Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Convention」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Convention」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Conventionの意味・解説 > Conventionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Conventionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2302



例文

(2) Where any person claims the right of priority referred to in subsection (1), the person shall have priority from (and including) the date on which the first Convention application was filed.例文帳に追加

(2)(1)にいう優先権を主張する者は,最初の条約出願がなされた日(当日を含む)から優先権を享有する。 - 特許庁

(4) If the request for conversion of European Patent Application has been filed in contradiction with Articles 135 to 137 of the European Patent Convention, the Office shall refuse the request.例文帳に追加

(4) 変更の請求が欧州特許条約第135条及び第137条に違反してされた場合は,庁は,その請求を拒絶する。 - 特許庁

Convention, exhibition and internal priority shall be claimed within two months after the filing of the application. 例文帳に追加

条約による優先権,博覧会優先権及び国内優先権は,当該出願の提出から2月以内に主張しなければならない。 - 特許庁

European patent: a patent granted pursuant to the European Patent Convention, insofar as it is granted in the Kingdom;例文帳に追加

欧州特許:オランダ王国(以下「王国」という)において付与されている限りでの,欧州特許条約に従って付与された特許 - 特許庁

例文

Notification in accordance with Article 6ter(3) of the Paris Convention shall have effect only in relation to applications for registration made more than 2 months after the receipt of the notification. 例文帳に追加

パリ条約第6条の3(3)による通知は,通知の受領後2月を超えてされる登録出願に関してのみ有効である。 - 特許庁


例文

This Convention shall apply to the following existing taxes: a) in the case of Japan: (i)the income tax; (ii)the corporation tax (hereinafter referred to asJapanese tax”) 例文帳に追加

この条約は、次の現行の租税について適用する。日本国については、 (i)所得税 (ii)法人税(以下「日本国の租税」という。) - 財務省

With reference to paragraph 3 of Article 12(Royalties) of the Convention: The termroyaltiesshall not include payments for the use of spectrum licences. 例文帳に追加

条約第十二条3(使用料)の規定に関し、「使用料」には、周波数域の利用権の使用に対する支払金を含めない。 - 財務省

This Convention shall apply to the following taxes: (a) in the case of Japan: (i) the income tax; and (ii) the corporation tax (hereinafter referred to asJapanese tax”); 例文帳に追加

この条約は、次の租税について適用する。(a)日本国については、(i)所得税(ii)法人税(以下「日本国の租税」という。) - 財務省

CONVENTION BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME 例文帳に追加

所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とオランダ王国との間の条約 - 財務省

例文

We reaffirm the objective, provisions, and principles of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), including common but differentiated responsibilities. 例文帳に追加

我々は、共通であるが差異のある責任を含め、国連気候変動枠組条約(UNFCCC)の目的、規定及び原則を再確認する。 - 財務省

例文

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Convention. 例文帳に追加

当該申立ては、この条約に適合しない課税に係る措置の最初の通知の日から三年以内に、しなければならない。 - 財務省

Where in accordance with any provisions of this Convention income derived by a resident of Portugal is exempt from tax in Portugal, Portugal may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income; 例文帳に追加

日本国の租のうち、日本国において租税を課される所得に対応する部分を超えないものとする。 - 財務省

The denomination given to the variety may not be the subject of a trademark filing in a State party to the Paris Convention of 2 December, 1961. 例文帳に追加

品種に付与される名称は,1961年12月2日のパリ条約の締約国においては商標出願の対象とすることはできない。 - 特許庁

Union of Paris for the Protection of Industrial Propertymeans the union established by the Paris Convention for the Protection of Industrial Property 例文帳に追加

「工業所有権の保護に関するパリ同盟」とは工業所有権の保護に関するパリ条約により設立された同盟をいう - 特許庁

A European divisional application shall, however, be filed directly with the European Patent Office in accordance with Article 76 of the European Patent Convention.例文帳に追加

ただし,欧州分割出願は欧州特許条約第76条に従って欧州特許庁へ直接提出しなければならない。 - 特許庁

(2) The amount of the fee prescribed in the preceding paragraph shall be separately provided for by a Cabinet Order pursuant to the provisions of paragraph (3) of the annex of the Refugee Convention. 例文帳に追加

2 前項に規定する手数料の額は、難民条約附属書第三項の定めるところにより、別に政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Aircraft that any foreign state, a Contracting State to the Convention on International Civil Aviation, granted approval and performed other acts in regard to supplemental type design thereof 例文帳に追加

その追加型式設計について国際民間航空条約の締約国たる外国が承認その他の行為をした航空機 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Aircraft that any foreign state, a Contracting State to the Convention on International Civil Aviation, granted approval and performed other acts in regard to supplemental type design thereof 例文帳に追加

一 その追加型式設計について国際民間航空条約の締約国たる外国が承認その他の行為をした航空機 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as of the day when United Nations Convention on the Law of the Sea becomes effective in Japan. 例文帳に追加

第一条 この法律は、海洋法に関する国際連合条約が日本国について効力を生ずる日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In this Act, "biological diversity" shall mean biological diversity as provided for in Article 2 of the Convention on Biological Diversity. 例文帳に追加

4 この法律において「生物の多様性」とは、生物の多様性に関する条約第二条に規定する生物の多様性をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After the negotiation with senior officials of the Shogunate, including the plenipotentiary official Fukusai HAYASHI, a treaty (the convention of Kanagawa, or the America-Japan Treaty of Amity and Friendship) was concluded, ending Japan's closed-door policy, the so-called "Sakoku" system. 例文帳に追加

全権の林復斎らとの交渉により、日米和親条約が締結され、いわゆる「鎖国」体制は終焉した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on this Japan-US taxation convention, a reexamination of tax treaties with other European and Asian nations is important for the future.例文帳に追加

今後、日米租税条約を基本に、他の欧州諸国やアジア諸国との租税条約も見直されていくことが重要である。 - 経済産業省

Under the international treaty (Stockholm Convention), an agreement is expected to be reached this spring to accept certain exceptional uses of the newly prohibited chemicals.例文帳に追加

国際条約(ストックホルム条約)で、本年春、禁止される対象物質について、一部例外使用を認める合意がされる見込み。 - 厚生労働省

Upon the passing of his beloved son mason, in the absence of a legitimate male heir, the sole beneficiary shall be the southern baptist convention.例文帳に追加

最愛の息子メイスンが死去した際に 嫡出の男子の相続人がいない場合、 唯一の受取人を南部バプテスト連盟とする。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Except famous poets' poems that are evaluated as excellent, it is allowed to use the first two phrases including Makura word (Poetic epithet convention) or jokotoba (a preface word) of the original. 例文帳に追加

著名歌人の秀句と評される歌を除いて、枕詞・序詞を含む初2句を本歌をそのまま用いるのは許容される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is noway for a function using this convention to distinguish between a call with multiple arguments and a call with a tuple as the only argument.例文帳に追加

この呼び出し規約を使うと、複数個の引数の場合と、単一のタプルが唯一引数の場合を区別できなくなってしまいます。 - Python

The align value can be any object,but by convention is a string or None, where Noneindicates that the writer's ``preferred'' alignment should be used.Conventional align values are 'left', 'center','right', and 'justify'. 例文帳に追加

align の値は任意のオブジェクトを取りえますが、慣習的な値は文字列または None で、None は writer の ``好む'' 字揃えを使うことを表します。 - Python

The 12 substances, including Perfluorooctane sulfonic acid and its salt forms (Perfluorooctane sulfonate: PFOS), that were specified by the Stockholm Convention in May 2009 will be designated as the Class I Specified Chemical Substances 例文帳に追加

09年5月にストックホルム条約の対象となったPFOS (ピーフォス)等の12物質を第一種特定化学物質に指定。 - 経済産業省

In the COP4 in May 2009, twelve new substances, including PFOS, are newly designated as the substances subject to the convention. 例文帳に追加

平成21年5月に行われた第4回締約国会議において、PFOS等の12物質が新たに条約対象物質となることが決定。 - 経済産業省

The 21st session of the Conference of the Parties (COP21) to the United Nations Framework Convention on Climate Change was held from Nov. 30 through Dec. 12 in the suburbs of Paris, France.例文帳に追加

国連気候変動枠組み条約第21回締約国会議(COP21)が,フランスのパリ郊外で11月30日から12月12日まで開催された。 - 浜島書店 Catch a Wave

Due to the recognition that it is important for Japan to fulfill its obligations in the international community by accepting refugees, Japan became a signatory to the Convention Relating to the Status of Refugees in 1981 (hereinafter referred to as the “Convention”) and the Protocol Relating to the Status of Refugees in 1982 (hereinafter referred to as the “Protocol”), and as a result, also established a system for recognition of refugee status (Note). 例文帳に追加

我が国は,難民の受入れを国際社会において果たすべき重要な責務と認識し,昭和 56年に「難民の地位に関する条約」(以下「難民条約」という。)に,次いで57年には「難民の地位に関する議定書」(以下「難民議定書」という。 - 特許庁

European patent applications may be filed with the Patent Office of the Republic of Bulgaria or with the European Patent Office at Munich or its branch at The Hague, and they shall be filed in one of the languages referred to in Article 14 of the European Patent Convention, hereinafter referred to as “the Convention.” 例文帳に追加

欧州特許出願は,ブルガリア共和国特許庁又はミュンヘン所在の欧州特許庁若しくはヘーグ所在のその支庁において行うことでき,かつ,欧州特許条約(以下「欧州条約」という)第14条にいう言語の1により行わなければならない。 - 特許庁

(3) The suspended revocation procedure shall be continued at the request of any party after the final termination of the limitation procedure under the Convention or if the final termination of the opposition or revocation procedure under the Convention does not result in the revocation of the European patent.例文帳に追加

(3) ミュンヘン条約に基づく異議申立又は取消手続の確定的終了が欧州特許の取消をもたらさなかった場合は,停止された取消手続は,同条約に基づく減縮手続の確定的終了の後の何れかの当事者の請求により継続する。 - 特許庁

(1) An application for registration of a design in respect of which protection has been applied for in a convention country, by way of an application for registration of a design or similar right, may be made in accordance with the provisions of this Act by the person by whom the application for protection in the convention country was made or his or her cessionary:例文帳に追加

(1) 意匠又は類似の権利の登録出願により条約国において保護を求めていた意匠の登録出願は,条約国において保護を求める出願を行った者又はその譲受人が本法の規定に基づいて行うことができる。 - 特許庁

The same shall apply to an application filed with a regional patent authority if this is equated with the filing of a national application in accordance with the legislation in force in a state that is a party go to the Paris Convention or in accordance with a bilateral or multilateral agreement entered into between states that are parties to the Paris Convention.例文帳に追加

同じことは,出願がパリ条約加盟国である国で施行される法律による又はパリ条約加盟国である国の間で締結された2国間又は多国間協定による国内出願と同一視される場合は,広域特許当局になされた出願に適用される。 - 特許庁

The same shall apply to an application filed with a regional patent authority if this is equated with the filing of a national application in accordance with the legislation in a state that is a party to the Paris Convention or in accordance with a bilateral or a multilateral agreement entered into between states that are parties to the Paris Convention.例文帳に追加

同じことが広域特許当局に提出された出願が,パリ条約加盟国である国の法律によって又はパリ条約加盟国である国の間で締結された2国間若しくは多国間協定によって国内出願と同一視される場合に適用される。 - 特許庁

If notification in accordance with paragraph (3) has been effected in the negative or if no notification has been given, the Office shall forward the European patent application to the European Patent Office referred to in the European Patent Convention with due observance of the term stipulated in that Convention.例文帳に追加

(3)に従った通告が否定的なものであるか又は通告がされなかった場合は,庁は,その欧州特許出願を欧州特許条約にいう欧州特許庁に対し,同条約に定められている期限を適切に遵守して送付しなければならない。 - 特許庁

For the application of Articles 31(1), 36(6) and 61(1) in respect of the converted patent application, ‘the date of filing referred to in Article 29(1)’ shall be taken to meanthe date on which the application has been filed in accordance with Article 80 of the European Patent Convention with due observance of Article 61 or 76 of that Convention’.例文帳に追加

変更出願に関する第31条(1),第36条(6)及び第61条(1)の適用上,「第29条(1)にいう出願日」は,「欧州特許条約第61条又は第76条を遵守して,同条約第80条に従ってその出願がされた日」を意味するものとみなす。 - 特許庁

Barring earlier lapse or invalidation by the court, a European patent shall remain in force for a period of 20 years from the date of filing of the European patent application that led to the European patent concerned pursuant to Article 80 of the European Patent Convention, in accordance with Articles 61 or 76 of that Convention.例文帳に追加

期限前消滅又は裁判所による無効の場合を除き,欧州特許は,欧州特許条約第61条又は第76条に従い,同条約第80条により当該欧州特許をもたらした欧州特許出願の出願日から20年間効力を有する。 - 特許庁

For the application of the provisions contained in Articles 55(1), 57(4) and 77(1) in respect of European patents, the date of filing shall be deemed to be the date of filing of the European patent application that resulted in the grant of the European patent in accordance with Article 80 of the European Patent Convention, with due observance of Article 61 or 76 of that Convention.例文帳に追加

第55条(1),第57条(4)及び第77条(1)の規定を欧州特許に関して適用する上で,出願日は,欧州特許条約第61条又は第76条に従い,同条約第80条により欧州特許の付与をもたらした欧州特許出願の出願日であるとみなす。 - 特許庁

In order to maintain a European patent, an annual fee as referred to in paragraph (1) must be paid to the Office, starting after the year referred to in Article 86(4) of the European Patent Convention has ended but in any event not earlier than the commencement of the fourth year after the date of filing referred to in Article 80 of the European Patent Convention.例文帳に追加

欧州特許を維持するためには,(1)にいう年次料金が庁に納付されなければならず,その開始時期は,欧州特許条約第86条(4)にいう年が終了した後,ただし,欧州特許条約第80条にいう出願日後第4年目の開始より早くない時期とする。 - 特許庁

For the purposes of section 64 (national emblems, etc.), state emblems of a country (other than the national flag), and official signs or hallmarks, shall be regarded as protected under the Paris Convention, or as protected under the Paris Convention by virtue of the World Trade Organization Agreement, only if, or to the extent that-- 例文帳に追加

第64条(国章等)の適用上,国章(国旗を除く)及び公の標識又は認証極印は,パリ条約に基づいて保護されているものとみなされ,又は世界貿易機関協定によりパリ条約に基づいて保護されているものとみなされる。ただし,これは次の場合に限る。 - 特許庁

"Application in United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization" means an application made by any person residing in any part of United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization, of a design for the protection in India under the provisions of Section 44 of the Act. 例文帳に追加

「連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関における出願」とは,連合王国,又は条約国若しくは国家群,又は政府間機関の何れかの地域に居住する者によりされる,法第44条の規定に基づくインドにおける意匠保護の出願を意味する。 - 特許庁

The Government of Japan and the Swiss Federal Council, desiring to amend the Convention between Japan and Switzerland for the Avoidance of Double Taxation with respect to Taxes on Income signed at Tokyo on 19 January 1971 (hereinafter referred to as “the Convention”), have agreed as follows: 例文帳に追加

日本国政府及びスイス連邦政府は、千九百七十一年一月十九日に東京で署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避のための日本国とスイスとの間の条約(以下「条約」という。)を改正することを希望して、次のとおり協定した。 - 財務省

With reference to subparagraph (k) of paragraph 1 of Article 3 of the Convention: It is understood that the termpension fund or pension schemeincludes the following and any identical or substantially similar funds or schemes which are established pursuant to legislation introduced after the date of signature of the Amending Protocol and of the Protocol to the Convention: 例文帳に追加

条約第三条1(k)の規定に関し、「年金基金又は年金計画」には、次に規定するもの並びに改正議定書及び条約の議定書の署名の日の後に成立した法律に基づいて設立される同一の又は実質的に類似するものを含むことが了解される。 - 財務省

Each of the Contracting States shall send through diplomatic channel to the other the notification confirming that its internal procedures necessary for the entry into force of this Convention have been completed. The Convention shall enter into force on the thirtieth day after the date of receipt of the latter notification. 例文帳に追加

各締約国は、他方の締約国に対し、外交上の経路を通じて、この条約の効力発生のために必要とされる国内手続が完了したことを確認する通告を行う。この条約は、遅い方の通告が受領された日の後三十日目の日に効力を生ずる。 - 財務省

Either Contracting State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the end of any calendar year beginning after the expiry of five years from the date on which the Convention enters into force. 例文帳に追加

いずれの一方の締約国も、この条約の効力発生の日から五年の期間が満了した後に開始する各暦年の末日の六箇月前までに、外交上の経路を通じて、他方の締約国に対し終了の通告を行うことにより、この条約を終了させることができる。 - 財務省

With reference to subparagraph d) of paragraph 1 of Article 3 (General Definitions) of the Convention: The termJapanese taxorAustralian taxshall not include any amount which represents a penalty or interest imposed under the laws of Japan or Australia, respectively, relating to the taxes to which the Convention applies. 例文帳に追加

条約第三条1(d)(一般的定義)の規定に関し、「日本国の租税」又は「オーストラリアの租税」には、 条約の適用を受ける租税に関連する日本国又はオーストラリアのそれぞれの法令に基づいて課される附帯税又はこれに相当するものを含めない。 - 財務省

The provisions of subparagraph (a) shall not apply if the resident of that other Contracting State acquired any shares in the financial institution from the first-mentioned Contracting State before the entry into force of this Convention or pursuant to a binding contract entered into before the entry into force of the Convention 例文帳に追加

(a)の規定は、当該一方の締約国の居住者が、当該金融機関の株式を当該他方の締約国から、この条約の発効前に取得した場合又はこの条約の発効前に締結された拘束力のある契約に基づいて取得した場合には、適用しない。 - 財務省

例文

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is relevant for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic law of the Contracting States concerning taxes of every kind and description imposed by a Contracting State insofar as the taxation thereunder is not contrary to the provisions of the Convention. 例文帳に追加

両締約国の権限のある当局は、この条約の規定又は両締約国が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の実施に関連する情報を交換する。 - 財務省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS