Commissionerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2460件
If the patentee or any person is desirous of opposing the granting of any relief under sections 65 to 70, he shall, within such time as may be prescribed or within such extended time as the Commissioner may on application further allow, deliver to the Commissioner a counter statement verified by a statutory declaration fully setting out the grounds on which the application is to be opposed. 例文帳に追加
特許権者又は何人も,第65条から第70条までに定める救済の付与に異議を申し立てたい場合は,もしあれば所定の期間内又は長官が申請を受けて許可することがある延長期間内に,救済申請に対する異議申立の根拠を十分に記載し,法定宣言書により証明した反対陳述書を長官に提出しなければならない。 - 特許庁
Subject to subsection 6(1) and unless the person making the communication did not provide information that would allow them to be contacted, if the Commissioner has received a communication in the circumstances referred to in subsection (1), the Commissioner shall, by notice to the person who made the communication, request payment of the amount of the fee that was missing together, if applicable, with the late payment fee referred to in subsection (1). 例文帳に追加
第6(1)条に従うことを条件として,長官は,(1)にいう状況における通信を長官が受領した場合に,通信をした者が連絡先情報を提供しなかったとき以外は,未納であった手数料の金額の納付を,該当する場合は(1)にいう追納手数料と共に,当該通信をした者へ通知して請求するものとする。 - 特許庁
Communications addressed to the Commissioner pursuant to section 34.1 of the Act and communications addressed to the Commissioner with the stated or apparent intention of protesting against the granting of a patent shall be acknowledged, but, subject to section 10 of the Act or of the Act as it read immediately before October 1, 1989, no information shall be given as to the action taken. 例文帳に追加
法律第34.1条に従って長官宛てにされた連絡,及び特許付与に対する異議申立の意思が陳述されたか又は明らかにされた長官宛ての連絡は,受領通知をしなければならない。ただし,法律の又は1989年10月1日の直前に有効な法律の第10条に従うことを条件として,行われた処分については如何なる情報も提供しないものとする。 - 特許庁
When the Commissioner makes a decision pursuant to section 16 of the Act that a person be refused recognition as a patent agent, any correspondence respecting an application sent by the Commissioner or by the Patent Office to that person within the six-month period preceding the date of the decision and to which no reply has been made by that date is deemed not to have been sent to the applicant. 例文帳に追加
法律第16条に従って長官がある者を特許代理人として認めることを拒絶する決定を下した場合は,当該決定の日に先立つ6月の期間内に長官又は特許庁によりその者に送付され,かつ,当該決定の日までに応答のない出願に関する如何なる通信も,出願人に送付されなかったものとみなす。 - 特許庁
Where the International Bureau of the World Intellectual Property Organization has not published the international application, provide the Commissioner with a copy of the international application; where the international application is not in English or French, provide the Commissioner with a translation of the international application into either English or French; and pay the appropriate basic national fee prescribed by subsection 3(5). 例文帳に追加
世界知的所有権機関の国際事務局が国際出願を公開していない場合は,当該国際出願の謄本を長官に提出し,国際出願が英語又はフランス語でされていない場合は,当該国際出願の英語又はフランス語への翻訳文を長官に提出し,また第3条(5)に規定する適切な基本国内手数料を納付すること。 - 特許庁
Where a notice has been filed with the Commissioner pursuant to subsection 104(4) in respect of an application, until a patent is issued on the basis of the application or the application is refused, or is abandoned and no longer subject to reinstatement, or is withdrawn, a request pursuant to section 107 may only be filed by an independent expert nominated by the Commissioner in accordance with section 109. 例文帳に追加
出願に関して第104条(4)に従って長官に申立書が提出された場合は,当該出願を基礎として特許が発行され,又は当該出願が拒絶され,放棄されて回復の可能性がなくなり,若しくは取り下げられるまでは,第107条に従う請求は,第109条に従って長官により指定された独立専門家のみが行うことができる。 - 特許庁
Where paragraphs (1)(a) to (c) have been complied with in respect of an application, the application may, notwithstanding that the whole of that subsection has not been complied with, be given a filing date by the Commissioner if the Commissioner is satisfied that it would be unjust not to do so, and in such case, the filing date given to the application is the day on which paragraphs (1)(a) to (c) were complied with by the applicant. 例文帳に追加
出願に関して(1)(a)から(c)までが遵守されていた場合において,出願日を付与しないことが正当でないと長官が認めるときは,同項のすべてが遵守されていたか否かに拘らず,長官は,当該出願に出願日を付与することができ,またかかる場合は,当該出願に付与される出願日は出願人が(1)(a)から(c)までを遵守した日である。 - 特許庁
An amendment converting a reference number of a microorganism to a corresponding accession number is obviously acceptable, if the reference number issued by the depositary institution designated by the Commissioner of the Patent Office is described in the description, scope of claims or drawings as of the filing (A reference number corresponds to the number adding “A” to the head of an accession number in a depositary institution designated by the Commissioner of the Patent Office). 例文帳に追加
出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面に、特許庁長官の指定する機関が発行する受領番号が記載されている場合、それと対応する受託番号に補正することは当然許される(特許庁長官の指定する機関においては、受領番号は受託番号の先頭に「A」を付加したものに相当する)。 - 特許庁
When President Reagan appointed me as the Commissioner of Patents and Trademarks in 1981, I had a keen appreciation of the inherent international character of science and technology generally, and of the systems of law designed to encourage innovation. 例文帳に追加
1981年、レーガン大統領から特許商標局長を拝命したとき、私自身、科学技術に固有の国際性およびイノベーションを促進すべく策定された法制度を高く評価しておりました。 - 特許庁
(3) Where this section applies, the international filing date of the application is to be taken to be the date that, in the opinion of the Commissioner, should have been given to the application as its international filing date under the PCT. 例文帳に追加
(3) 本条が適用される場合は,前記出願の国際出願日は,局長の見解によればPCTに基づく国際出願日として当該出願に与えられるべきであった日であるとみなす。 - 特許庁
(c) copies of all documents relating to the application or patent (other than prescribed documents) given by the Commissioner to the applicant or patentee, or the former applicant or patentee; being documents that have not already become open to public inspection. 例文帳に追加
(c) 局長から出願人若しくは特許権者又は前の出願人若しくは特許権者に与えられた,出願又は特許に関する全ての書類(所定の書類を除く)の写し - 特許庁
(3) The patentee must give notice of an application for an order to the Commissioner, who is entitled to appear and be heard, and must appear if the court directs. 例文帳に追加
(3) 特許権者は,命令を求める申請に関して,局長に届け出なければならず,局長は,出頭し,審理を受ける権原を有し,かつ,裁判所の指示があるときは,出頭しなければならない。 - 特許庁
(4) Where relevant proceedings in relation to a patent are pending, the Commissioner must not accept an offer to surrender the patent without either the leave of the court or the consent of the parties to the proceedings. 例文帳に追加
(4) 特許について関連訴訟が係属している場合は,局長は,その訴訟に関する裁判所の許可又は当事者の合意を得ることなしには,特許放棄の申出を受理してはならない。 - 特許庁
(a) the fee for filing the request and accompanying specification relating to an application for an innovation patent is not paid in accordance with the regulations; or (b) after an examination of the patent has been requested under paragraph 101A(b), the patentee does not pay the prescribed fee for the examination within the prescribed period; or (c) the Commissioner does not make decisions under paragraphs 101E(a) and (aa) within the period prescribed for the purposes of this paragraph; or (d) the patentee does not pay a renewal fee for the patent within the prescribed period; or (e) the patentee does not comply with a direction of the Commissioner under section 106 within the time allowed by the Commissioner under that section. 例文帳に追加
(a) 革新特許出願に係わる願書及び付属明細書の提出手数料が,規則に従って納付されない場合,又は (b) 第101A条(b)に基づいて特許の審査請求がされた後,特許権者が所定の期間内に所定の審査手数料を納付しない場合,又は (c) 局長が,本号の適用上定められている期間内に,第101E条(a)及び(aa)に基づく決定をしなかった場合,又は (d) 特許権者が所定の期間内に更新手数料を納付しない場合,又は (e) 特許権者が,第106条に基づく局長の指示に,同条に基づいて局長が許可した期間内に従わない場合 - 特許庁
(1) A person who: (a) is summoned by the Commissioner to appear as a witness; and (b) has been offered payment of reasonable expenses; must not fail to comply with the summons. 例文帳に追加
(1) 次の者,すなわち, (a) 局長により証人として出頭するよう命じられ,かつ (b) 合理的な経費についての支払の申出を受けた者は, その命令に従うことを怠ってはならない。 - 特許庁
(3) The Commissioner: (a) must be given notice of an application; and (b) may appear and be heard in the proceedings; and (c) must appear if directed to do so by the court. 例文帳に追加
(3) 局長は, (a) 申請についての通知が与えられなければならず,かつ (b) 訴訟に出頭し,審理を受けることができ,かつ (c) 出頭するよう裁判所から指示されたときは,出頭しなければならない。 - 特許庁
(1) The Commissioner may, by instrument, signed by him or her, delegate all or any of the Commissioner's powers or functions under this Act or any other Act to a prescribed employee, or a prescribed class of employees. 例文帳に追加
(1) 局長は,自署した証書により,本法又は他の法律に基づく局長の権限又は機能の全部又は一部を,所定の職員又は所定の等級の職員に委任することができる。 - 特許庁
The Commissioner shall refuse to recognize as agent in respect of any proceedings under the Act a person who neither resides nor carries on business in New Zealand.例文帳に追加
ニュージーランドにおいて居住しておらず,また,事業も営んでいない者については,局長は,法に基づく如何なる手続に関しても代理人として承認することを拒絶しなければならない。 - 特許庁
(1) There shall be furnished in connection with an application for the registration of a design to be applied to a set of articles four identical representations of the design in a form satisfactory to the Commissioner, or four specimens.例文帳に追加
(1) 組の物品に適用する意匠登録の出願に関連しては,局長の納得する様式を使用して当該意匠の同一表示4部又は見本4部を提出しなければならない。 - 特許庁
(3) If any certificate or other document relating to the application is in a foreign language, a translation thereof shall be annexed thereto and verified by statutory declaration or otherwise to the satisfaction of the Commissioner.例文帳に追加
(3) 出願に関係する証明書,その他の書類が外国語の場合は,その翻訳文がそれに添付され,法定宣言書又はその他によって局長の納得するよう証明されなければならない。 - 特許庁
(2) Any other document so referred to shall, unless the Commissioner otherwise directs, be produced to him with the application, and a certified copy of any such document shall be filed.例文帳に追加
(2) そのように掲げられた他の書類については,局長が別段の指示をしない限り,申請書と共に局長宛てに提出し,かつ,当該書類の認証謄本も提出しなければならない。 - 特許庁
At any stage of any proceedings before the Commissioner he may direct that such documents, information, or evidence as he may require shall be furnished within such period as he may fix.例文帳に追加
局長の面前での手続の如何なる段階においても,局長の必要とする当該書類,情報,又は証拠については,局長が定める期間内に提供されるように指示することができる。 - 特許庁
(7) For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is open for business, it must be considered to be received by the Commissioner on that day. 例文帳に追加
(7) (6)の適用上,庁の所在する場所の現地時間により,通信が庁の就業日に配達された場 合は,当該通信は配達当日に長官により受領されたものとみなす。 - 特許庁
8. (1) Subject to subsection (2) and section 14, the Commissioner may not consider any correspondence in relation to an application from anyone other than the persons with whom correspondence may be conducted in accordance with section 7. 例文帳に追加
第 8 条 (1) (2)及び第 14 条に従うことを条件として,長官は,第 7 条に従って通信をすることがで きる者以外の者から受領した出願に関する通信を考慮してはならない。 - 特許庁
Thus, in addition to formality requirements prescribed in Utility Model Act2b is(4), Utility Model Act 6b is prescribes requirements met by an application for a utility model registration in order that the establishment of a utility model right is registered without the substantive examination. The Commissioner of the Patent Office may invite amendment where an application does not meet these requirements. The Commissioner of the Patent Office may dismiss a procedure when a person whom he has invited to make amendment fails to do so within the time limit design a ted in accordance with the invitation to amendment (Article 2). The procedure of the Commissioner of the Patent Office is subject to the administrative appeal in the Administrative Complaint Review Act. Furthermore, the result of the appeal is subject to the revocation suit in the Administrative Suit Act. 例文帳に追加
そして、この要件を満たさない出願については、特許庁長官は補正を命ずることができることとし、当該補正命令において指定した期間内にその補正をしないときは、特許庁長官は手続を却下することができることとしている(第2条の3)。なお、特許庁長官による手続却下処分については、行政不服審査法による異議申立の対象となり、さらにその結果に対しては、行政事件訴訟法による取消訴訟の対象となる(実用新案法第48条の2で準用する特許法第184条の2)。 - 特許庁
At the FSA, which is attached to the Cabinet Office, this authority is delegated by the Prime Minister to the FSA Commissioner, so I would like to refrain from making any comment. 例文帳に追加
内閣府の外局である金融庁においては、総理大臣の人事権が金融庁長官に委ねられておりますので、人事について私の方から申し上げることは控えたいと思います。 - 金融庁
In response to the multiple terrorist attacks against the U.S. last night, Japan time, the Financial Services Agency (FSA) established a special task force headed by FSA Commissioner Shoji Mori on 23:30, September 11, 2001. 例文帳に追加
日本時間の昨夜、米国において発生した同時多発テロに関連し、金融庁としては9月11日午後11時30分をもって、金融庁長官を本部長とする対策本部を設置したところである。 - 金融庁
The appointment of Vice Commissioner Kono is very good news. What role does the FSA expect him to play? 例文帳に追加
河野審議官が初代議長に就任されたことはとてもめでたい事だと思っておりまして、金融庁としましてどのような役割ということを期待されていらっしゃるかお聞かせ願えればと思います。 - 金融庁
What did you have in mind when deciding the personnel transfers for the new program year? You will continue to serve as FSA Commissioner, so could you tell me about the challenges and plans for the new year? 例文帳に追加
今回の人事異動に込めた長官の意図、ねらいについてお聞きしたいと思います。長官も続投されるということで新事務年度の課題や抱負も併せてお聞かせ願えればと思います。 - 金融庁
Kawachi Toshimitsu, the commissioner of the bj league, hopes his league will produce world-class players to follow Tabuse Yuta to America's National Basketball Association (NBA). 例文帳に追加
bjリーグのコミッショナーである河(かわ)内(ち)敏(とし)光(みつ)氏は,リーグが,田(た)臥(ぶせ)勇(ゆう)太(た)選手に続いてアメリカのプロ協会(NBA)へ行くような世界に通用する選手を生み出すことを願っている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Morimi was killed in the battle but his nephew, Mochiyo OUCHI, took over the leadership and, with the help of the Yamana family, defeated the Shibukawa Clan and the Shoni and Otomo Clans, with Mochiyo, who was trusted by Yoshinori, being made Commissioner of Kyushu. 例文帳に追加
盛見は戦死したが跡を継いだ甥の大内持世が山名氏の手を借りて渋川氏や少弐氏・大友氏を撃破、腹心となった持世を九州探題とし九州を支配下に置いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the Commissioner reasonably believes that there are lawful grounds of objection to the patent request or complete specification, he or she must state the grounds of objection in reporting on an examination. 例文帳に追加
局長は,特許願書又は完全明細書に対する合法的な異論の理由が存在すると合理的に信じるときは,審査に関する報告にその異論の理由を記載しなければならない。 - 特許庁
As soon as practicable after the Commissioner receives a notice under subregulation (1) or gives a notice under subregulation (3), a notice of the receipt or giving of that notification must be published in the Official Journal. 例文帳に追加
局長は,(1)に基づく通知を受領するか,又は(3)に基づく通知を出した後速やかに,前記の通知書を受領したこと又は前記の通知を行ったことを,公報に公告しなければならない。 - 特許庁
For subparagraph 79C (2) (b) (iv) of the Act, the prescribed period is 1 month from the day on which the Commissioner publishes, under paragraph 101E (d) of the Act, a notice of the occurrence of the examination of the first patent mentioned in subsection 79C (1) of the Act. 例文帳に追加
法律第79C条 (2) (b) (iv)に関して,所定の期間は,法律第79C条 (1)にいう第1の特許の審査の実行通知を法律第101E条 (d)に基づいて局長が公告した日から1月である。 - 特許庁
For subsection 95 (3) of the Act, the Commissioner may request a copy of the specification relating to the basic application that has been certified by the competent authority of the Convention country in which the basic application was made. 例文帳に追加
法律第95条 (3)に関して,局長は,基礎出願に関する明細書の写しであって,基礎出願がされた条約国の管轄当局によって認証されたものを請求することができる。 - 特許庁
The Commissioner must give an opponent under Chapter 5 of the Act a copy of the report in respect of a complete specification in relation to the application in respect of which the grant of a patent is opposed. 例文帳に追加
局長は,法律第5章に基づく異議申立人に対し,特許付与について異議申立がされている出願の完全明細書に関する報告書の写しを与えなければならない。 - 特許庁
For paragraph (1) (a), it is not necessary to refer in a list to a document that has been included in a list or report in relation to the patent, previously provided to the Commissioner for the Act or these Regulations. 例文帳に追加
(1) (a)に関して,法律又は本規則のために従前に局長に提出した一覧又は出願に関する報告書に含まれている文献については,一覧において言及する必要はない。 - 特許庁
If, under subregulation (3), the applicant or patentee contests the report, the Commissioner must report under subregulation (1) and take notice of the matters raised by the applicant or patentee. 例文帳に追加
出願人又は特許権者が(3)に基づいて報告書に反論したときは,局長は,(1)に基づいて報告しなければならず,また,出願人又は特許権者が提起した事項に留意しなければならない。 - 特許庁
The Commissioner may, if he or she proposes to amend a patent or an entry in the Register, give notice to a person whose name is entered in the Register as having an interest in the patent. 例文帳に追加
局長は,特許又は登録簿の記入を補正しようとするときは,当該特許について利害関係を有するとして登録簿にその名称が記入されている者に通知しなければならない。 - 特許庁
A request for registration of particulars referred to in paragraph (1) (a) or (b) must be in the approved form and have with it proof to the reasonable satisfaction of the Commissioner of the entitlement of the person making the request. 例文帳に追加
(1) (a)又は(b)にいう明細についての登録請求は,承認様式によらなければならず,かつ,請求をする者の権原を局長に合理的に認めさせる証拠を添付しなければならない。 - 特許庁
The Commissioner must, in accordance with the PCT, determine the currency in which a fee payable under this regulation is payable and the exchange rate between Swiss currency and the currency so determined. 例文帳に追加
局長は,PCTに従い,本条規則に基づいて納付すべき手数料の支払通貨を決定しなければならず,また,スイス・フランと決定された通貨との間の為替レートを決定しなければならない。 - 特許庁
If provision is made in an approved form to state an address for correspondence, the person completing the form may state an address to which all correspondence from the Commissioner can be sent. 例文帳に追加
承認様式において,通信宛先を記載するように定められている場合は,その様式に記入する者は,局長からの全ての通信を送付することができる宛先を記載することができる。 - 特許庁
Subject to subclause (2), except with the consent of the Commissioner, a patent request, specification and any abstract relating to a patent application must be typewritten or otherwise machine printed. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,特許出願に関する特許願書,明細書及び存在する場合の要約は,局長の同意がある場合を除き,タイプ印書又は他の機械印刷にしなければならない。 - 特許庁
(3) As soon as practicable thereafter the Commissioner shall also cause a copy of the public notice, or (if no such notice was displayed) a notice of the exercise of his powers under this section, to be published in the Journal.例文帳に追加
(3) その後可能となり次第,局長は,また,前記公示の写し又は(前記掲示をしなかったときは)本条に基づく自己の権限の行使の告示を公報に掲載させなければならない。 - 特許庁
(c) It is found, in proceedings before the Court or the Commissioner, that the relevant claim of that other patent is invalid or is not infringed by any working of the applicant's invention,--例文帳に追加
(c) 当該他の特許の関係クレームが無効であること又は出願人の発明の実施により侵害されるものではないことが裁判所若しくは局長に係属する手続において認められるときは, - 特許庁
(3) Where any such notice is given, the Commissioner shall give notice of the opposition to the applicant, and shall give to the applicant and the opponent an opportunity to be heard before he decides on the case.例文帳に追加
(3) 前記の申立があるときは,局長はこれを出願人に通知し,自己が事案を決定する前に出願人及び異議申立人に聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁
the Commissioner shall, subject to the provisions of this section, cause him to be mentioned as inventor in any patent granted in pursuance of the application, in the complete specification, and in the register of patents:例文帳に追加
本条の規定に従うことを条件として,その者を当該出願手続において付与される特許証,完全明細書及び特許登録簿に発明者として記載させなければならない。 - 特許庁
(b) There is produced to the Commissioner an acknowledgment by the person by whom the assignment or agreement was made that the assignment or agreement relates to the invention in respect of which that application is made; or例文帳に追加
(b) 譲渡又は契約をした者による確認書であって当該譲渡又は契約が前記特許出願に係わる発明に関するものであることを示すものが局長に提出される場合,又は - 特許庁
(5) If notice of opposition is given within the period aforesaid, the Commissioner shall notify the applicant, and shall give to him and to the opponent an opportunity to be heard before he decides the case.例文帳に追加
(5) 前記期間内に異議が申し立てられるときは,局長は申請人にこれを通知し,かつ,事案を決定する前に申請人及び異議申立人に聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|