Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Commissionerの意味・解説 > Commissionerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Commissionerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2460



例文

(2) Where an application is made under this section, the Commissioner shall notify the patentee and shall give to the applicant and the patentee an opportunity to be heard before deciding the case.例文帳に追加

(2) 局長は,本条の規定に基づく申請があったときは,特許権者に通知し,かつ,事案を決定する前に申請人及び特許権者に聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁

(2) In proceedings before the Court between an employer and a person who is or was at the material time his employee, or upon application made to the Commissioner under subsection (1) of this section, the Court or Commissioner may, unless satisfied that one or other of the parties is entitled, to the exclusion of the other, to the benefit of an invention made by the employee, by order provide for the apportionment between them of the benefit of the invention, and of any patent granted or to be granted in respect thereof, in such manner as the Court or Commissioner considers just.例文帳に追加

(2) 使用者と現にその従業者である者若しくは重要な時点で従業者であった者との間の裁判所に係属する訴訟において,又は(1)の規定に基づく局長宛ての申請により,裁判所又は局長は,当事者の1人又は他の者がその他の者を排除して従業者のした発明の利益を享受する正当な権利を有することを納得しない限り,当該発明の利益及びこれに対し付与された特許又は付与されるべき特許の利益を裁判所又は局長の公正と認める方法で前記の者の間に配分すべきことを命令により定めることができる。 - 特許庁

(2) Upon application in the prescribed manner and payment of the prescribed fees, the Commissioner in his discretion and without requiring the production of probate or letters of administration may;--例文帳に追加

(2) 所定の方法で申請がされ及び所定の手数料が納付されたときは,局長は,その裁量により,かつ,遺言検認書又は遺言管理状の提出を命じなくても,次のことをすることができる。 - 特許庁

(2) If any party by whom notice of any opposition is given under this Act or by whom application is made to the Commissioner for the revocation of a patent or for the grant of a licence under a patent or for the determination of a dispute as to an invention under section 65 of this Act, or by whom notice of appeal is given from any decision of the Commissioner under this Act, neither resides nor carries on business in New Zealand, the Commissioner, or in the case of appeal, the Court, may require him to give security for the costs of the proceedings or appeal, and in default of such security being given may treat the opposition, application, or appeal as abandoned.例文帳に追加

(2) 本法に基づいて異議を申し立てる者,特許の取消若しくは特許に基づくライセンスの許諾若しくは第65条の規定に基づく発明についての紛争の裁決を局長に申請する者,又は本法に基づいて局長の決定に対し上訴する者がニュージーランドにおいて住所も営業所も有さないときは,局長又は上訴の場合に裁判所は,当該手続又は上訴の費用の担保を提供するようその者に命じることができ,また,前記担保の提供がないときは,その異議申立,申請又は上訴を放棄されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁

例文

(c) With the leave of the High Court or of the Court of Appeal, from any decision of the High Court on any appeal against a decision of the Commissioner or on application under section 31 or section 32 of this Act.例文帳に追加

(c) 高等裁判所又は控訴裁判所の許可を得て,局長の決定に対する上訴に関し又は第31条若しくは第32条の規定に基づく申請に関する高等裁判所の判決 - 特許庁


例文

Where no report under the preceding paragraph is submitted within the time limited designated under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may deem that no agreement under paragraph (2) or (4) has been reached. 例文帳に追加

特許庁長官は、前項の規定により指定した期間内に同項の規定による届出がないときは、第二項又は第四項の協議が成立しなかつたものとみなすことができる。 - 特許庁

Despite subsection (1)(b), the Commissioner may register a trade mark even if use of the trade mark is restricted or prohibited under the Smoke-free Environments Act 1990.例文帳に追加

(1)(b)の規定に拘らず,何れかの商標の使用が1990年喫煙対策環境法(Smoke-free Environments Act)に基づいて制限又は禁止されている場合であっても,局長は,その商標を登録することができる。 - 特許庁

The Commissioner must not register, in respect of a chemical substance or preparation, a trade mark that contains the commonly used and accepted name of any single chemical element or single chemical compound.例文帳に追加

化学物質又は調合剤に関しては,局長は,単一の化学元素又は単一の化合物に関して広く使用され,かつ,受け入れられている名称を含んでいる商標を登録してはならない。 - 特許庁

An applicant to whom a notice of opposition has been sent must, within the prescribed time, send to the Commissioner a counter-statement of the grounds on which the applicant relies for his or her application.例文帳に追加

異議申立書の送付を受けた出願人は,所定の期間内に局長に対し,出願人がその出願に関して依拠している理由についての反対陳述書を送付しなければならない。 - 特許庁

例文

The Commissioner must, on an application made by the owner of a registered trade mark in the prescribed manner and within the prescribed time, renew the registration of the trade mark from the date that the registration expires.例文帳に追加

局長は,登録商標の所有者から所定の方法により,所定の期間内に申請を受けたときは,その商標の登録を登録の満了日から更新しなければならない。 - 特許庁

例文

A declaration may be made in Papua New Guinea before a Commissioner for Oaths; and in a part of Her Majesty's dominions other than Papua New Guinea before a Judge, Magistrate, Commissioner for Oaths, Notary Public, a Commissioner for Affidavits, or a member of the diplomatic staff or a consular officer of the Papua New Guinea mission or a person authorized by the law of that part to administer oaths or take declarations; and in any other place before a Judge of a court the jurisdiction of which is unlimited, one of Her Majesty's Consuls or Vice-Consuls, a Notary Public, or a member of the diplomatic staff or a consular officer of the Papua New Guinea mission.例文帳に追加

供述は,以下の場合に行うことができる。 パプアニューギニア国内-宣誓供述管理官の面前 パプアニューギニア以外の英連邦自治領-裁判官,治安判事,宣誓供述管理官,公証人,宣誓供述書管理官,パプアニューギニアの外交使節団若しくは領事館職員又は当該自治領の法律によって宣誓をつかさどり供述書を受理する権限を与えられている者の面前 それ以外の地域-権限に制限のない裁判官,英連邦の領事若しくは副領事,公証人,又はパプアニューギニアの外交使節団若しくは領事館職員の面前 - 特許庁

A person who applies to the Court under the following sections of the Act must, as soon as practicable, serve the application on the Commissioner: (a)section 62: (b)section 65: (c)section 73: (d)section 76.例文帳に追加

法律の次の各条に基づいて裁判所に対して申請する者は,できる限り速やかにその申請書を局長に送達しなければならない。(a) 第62条 (b) 第65条 (c) 第73条 (d) 第76条 - 特許庁

The Commissioner satisfies any requirement under these regulations of service on, notice to, or correspondence with a person by serving on, giving notice to, or corresponding with that person’s agent.例文帳に追加

局長は,本規則に基づく何人かに対する送達,通知又は通信の如何なる要件についても,その者の代理人に対して送達,通知又は通信することにより,満たすものとする。 - 特許庁

A party who files evidence with the Commissioner under the Act or these regulations must, as soon as practicable, send a copy of the evidence to the opposite party and any party intervening.例文帳に追加

法律又は本規則に基づいて局長に証拠を提出する当事者は,できる限り速やかにその証拠の写しを相手方当事者及び手続参加当事者に送付しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner may, if requested, extend the deadline for filing a notice of opposition-- (a)by up to 1 month, without the applicant’s consent; and (b)by up to 2 months, with the applicant’s consent.例文帳に追加

局長は,請求された場合は,異議申立の期限を次の期間だけ延長することができる。(a) 出願人の同意なしで,1月までの期間,及び (b) 出願人の同意を得て,2月までの期間 - 特許庁

An application to the Commissioner for rectification of the register under section 76 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)contain the information specified in regulation 87; and (c)be signed by the applicant.例文帳に追加

局長に対して法律第76条に基づいて登録簿の更正を求める申請は, (a) 書面により,また (b) 規則87に明示する情報を含み,また (c) 申請人が署名しなければならない。 - 特許庁

An application for the renewal of the registration of a trade mark must be-- (a)in writing; and (b)filed with the Commissioner before the date of expiry, but not earlier than 1 year before that date; and (c)accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

商標登録の更新申請は,(a) 書面により,また (b) 満了日前に,ただし,その日から1年を越えて先立たないときに提出し,また (c) 所定の手数料を併せて納付しなければならない。 - 特許庁

A request for the issue of a certificate by the Commissioner under section 81 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)contain the information specified in regulation 144; and (c)be signed by the person making the request.例文帳に追加

法律第81条に基づく局長による証明書の交付を求める請求は, (a) 書面により,かつ (b) 規則144に規定の情報を含み,かつ (c) 当該請求人が署名しなければならない。 - 特許庁

As the Japanese delegation, Mr. Haruhiko Kuroda, Vice Minister of Finance for International Affairs, and Mr. Tadashi Iwashita, Senior Deputy Director General of the International Bureau, both of the Japanese Ministry of Finance, and Mr. Yoshio Okubo, Deputy Commissioner for International Affairs, Japanese Financial Services Agency were accompanied by officials from their respective Ministry and Agency. 例文帳に追加

日本側の代表として、大蔵省から黒田財務官、岩下国際局次長が、金融庁から大久保参事官が、両省庁の担当者を伴って出席した。 - 財務省

It was attended by the Finance Ministers from ten Asian nations, the fifteen European Union member states and the Commissioner for Economic and Monetary Affairs, under the Chairmanship of the Danish Presidency of the European Union. 例文帳に追加

会議には、欧州連合(EU)議長国デンマークの議長のもと、アジア10カ国及びEU15カ国の財務大臣と欧州委員会(EC)の経済・通貨問題担当委員が出席した。 - 財務省

The packet described in subsection (8) shall, until the expiration of the term during which a patent for the invention may be in force, be kept sealed by the Commissioner, and shall not be opened except under the authority of an order of the Minister of National Defence. 例文帳に追加

(8)に記載の包袋は,当該発明に対する特許の有効期限が満了するまで,長官により封印され,国防大臣の命令による許可に基づく以外,開封してはならない。 - 特許庁

The Commissioner may publish any document open to the inspection of the public under section 10 and may print or cause to be printed, for distribution or sale, any such document. 例文帳に追加

長官は,第10条に基づいて公衆の閲覧に供される如何なる書類も公告することができ,かつ,かかる書類を頒布又は販売するために印刷し又は印刷させることができる。 - 特許庁

An applicant for a patent or a patentee (a) may, by giving notice to the Commissioner, appoint a new representative in place of the latest recorded representative, or may give notice to the Commissioner of a change in the address of the latest recorded representative; and (b) shall so appoint a new representative or supply a new and correct address of the latest recorded representative on receipt of a request of the Commissioner stating that the latest recorded representative has died or that a letter addressed to the latest recorded representative at the latest recorded address and sent by ordinary mail has been returned undelivered. 例文帳に追加

特許出願人又は特許権者は,(a) 長官宛ての通知により,その最新登録の代理人に代えて新たな代理人を指名し,又はその最新登録の代理人の住所の変更の通知を長官宛てにすることができ,かつ (b) その最新登録の代理人が死亡した旨又はその最新登録の代理人の住所宛てに普通郵便で送付された書簡が配達されずに返送された旨を述べた長官からの要請を受け取ったときは,場合に応じて新たな代理人を指名するか又はその時登録されている代理人の新しく正確な住所を知らせなければならない。 - 特許庁

The Federal Court has jurisdiction, on the application of the Commissioner or of any person interested, to order that any entry in the records of the Patent Office relating to the title to a patent be varied or expunged. 例文帳に追加

連邦裁判所は,長官又は利害関係人の申請に基づいて,特許の権原に関する特許庁の記録の記入を変更又は抹消するよう命じる管轄権を有する。 - 特許庁

For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is closed for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on the day when the Office is next open for business. 例文帳に追加

(6)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が非就業日に配達された場合は,長官により翌就業日に受領されたものとみなす。 - 特許庁

A person referred to in paragraph (l)(b) shall file with the Commissioner an affidavit or statutory declaration setting out the persons experience and responsibilities in the area of patent law and practice. 例文帳に追加

(b)にいう者は,特許法及びその実務の分野におけるその者の経験及び責任能力を記載した宣誓供述書又は法定宣言書を長官に提出しなければならない。 - 特許庁

The Commissioner shall designate the place or places where the qualifying examination is to be held and shall notify by registered mail, at least two weeks before the date of the examination, every person who has complied with the requirements set out in subsection (2). 例文帳に追加

長官は,資格試験が実施される場所を指定し,かつ,少なくとも試験日の2週間前に,書留郵便により,(2)に掲げる要件を遵守しているすべての者に通知しなければならない。 - 特許庁

The appointment of an associate patent agent shall be made in the petition or by submitting to the Commissioner a notice signed by the patent agent who appointed the associate patent agent. 例文帳に追加

特許復代理人の選任は,願書において行うか又は当該特許復代理人を選任した特許代理人が署名した通知書を長官に提出することによって行わなければならない。 - 特許庁

For the purposes of subsection (5), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is closed for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on the day when the Office is next open for business. 例文帳に追加

(5)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が非就業日に配達された場合は,長官により翌就業日に受領されたものとみなす。 - 特許庁

The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2) or (4), order the applicant to hold consultations as specified under paragraph (2) or (4) and to report the result thereof, designating an adequate time limit. 例文帳に追加

特許庁長官は、第二項又は第四項の場合は、相当の期間を指定して、第二項又は第四項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を出願人に命じなければならない。 - 特許庁

Where no report under the preceding paragraph is submitted within the time limited designated under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may deem that no agreement under paragraph (2) or (4) has been reached. 例文帳に追加

特許庁長官は、前項の規定により指定した期間内に同項の規定による届出がないときは、第二項又は第四項の協議が成立しなかったものとみなすことができる。 - 特許庁

Article 6 (1) After appointment, a Commissioner shall not execute his/her duty until he/she has signed a written oath before the Chief Justice of the Supreme Court, pursuant to rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

第六条 人事官は、任命後、人事院規則の定めるところにより、最高裁判所長官の面前において、宣誓書に署名してからでなければ、その職務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Commissioner of the Financial Services Agency may delegate part of the authority that has been delegated pursuant to the provisions of paragraph (2) to the head of a Local Finance Bureau or the head of a Local Finance Branch Bureau, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加

5 金融庁長官は、政令の定めるところにより、第二項の規定により委任された権限の一部を財務局長又は財務支局長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) When the Commissioner of the Patent Office or the chief trial examiner finds that a person undertaking procedures is not competent or suitable for undertaking such procedures, the official may order the person to undertake the procedures through a representative. 例文帳に追加

第十三条 特許庁長官又は審判長は、手続をする者がその手続をするのに適当でないと認めるときは、代理人により手続をすべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2) or (4), order the applicant to hold consultations as specified under paragraph (2) or (4) and to report the result thereof, designating an adequate time limit. 例文帳に追加

7 特許庁長官は、第二項又は第四項の場合は、相当の期間を指定して、第二項又は第四項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を出願人に命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) Where no report under the preceding paragraph is submitted within the time limited designated under the said paragraph, the Commissioner of the Patent Office may deem that no agreement under paragraph (2) or (4) has been reached. 例文帳に追加

8 特許庁長官は、前項の規定により指定した期間内に同項の規定による届出がないときは、第二項又は第四項の協議が成立しなかつたものとみなすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A person requesting to make a priority claim under paragraph (1) shall submit to the Commissioner of the Patent Office a document stating thereof and the indication of the earlier application along with the patent application. 例文帳に追加

4 第一項の規定による優先権を主張しようとする者は、その旨及び先の出願の表示を記載した書面を特許出願と同時に特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48-3 (1) Where a patent application is filed, any person may, within 3 years from the filing date thereof, file with the Commissioner of the Patent Office a request for the examination of the said application. 例文帳に追加

第四十八条の三 特許出願があつたときは、何人も、その日から三年以内に、特許庁長官にその特許出願について出願審査の請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) where the patent application is a foreign language written application and translations of foreign language documents under Article 36-2(2) have not been submitted to the Commissioner of the Patent Office. 例文帳に追加

三 その特許出願が外国語書面出願であつて第三十六条の二第二項に規定する外国語書面の翻訳文が特許庁長官に提出されていないものである場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67-2 (1) A person(s) filing a request for the registration of extension of the duration of a patent right shall submit a written application to the Commissioner of the Patent Office stating the following: 例文帳に追加

第六十七条の二 特許権の存続期間の延長登録の出願をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した願書を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where there is a reasonable ground for failing to properly work the patented invention, the Commissioner of the Patent Office shall not render an award to the effect that a non-exclusive license is to be granted. 例文帳に追加

2 特許庁長官は、その特許発明の実施が適当にされていないことについて正当な理由があるときは、通常実施権を設定すべき旨の裁定をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the trial clerk designated under paragraph (1) is unable to participate in the trial, the Commissioner of the Patent Office shall relieve the designated trial clerk and appoint another trial clerk. 例文帳に追加

3 特許庁長官は、第一項の規定により指定した審判書記官が審判に関与することに故障があるときは、その指定を解いて他の審判書記官を指定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 184-5 (1) An applicant of an international patent application shall submit a document to the Commissioner of the Patent Office within the Time Limit for the Submission of National Documents stating the following: 例文帳に追加

第百八十四条の五 国際特許出願の出願人は、国内書面提出期間内に、次に掲げる事項を記載した書面を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The person prescribed in the preceding paragraph shall appoint a patent administrator and notify the Commissioner of the Patent Office thereof on or after the National Processing Standard Time, but not later than the time limit as provided in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 前項に規定する者は、国内処理基準時の属する日後経済産業省令で定める期間内に、特許管理人を選任して特許庁長官に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able to be held as provided in the preceding paragraph, the person intending to work the registered utility model may request the Commissioner of the Patent Office for an award. 例文帳に追加

2 前項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、特許庁長官の裁定を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able to be held as provided in paragraph (1), the holder of utility model right or the exclusive licensee may request the Commissioner of the Patent Office for an award. 例文帳に追加

3 第一項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、実用新案権者又は専用実施権者は、特許庁長官の裁定を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48-5 (1) An applicant of an International Utility Model Registration Application shall submit a document to the Commissioner of the Patent Office within the Time Limit for the Submission of National Documents stating the following: 例文帳に追加

第四十八条の五 国際実用新案登録出願の出願人は、国内書面提出期間内に、次に掲げる事項を記載した書面を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17-4 (1) The Commissioner of the Patent Office may, upon request or ex officio, extend the period provided for in paragraph (1) of the preceding Article for a person in a remote area or an area with transportation difficulty. 例文帳に追加

第十七条の四 特許庁長官は、遠隔又は交通不便の地にある者のため、請求により又は職権で、前条第一項に規定する期間を延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case of paragraph (2), the Commissioner of the Patent Office shall require the applicants for trademark registration to arrange consultations among the applicants as set forth in the said paragraph and to report the result thereof, designating a reasonable time limit for such purpose. 例文帳に追加

4 特許庁長官は、第二項の場合は、相当の期間を指定して、同項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を商標登録出願人に命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(11) If the consultation set forth in the preceding paragraph does not result in an agreement, the parties concerned may, as provided by Cabinet Order, request that the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs issue a ruling [for compulsory license] fixing the amount of the secondary use fees provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

11 前項の協議が成立しないときは、その当事者は、政令で定めるところにより、同項の二次使用料の額について文化庁長官の裁定を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS