGITA), this "Kaitai Shinsho" may not be regarded as a simple translation but as a book reconfigured by Genpaku SUGITA and others. 例文帳に追加
各所に「翼按ずるに」と注釈がつけられている(「翼」は杉田玄白の本名)ことからも、単純な逐語訳ではなく、杉田玄白らの手によって再構成された書であると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not a few mistranslation was found in "Kaitai Shinsho" although it was naturally unavoidable in any attempt of new translation, so that Gentaku OTSUKI subsequently retranslated it and published "Jutei Kaitai Shinsho" (re-revised Kaitai Shinsho) in 1826. 例文帳に追加
最初の翻訳という性質上仕方ないことであるが、『解体新書』には誤訳も多かったため、のちに大槻玄沢が訳し直し、『重訂解体新書』を文政9年(1826年)に刊行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kokuritsu ginko' was literal translation of the National Bank in the United States (now it is often translated as kokuho ginko), however, it was established not by the nation but by the private capitals from Eichi SHIBUSAWA, Mitsui gumi, and so on. 例文帳に追加
アメリカ合衆国のnationalbank(現在では国法銀行と訳すことが多い)の直訳で、国家が設立した銀行ではなく、渋沢栄一、三井組などの民間資本が設立したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
[Remark] In order to distinguish between the translated term and the name of book, hereinafter, "Bankoku Koho" means the name of the book, and bankoku koho means translation of kokusaiho (international law) and international law itself. 例文帳に追加
〔凡例〕単なる訳語と書名を区別するため、以後『万国公法』と書く場合は書名を意味し、「万国公法」と書く場合は国際法の訳語および"InternationalLaw"としての国際法を指すものとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why is that, in order to introduce new concept that has not existed in the own culture, the translator is obliged to create new word and, then, if too many such new words are used, the translation becomes incomprehensible. 例文帳に追加
何故ならそれまで自文化に無かった新概念の紹介のために新語をひねり出す必要にまず駆られ、次にそうした新語ばかり使用すると意味不明な訳文となるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is believed that selection of vocabulary by four government officials who were dispatched from sorigamon and revised translation also affected to this tendency of attaching importance to natural law (張嘉寧1991). 例文帳に追加
またこうした自然法を強調する翻訳傾向は総理衙門から派遣され訳書を校訂した4人の章京たちによる語彙選択も影響していると考えられている(張嘉寧1991)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The translator, Mitora URYU was critical about Martin version "Bankoku Koho," therefore he translated directly from the original and used the word not 'bankoku koho' but 'kodo' as translation of "international law"for the title of the book. 例文帳に追加
この本の訳者瓜生三寅は、マーティン版『万国公法』に批判的で、原著から直接翻訳し、タイトルも"InternationalLaw"の訳語として「万国公法」を使用せず「交道」ということばを採用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of the above-mentioned misinterpretation, the Japanese word "ikki" has generally been introduced to the world through its English translation as "riot" or "revolt," words suggesting violent behavior in a public place or an illegal, sometimes violent attempt to change the political system. 例文帳に追加
こういった誤解のため、日本の一揆が英訳されて海外に紹介されるに際しても、riot,revoltといった暴動や反乱を意味する語として訳されるのが一般化してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Modern Japanese translation (synopsis): If a son or a grandson kills the foe of his father or grandfather, the father or grandfather (of the perpetrator of the killing) will be punished for the same crime (death penalty, deportation or asset forfeiture) regardless of whether such person was aware of the crime. 例文帳に追加
現代訳:(大意)子や孫が父祖の仇を殺した場合、(殺人をおかした犯人の)父や祖父がそのことを知らなくても同じ罪(死刑か流罪・財産没収)を課せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By this, in the jump candidate word list screen 52, only by selecting an arbitrary word using a cursor key etc., the translation of the jump candidate word can be confirmed directly through the preview display.例文帳に追加
これにより、ジャンプ候補単語の一覧画面52において、任意の単語をカーソルキーなどにより選択するだけで、プレビュー表示によって、そのジャンプ候補単語の訳を直接確認することができる。 - 特許庁
The prism 31 can make translation along the optical axis 34 among a plurality of axial direction positions for changing intervals between the optical spots substantially without varying its size.例文帳に追加
プリズム31は光スポット同士の間隔をその大きさを実質的に変化させることなく変更するために、複数の軸線方向位置の間で光軸34に沿って並進運動可能である。 - 特許庁
To provide a new method, by which a translation-terminating codon can be removed from a target gene, especially a gene encoding a protein having a perfect C-terminated region, without performing a PCR.例文帳に追加
目的遺伝子、特に、完全なC末端領域を有するタンパク質をコードする遺伝子について、PCRを行わずに翻訳終止コドンを除去することのできる新規な方法を提供する。 - 特許庁
From these results, the Khd1 is considered to be related to the localization of the ASH1mRNA and the localized translation regulation, and is useful for the analyses of the mechanism of the intracellular localization of mRNAs.例文帳に追加
これらの結果から、Khd1は、ASH1mRNAの局在とその局所的な翻訳制御に関与すると考えられ、mRNA細胞内局在の機構の解析に有用である。 - 特許庁
The character information described on an original copy P is imaged by an imaging means and the character information is recognized by the imaged data, thereby extracting translation information corresponding to the character information.例文帳に追加
原稿Pに記載されている文字情報は、撮像手段によって撮像され、その撮像データから文字情報が認識され、その文字情報に対応する翻訳情報が抽出される。 - 特許庁
The database management part 6 assigns priorities to the target language document databases according to, e.g., the number of the word-selection-free words, and notifies a translation part 4 of the highest-priority target language document database.例文帳に追加
データベース管理部6は、例えば訳語選択不要単語数に応じて目的言語文書データベースに優先度を付し、優先度が最も高い目的言語文書データベースを翻訳部4に通知する。 - 特許庁
The method further includes looking up for the memory address space identifier to find a translation of the virtual address in the given address space used in the DMA request to a physical page frame.例文帳に追加
この方法はさらに、DMA要求で使用される所与のアドレス・スペース内の仮想アドレスの、物理ページ・フレームへの変換を見つけるために、メモリ・アドレス・スペース識別子を探索するステップも含む。 - 特許庁
The data translation server 1 translates mail from the PC 9 into a data form processable by the electronic mail apparatus 3 and translates mail from the electronic mail apparatus 3 into a data form processable by the PC 9.例文帳に追加
データ変換サーバ1は、PC9からのメールを電子メール装置3が処理可能なデータ形式に変換し、電子メール装置3からのメールをPC9が処理可能なデータ形式に変換する。 - 特許庁
The image processing unit 13 uses the correlation between the translation speed and angle variation to estimate angle variation of the frame image from the detected global motion vector GMV.例文帳に追加
本発明の画像処理部113は、並進速度及び角度変化の相関関係を利用することにより、検出されたグローバル動きベクトルGMVから、フレーム画像の角度変化を推定するようにする。 - 特許庁
A piston vibrator 107 drivers a piston head 108 by air, to thereby vibrate the translation bodies 103 having a bottom surface adhered and fixed to a flat top part of this piston head 108 in the vertical direction.例文帳に追加
ピストンバイブレータ107はピストンヘッド108をエアー駆動し、これにより、このピストンヘッド108の平頂部に底面が接着固定されている並進体103は鉛直方向に振動する。 - 特許庁
Simulation software can receive single pointing inputs such as input from a mouse and convert them into simulated multi-point gesture inputs such as finger pinches, reverse pinches, translation and rotation.例文帳に追加
シミュレーションソフトウェアが、(例えば、マウスからの入力などの)シングルポインティング入力を受け取り、これを指のピンチ、逆ピンチ、平行移動、回転などのシミュレートしたマルチポイントジェスチャ入力に変換することができる。 - 特許庁
However, some says that this free translation or dogma was made to get the most out of the Lotus Sutra or make best use of it, not made by his selfish interpretation. 例文帳に追加
ただし、この意訳及びドグマは、いわゆる身勝手な解釈から成されたものではなく、鳩摩羅什が法華経の内容を最大限に引き出す、あるいは活かすために成されたものであるという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This rekiho adopted the theory that the orbit of the sun and the moon is ellipse and the method that formulated a periodical variation of astronomical constants in calculating the celestial movement, based on "Rekisho kosei kohen (A Complete Carendrical Treatise on the Method of Calculating the Celestial Movement: a Sequel to the Former Work)," a translation of the Chinese version of Western astronomy books. 例文帳に追加
この暦法では、西洋天文学の書物の中国語訳である『暦象考成後編』を元に、月や太陽の運行に楕円軌道法や消長法を採用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This book, a translation by Reizan IDO and Fusetsu NAKAMURA of "Guang yi zhou shuang ji zhu" by Ko Yui (Kang Youwei), was published in February of 1914, and attracted attention because the book was considered providing a base of the six dynasty style calligraphy. 例文帳に追加
井土霊山・中村不折共訳による康有為の『廣藝舟雙楫』の訳本で、大正3年(1914年)2月に刊行され、六朝書道に体系的な論拠を与えるものとして注目を集めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Validate action prevented you from being able to translate the JSP code into a servlet.Therefore, the Validate action did not discover syntax errors that occur at translation time or runtime.This is now possible again. 例文帳に追加
「検査」アクションを実行すると、JSP コードをサーブレットに変更できなくなり、変換時または実行時に発生する構文エラーを検出できませんでした。 このリリースでは、コンパイルできるようになっています。 - NetBeans
At the end of the nineteenth century, the Pali Text Society was founded in London and published a revised edition of original sutras, while in Japan the 65 volumes of "Nanden Tripitaka" (1935-1941), including some Zogai scriptures, were published as a complete translation. 例文帳に追加
19世紀末ロンドンにパーリ聖典協会(PāliTextSociety)が設立されて原典の校訂出版等がなされ、日本では若干の蔵外文献も含めて『南伝大蔵経』65巻(1935年-1941年)に完訳されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, the original Sanskrit text of "Kanmuryoju-kyo Sutra" has not been discovered, so it is assumed that its broad outline was established in Central Asia around 4-5 A.D. and that factors related to China were added during the process of translation. 例文帳に追加
なお、『観無量寿経』は、サンスクリットの原典が発見されておらず、おそらく4-5世紀頃中央アジアで大綱が成立し、伝訳に際して中国的要素が加味されたと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The oldest text that is currently considered to be a translation by Genjo is the text that is added to the end of "Shogyojo" in the Shuo Shogyojo (Ji wang shen jiao xu, Shuji Shogyojo) monument at Hongfusi Temple (Kofukuji Temple), which was built in 672. 例文帳に追加
現在、玄奘訳の最古のテキストとされるものは、672年に建てられた弘福寺(興福寺)の集王聖教序碑(集字聖教序碑)中の『聖教序』の後に付加されているテキストである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, since in Bonzobun (translation of Abhidhamma (ancient Buddhist works)) it is said that shuku is various painful feelings and the body and that shoraku (all kinds of enjoyment) is the basis of happiness, Gokuraku is a place where feeling and body are away from pain and only the basis of happiness exists. 例文帳に追加
また梵蔵文では、衆苦を身心の諸々の苦といい、諸楽を楽の材料というから、極楽とは身心が共に苦(仏教)を離れていて、幸福の材料だけがあるところの意味。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A WWW page on the Internet 1 is retrieved with a key having the product of two expressions, i.e., the original expression and an expression including the translation language name bracketed between tags (<a>, </a>) of HTML.例文帳に追加
原表現に加えて、対訳言語名を適切なHTMLのタグ(<a>,</a>)で囲んだ表現の2つの表現を積とするキーによってインターネット1上のWWWページの検索を実行する。 - 特許庁
When a requester terminal 2 performs access, a receipt flag is stood, the translation data are transmitted from the content data storage part 14, and all the pieces of data about which the receipt flags of the requester flagged are deleted.例文帳に追加
依頼者端末2がアクセスしてきた時に、受領フラグが立てられると共に、コンテンツデータ記憶部14から翻訳データが送信され、依頼者の受領フラグが立っている全てのデータが削除される。 - 特許庁
A difficulty level determination means determines difficulty levels of the words in the original text, complexity of a sentence structure, and a length of the text from the translation original data 101, and it determines a difficulty level of the original text from their parameters.例文帳に追加
難易度判定手段は、原文における単語の難易度と文構造の複雑さと文の長さを翻訳元データ101から求め、それらのパラメータから原文の翻訳の難易度を判定する。 - 特許庁
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|