Commissionerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2460件
The Commissioner may allow a third party (T)who is not the owner of the trade mark in question, and who satisfies the Commissioner that T has a sufficient interest, to intervene in a proceeding for-- (a)rectification; or (b)revocation; or (c)a declaration of invalidity; or (d)cancellation.例文帳に追加
局長は,当該商標の所有者でなく,かつ,自らが十分な利害関係を有することを局長に納得させた第三者(T)に対して,次についての手続に参加することを許可することができる。(a) 更正,又は (b) 取消(revocation),又は (c) 無効の宣言,又は (d) 取消(cancellation) - 特許庁
Within 2 months after the opponent (O)has received a copy of the counter-statement, O must-- (a)file evidence in support of the opposition; or (b)notify the Commissioner that O does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that O withdraws the application.例文帳に追加
異議申立人(O)が答弁書の写しを受領した後2月以内に,Oは, (a) 異議を裏付ける証拠を提出し,又は (b) 局長に対して,Oが証拠を提出する意思がない旨を通知し,又は (c) 局長に対して,Oが申立を取り下げる旨を通知しなければならない。 - 特許庁
Within 2 months after receiving a copy of the counter-statement, the applicant (A)must-- (a)file evidence in support of the application; or (b)notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that A withdraws the application.例文帳に追加
答弁書の写しを受領した後2月以内に,申請人(A)は, (a) 当該申請を裏付ける証拠を提出し,又は (b) 局長に対して,Aが証拠を提出する意思がない旨を通知し,又は (c) 局長に対して,Aが申請を取り下げる旨を通知しなければならない。 - 特許庁
A person (Y)who claims that the proposed exercise by the Commissioner of a power under the Act or the regulations will adversely affect Y must, if Y requires an opportunity to be heard before the power is exercised, file with the Commissioner a notice of a requirement to be heard.例文帳に追加
法律又は本規則に基づく権限の局長による予定された行使が自己に悪影響を及ぼすと主張する者(Y)は,Yが当該権限の行使前に聴聞を受ける機会を請求する場合は,聴聞を受けることを求める請求の通知を局長に提出しなければならない。 - 特許庁
The owner or licensee must give written notice of intervention to the Commissioner,-- (a)in the case of the owner, within 1 month after the owner has been notified by the Commissioner of the application: (b)in the case of the licensee, within 1 month after the licensee has been notified by the applicant.例文帳に追加
所有者及び使用権者は,局長に対して, (a) 所有者の場合は,所有者が当該申請について局長により通知された後1月以内に, (b) 使用権者の場合は,使用権者が申請人により通知された後1月以内に, 参加通知をしなければならない。 - 特許庁
Where an application is submitted to the Commissioner by mistake and the Commissioner is notified before the application has been assigned a number that the application is to be withdrawn, the fee paid on the withdrawn application shall be refunded, less $25. 例文帳に追加
出願が錯誤により長官に提出された場合において,出願が取り下げられることとなったことが出願番号の付与される前に長官に通知されたときは,取り下げられた出願に関して納付された手数料は,25カナダドルを差し引いて還付されるものとする。 - 特許庁
The Commissioner shall give notice in the Canadian Patent Office Record of the date of the qualifying examination and shall indicate in the notice that any person who proposes to sit for the examination shall, within the time specified in the notice, notify the Commissioner in writing and pay the fee set out in item 34 of Schedule II. 例文帳に追加
長官は,カナダ特許公報において,資格試験の日を告示し,かつ,試験を受験することを希望する何人も告示中に規定する期間内に書面により長官に届け出ると共に附則II項目34に掲げる手数料を納付すべき旨を告示しなければならない。 - 特許庁
Where, for the purposes of paragraph 73(1)(a) of the Act, the Commissioner establishes a shorter period for replying in good faith to any requisition made by an examiner in connection with an examination, the Commissioner is not authorized to extend the time for replying beyond six months after the requisition is made. 例文帳に追加
法律第73条(1)(a)の適用上,長官が審査に関連して審査官が行う何らかの要求に対して誠実に応答するためのより短い期間を定めた場合は,長官は,当該要求が行われた日の後6月を超えて当該応答期間を延長する権限を有さない。 - 特許庁
Subject to subsection (2), the Commissioner may advance an application for examination out of its routine order upon the request of any person who pays the fee set out in item 4 of Schedule II, where the Commissioner determines that failure to advance the application is likely to prejudice that person’s rights. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,附則II項目4に掲げる手数料を納付する者の請求により,長官が出願を優先処理しないことが当該請求人の権利を害する虞があると決定した場合は,当該出願の審査を通常の順序に優先して行うことができる。 - 特許庁
Where an international application is filed with the Commissioner and the applicant or, where there is more than one applicant, at least one of the applicants is a national or resident of Canada, the Commissioner shall act as a receiving Office as defined in Article 2(xv) of the Patent Cooperation Treaty. 例文帳に追加
国際出願が長官にされ,かつ,その出願人又は2以上の出願人の存在するときは少なくともその1が,カナダの国民又は居住者である場合は,長官は特許協力条約第2条(xv)に定義された受理官庁として行動しなければならない。 - 特許庁
A person who intends to take advantage of Article 30 paragraph (1) subparagraph (i) shall state purport of such intention to the Commissioner of the Korean Intellectual Property Office when filing a patent application; the person shall also submit a document proving the relevant facts to the Commissioner of the Korean Intellectual Property Office, within thirty days from the filing date of the patent application. 例文帳に追加
第30条第1項第1号の規定の適用を受けようとする者は、特許出願時に特許出願書にその旨を記載し、これを証明することができる書類を特許出願日から30日以内に特許庁長に提出しなければならない。 - 特許庁
Article 18-11 (1) In the case of conducting its Examination Affairs, a Designated Examining Body shall make a nursery teacher Examination Commissioner or (hereinafter referred to as an "Examination Commissioner" in the following paragraph and paragraph (1) of the following Article) take charge of the affairs concerning judgment as to whether an examinee has the knowledge and skills necessary for a nursery teacher. 例文帳に追加
第十八条の十一 指定試験機関は、試験事務を行う場合において、保育士として必要な知識及び技能を有するかどうかの判定に関する事務については、保育士試験委員(次項及び次条第一項において「試験委員」という。)に行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the Commissioner of the Patent Office receives the notice as provided in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the court of whether a request for a trial with regard to the said patent right has been filed. The same shall apply when, with regard to the said trial, a ruling dismissing the written request or a trial decision has been rendered or the request has been withdrawn. 例文帳に追加
4 特許庁長官は、前項に規定する通知を受けたときは、その特許権についての審判の請求の有無を裁判所に通知するものとする。その審判の請求書の却下の決定、審決又は請求の取下げがあつたときも、また同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the Commissioner of the Patent Office receives the notice as provided in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the court of whether a request for a trial with regard to the said utility model right has been filed. The same shall apply when, with regard to the said trial, a ruling dismissing the written request or a trial decision has been rendered or the request has been withdrawn. 例文帳に追加
4 特許庁長官は、前項に規定する通知を受けたときは、その実用新案権についての審判の請求の有無を裁判所に通知するものとする。その審判の請求書の却下の決定、審決又は請求の取下げがあつたときも、また同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the Commissioner of the Patent Office approves of the request under the main clause of the preceding paragraph with regard to the documents, model or specimen as provided in items (i) to (v) of the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the person who submitted the said documents, model or specimen thereof and reasons therefor. 例文帳に追加
2 特許庁長官は、前項第一号から第五号までに掲げる書類、ひな形又は見本について、同項本文の請求を認めるときは、当該書類、ひな形又は見本を提出した者に対し、その旨及びその理由を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Upon issuance of the ruling [for compulsory license] provided for in Article 67, paragraph (1), the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs shall give public notice thereof in the Official Gazette and at the same time, notify the applicant of such issuance. Upon issuance of the ruling [for compulsory license] provided for in Article 68, paragraph (1) or the preceding Article, the Commissioner shall notify the parties concerned of such issuance. 例文帳に追加
6 文化庁長官は、第六十七条第一項の裁定をしたときは、その旨を官報で告示するとともに申請者に通知し、第六十八条第一項又は前条の裁定をしたときは、その旨を当事者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Commissioner of the Financial Services Agency shall, out of the authority delegated pursuant to the provisions of the preceding paragraph, delegate the following authority to the Securities and Exchange Surveillance Commission (hereinafter referred to as the "Commission"); provided, however, that this shall not preclude the Commissioner of the Financial Services Agency from exercising the authority to order reporting or submission of materials himself/herself: 例文帳に追加
2 金融庁長官は、前項の規定により委任された権限のうち、次に掲げるものを証券取引等監視委員会(以下「委員会」という。)に委任する。ただし、報告又は資料の提出を命ずる権限は、金融庁長官が自ら行うことを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A notice may only be given to the Commissioner under subsection (1) in respect of an innovation patent within the prescribed period after an innovation patent has been granted. 例文帳に追加
(2) 革新特許に関する(1)に基づく局長への通知は,革新特許が付与された後の所定の期間内に限り行うことができる。 - 特許庁
(2) The Commissioner may make a declaration under subsection (1) whether or not the patent application lapses or is withdrawn. 例文帳に追加
(2) 局長は,前記の特許出願が失効しているか否か,又は取り下げられているか否かを問わず,(1)に基づき宣言を行うことができる。 - 特許庁
(2) The Commissioner must give the applicant and the opponent a reasonable opportunity to be heard before deciding a case. 例文帳に追加
(2) 局長は,事件について決定する前に,出願人及び異議申立人に対し,聴聞を受ける合理的機会を与えなければならない。 - 特許庁
(3) The Commissioner must give the applicant and the opponent a reasonable opportunity to be heard before deciding a case. 例文帳に追加
(3) 局長は,その事件について決定する前に,申請人及び異議申立人に聴聞を受ける合理的機会を与えなければならない。 - 特許庁
(2) If relevant proceedings in relation to an innovation patent are pending, the Commissioner must not re-examine the complete specification relating to the patent. 例文帳に追加
(2) 革新特許について,関連訴訟が係属している場合は,局長は,その特許に係わる完全明細書を再審査してはならない。 - 特許庁
(2) The Commissioner must give the opponent and the patentee a reasonable opportunity to be heard before deciding the case. 例文帳に追加
(2) 局長は,事件について決定を下す前に,異議申立人及び特許権者に聴聞を受ける合理的機会を与えなければならない。 - 特許庁
(2) On receiving a request, the Commissioner must reinstate the application as an international application if satisfied that: 例文帳に追加
(2) 局長は,その請求を受けたときに,次の事実を認めた場合は,その出願を国際出願として原状回復させなければならない。 - 特許庁
(3) Where the Commissioner reinstates an application as an international application, the application must be treated as an international application. 例文帳に追加
(3) 局長が出願を国際出願として原状回復させた場合は,その出願は,国際出願として取り扱われなければならない。 - 特許庁
(4) A person must not, except in accordance with the written consent of the Commissioner, publish or communicate information in contravention of an order. 例文帳に追加
(4) 何人も,局長からの書面による同意に基づく場合を除き,命令に違反する情報の公開又は伝達をしてはならない。 - 特許庁
A copy of the application shall be sent by the Commissioner to the registered proprietor, and thereupon the provisions of regulations 62 to 66 hereof shall apply.例文帳に追加
申請書の写しは局長によって登録所有者に送付されるものとし,その場合規則62から規則66までの規定を適用する。 - 特許庁
The FSA (Financial Services Agency) is headed by the FSA Commissioner, who is responsible for making decisions concerning day-to-day operation 例文帳に追加
金融庁には金融庁長官という方がおられて、日常の行政判断というのは金融庁長官がやれば済むことであります - 金融庁
Joe had been asked to research educational systems in Europe and the U.S., so he made a study of each country's educational systems and assisted Fujimaro TANAKA, the Commissioner of the Ministry of Education. 例文帳に追加
また欧米教育制度調査の委嘱を受け、文部理事官・田中不二麿に随行して欧米各国の教育制度を調査した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nagayasu was appointed the magistrate of Sado Province in July, the magistrate of estates (later, the commissioner of finance) in December, and was simultaneously ranked among senior administrators (later, a member of shogun's council of elders). 例文帳に追加
7月には佐渡奉行に、12月には所務奉行(のちの勘定奉行)に任じられ、同時に年寄(のちの老中)に列せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Battle of Sekigahara, he served with Sadayoshi KUSAKABE as the flag commissioner for Hidetada TOKUGAWA, and was later granted 2,100 koku in Musashi and Omi Provinces. 例文帳に追加
関ヶ原の戦い時に日下部定好と共に、徳川秀忠の旗奉行として従軍し、後に武蔵・近江国に2,100石を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Masamoto was appointed as the military commissioner of Omi Province in 1491, Motoie was appointed as the deputy of provincial constable and stayed in Omi to attend to government affairs. 例文帳に追加
延徳3年(1491年)に政元が近江国守護に任じられると、その守護代に任じられ、近江に赴いて実際の政務を担当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once all the documentation specified in Section 19 of the Law is received, the Commissioner of Patents shall order that a preliminary formal examination be carried out within a term of 20 days. 例文帳に追加
法第19条に規定のすべての書類を受理の上,特許庁長官は,20日間期限の予備方式審査の実行を命じる。 - 特許庁
The Commissioner of Patents may accept or refuse the offer on the basis of what, at his discretion, may be necessary or advisable. 例文帳に追加
特許庁長官は,当該人の裁量による必要性又は望ましさに基づき,当該申出を受諾又は拒絶することができる。 - 特許庁
As soon as practicable after receiving a notice under subregulation (1), the Commissioner must give a copy of the notice to the applicant or patentee. 例文帳に追加
局長は,(1)に基づく通知を受領した後速やかに,当該通知の写しを出願人又は特許権者に与えなければならない。 - 特許庁
If a standard patent is granted under section 61 of the Act, the Commissioner must publish a notice that the patent has been granted in the Official Journal. 例文帳に追加
法律第61条に基づいて標準特許が付与されたときは,局長は,特許が付与されたことを公報に公告しなければならない。 - 特許庁
If a statement of proposed amendments referred to in subregulation (3) is filed, the Commissioner must report under subregulation (1) as if the proposed amendments had been made. 例文帳に追加
(3)にいう補正提案書が提出されたときは,局長は,補正提案が実行されたものとして,(1)に基づいて報告しなければならない。 - 特許庁
The fee specified in item 304 in Schedule 7 is payable to the Commissioner on filing a demand for a preliminary examination under Article 31 of the PCT. 例文帳に追加
附則7の項目304に記載した手数料は,PCT第31条に基づいて予備審査請求をするときに,局長に納付しなければならない。 - 特許庁
(a) The Commissioner has refused to grant a patent in pursuance of that other application on the ground specified in paragraph (a) of subsection (1) of section 21 of this Act; or例文帳に追加
(a) 第21条(1)(a)に掲げる理由により当該他の出願手続において特許を付与することを局長が拒絶したとき,又は - 特許庁
(3) In any such appeal the Court shall have and may exercise the same discretionary powers as are conferred upon the Commissioner.例文帳に追加
(3) 前記の上訴において,裁判所は,局長に与えられるのと同一の裁量権を有するものとし,かつ,これを行使することができる。 - 特許庁
In all proceedings before the Court under this Act the costs of the Commissioner shall be in the discretion of the Court.例文帳に追加
本法に基づいて裁判所に係属する一切の訴訟において,局長の負担する費用は,裁判所がその裁量によって定める。 - 特許庁
A principal (X)must, as soon as practicable, give written notice to the Commissioner of the revocation or alteration of the authority of X’s agent (A).例文帳に追加
本人(X)は,できる限り速やかに,局長にXの代理人(A)の代理権の取消又は変更について通知書を送付しなければならない。 - 特許庁
if the trade mark is limited as to colour, a description acceptable to the Commissioner of the colour or colours in the trade mark; and例文帳に追加
商標が色彩に関して制限されている場合は,商標における当該色彩についての局長にとり受理可能な記述,及び - 特許庁
if a notice of opposition to the application for registration has been filed with the Commissioner, a statement that the opponent has consented to the application for division.例文帳に追加
登録出願に対する異議申立が局長にされている場合は,当該分割申請に異議申立人が同意している旨の陳述 - 特許庁
Within 6 months after the application is filed, the applicant must file, in a form acceptable to the Commissioner, draft regulations governing the use of the trade mark.例文帳に追加
出願後6月以内に,出願人は,局長が認める様式で,商標の使用を規制する規則の草案を提出しなければならない。 - 特許庁
The Commissioner must, as soon as practicable after a counter-statement is filed, send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加
局長は,答弁書が提出された後できる限り速やかに,答弁書の写しを異議申立人に対して送付しなければならない - 特許庁
The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy to the owner of the registered trade mark of an application by another person for rectification.例文帳に追加
局長は,できる限り速やかに,登録商標の所有者に対して,他人による更正申請書の写しを送付しなければならない。 - 特許庁
a copy of the document of assignment or transmission or other documents acceptable to the Commissioner that are proof of D’s title to the trade mark:例文帳に追加
Dの商標の権原についての証拠であり,局長にとって受理可能な譲渡又は移転関係書類又はその他の書類の謄本 - 特許庁
Notice that a person requires the reasons for a decision must be sent to the Commissioner within the time for appealing against the decision.例文帳に追加
決定理由を請求する旨の通知は,当該決定に対する上訴をするための期間内に局長に対して送付しなければならない。 - 特許庁
The Commissioner shall not make an order for revocation which is at variance with any treaty, convention, arrangement, or engagement with any other country to which Canada is a party. 例文帳に追加
長官は,カナダが締約国である他の国との条約,協定,取決め,又は約束に反する特許取消の命令をしてはならない。 - 特許庁
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|