Fictionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 488件
This comment focuses on what Hitomaro's expressions were, leaving aside whether the content of the poems was fact or fiction. 例文帳に追加
それは、歌の内容が事実・虚構であることの有無を別にして、人麻呂の表現のありかたをとらえたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the Kansei Reforms, which were led by Sadanobu MATSUDAIRA, Kyoden's works (sharebon and kibyoshi, or "yellow covers", illustrated books of popular fiction whose covers were yellow) were prosecuted in 1791. 例文帳に追加
松平定信が主導した寛政の改革のもと、1791年に京伝の作(黄表紙と洒落本)が摘発された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1929, 'Hakai' appeared in the 'Shimazaki Toson hen' (the Toson SHIMAZAKI volume), which was the sixth volume of the "Gendai chohen shosetsu zenshu" (A Collection of Modern Long Fiction, Shinchosha). 例文帳に追加
1929年には、『現代長編小説全集』第6巻(新潮社)の「島崎藤村篇」で「破戒」が収録された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other than fairy tales, it is limited to fantasy or science fiction as literature, because it is an imaginary creature. 例文帳に追加
童話の他では、架空の生物であるため、文学作品としてはファンタジーもしくはサイエンス・フィクション的なものに限定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, there is a theory by those who believe in out-of-place-artifacts (OOPArt) and super technology (technology beyond our current capabilities, mainly in science fiction) that goes so far as to regard tennyo as beings from outer space. 例文帳に追加
一方で、果てはオーパーツ/オーバーテクノロジー信奉者らによる宇宙人と見なす説までみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobody knew better than Fisher how rare such noblemen are in fact, and how numerous in fiction. 例文帳に追加
本当の貴族というものがどれだけ貴重で、贋物がいかに多いか。それを知っているのはフィッシャーくらいのものだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
"Takamura Monogatari" (Tales of Takamura), a story of a tragic love between Takamura and his half-sister featuring Takamura as the main character is complete fiction. 例文帳に追加
また篁を主人公とした物語として、異母妹との悲恋を描いた『篁物語』があるが、完全なフィクションである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since his appearance in Ryotaro SHIBA's novels, he has often been depicted in fiction, including novels and TV series, as a handsome young man. 例文帳に追加
作家司馬遼太郎の作品以降、沖田は小説・ドラマなど創作世界においては頻繁に美少年として描かれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, these views are not adopted as formal theories; in most cases only novelists use them as fiction. 例文帳に追加
ただし、以上のような説は正規の学説にはなっておらず、むしろ小説家がフィクションとして採用している例がほとんどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A story has been handed down that Hideyoshi was so infuriated that he tore the letter and threw it away, but this a fiction created later. 例文帳に追加
なお、激怒した秀吉が誥命が書かれた国書を破り捨てたとされる話が伝えられているが後世の創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
USB DEVICE, USB CONNECTION SYSTEM, REMOVAL RECOGNITION FICTION METHOD OF USB EQUIPMENT, AND RECOGNITION METHOD OF USB EQUIPMENT例文帳に追加
USB機器及びUSB接続システム及びUSB機器の取り外し認識擬制方法及びUSB機器の再認識方法 - 特許庁
Freddie lounds must consider you a bland interview subject if she's already resorted to fiction.例文帳に追加
フレディー・ラウンズは君を面白味のない インタビューの対象だと考えたに違いない、 もし彼女が既にフィクションの世界へ 行ったのならね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Edo culture was at its peak during the TANUMA administration, when Kyoka, Ukiyoe (Japanese woodblock prints) and kibyoshi (an illustrated book of popular fiction whose cover is yellow) flourished. 例文帳に追加
田沼時代は狂歌ブームのほか浮世絵、黄表紙などの隆盛が見られ、江戸文化の一つのピークをなしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some scholars, such as Yoshitaka TOKURA, claim that the part of Prince Kawashima's betrayal in this treason would be fiction. 例文帳に追加
これらの謀反にかかわる内容のうち、川島皇子の密告については、都倉義孝ら、虚構であろうとする論者もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With such proficiency in English, He read a huge amount of English popular fiction and the framework of many of his novels were adopted from these English novels. 例文帳に追加
その英語力で、英米の大衆小説を大量に読み、それを翻案して自作の骨子としてとりいれたものも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yomihon books were considered fiction even when the subject was based on historical events as they were fundamentally story-books with themes on good-versus-evil. 例文帳に追加
史実に取材することがあっても基本的にフィクションであり、勧善懲悪思想などを中心に据えた読み物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
opposition in a work of drama or fiction between characters or forces (especially an opposition that motivates the development of the plot) 例文帳に追加
芝居または小説での登場人物間あるいは勢力間の対立(特に話の筋の展開を促すような対立) - 日本語WordNet
The virtual space may be an interactive fiction game in which a user of the mobile station interacts with other player and a software entity in the virtual space.例文帳に追加
すなわち、移動局、仮想空間をサポートしているサーバ、ゲートウェイ、ゲーム・センターおよびゲーム・サービスの中のあるものまたはすべてを含む。 - 特許庁
The film is based on a non-fiction book and depicts the lives of people on the streets of Five Points, New York, from the 1840's to the 1860's. 例文帳に追加
この映画はノンフィクションの本に基づき,1840年代から60年代のニューヨーク,ファイブ・ポインツの街の人々の生きざまを描いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
This is no longer science fiction thanks to Professor Inami Masahiko of the Graduate School of Media Design at Keio University. 例文帳に追加
慶(けい)應(おう)義(ぎ)塾(じゅく)大学大学院メディアデザイン研究科の稲(いな)見(み)昌(まさ)彦(ひこ)教授のおかげで,これはもはやSFではない。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide an engine in which an oil feeding quantity from a cylinder head to and oil pan is increased with a simple constitution without increasing fiction.例文帳に追加
フリクションを増加させることなく簡単な構成によりシリンダヘッドからオイルパンへのオイル移送量を増加させたエンジンを提供する。 - 特許庁
Jutaro widely appears in many fiction works including 'Ryoma ga yuku' (a novel) by Ryotaro SHIBA and 'Ryoma ni omakase !' (a TV drama) scripted by Koki MITANI. 例文帳に追加
創作作品では、司馬遼太郎作「竜馬がゆく」から三谷幸喜の「竜馬におまかせ!」まで幅広いところで出現している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The book should be called historical fiction rather than historical record, but it exerted an immense influence on the sonno joi movement (the movement under the slogan of "Revere the Emperor Expel the Barbarians") at the end of Edo period. 例文帳に追加
史書というより歴史物語と言うべきだが、幕末の尊皇攘夷運動に与えた影響は甚大であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But many people considers that this is a fiction made up later; refer to "Family History of Ryoma SAKAMOTO" by Haruo DOI (Shin-Jinbutsuoraisha, 2006). 例文帳に追加
しかしこれは後世の創作だろうとする声も強い土居晴夫『坂本龍馬の系譜』(新人物往来社、2006年)などが詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TAKENOUCHI no Sukune was previously alleged to be a fiction created by subsequent generations, and there are also those who view Soganoishikawa no Sukune to be a creation of descendents of the Ishikawa clan. 例文帳に追加
武内宿禰以前は後世の架上と言われており、蘇我石川宿禰も子孫の石川氏による創作と見る説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore the subject matter varies from piece to piece, but many aim to lampoon the period in which they were produced or are works of fiction. 例文帳に追加
そのため、対象は作品によって異なるが、その時代を風刺していたり、または架空に作り上げたりと行った場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, it is said that some schools existed since around that time from folk tales, but it is highly possible that they are the fiction of a later age. 例文帳に追加
またこの頃から存在していたという流派が伝承などで見られるが、史実としては後世の創作である可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Just as we differentiate between period novels and historical fictions, it is possible to refer to a more non-fiction piece as a 'historical drama.' 例文帳に追加
時代小説との区別がそうであるように、時代劇よりもノンフィクションに近いものを「歴史劇(史劇)」と呼ぶことも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hyper jidaigeki include works that are a mishmash of elements from various genres such as Westerns and science fiction with little regard for historical accuracy. 例文帳に追加
ハイパー時代劇:厳密な時代考証をいっさい無視し、西部劇・サイエンス・フィクションなど、あらゆるジャンルの要素をミックスした作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bakin clearly stated that what he intended to create was not a story of warriors who might have existed but a fantasy novel (historical fiction) based on their names. 例文帳に追加
馬琴は、実在したかもしれない8人の武士の物語ではなく、彼らの名を借りた伝奇小説(稗史)をつくると言明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the age of around 30, he started painting Sashie (illustrations) for Ninjobon (a romantic genre of fiction) and Yomihon (reader) and took on Sashie for "Nanso Satomi Hakkenden" (the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI. 例文帳に追加
30歳ごろからは人情本や読本の挿絵も手掛け、曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』の挿絵も請け負っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was in friendly relations with Shunsui TAMENAGA, a writer of light literature who was good at Ninjobon (a romantic genre of fiction) and, some say, one of the amanuenses of Eisen. 例文帳に追加
また、人情本をよくする戯作者・為永春水(ためながしゅんすい)とよしみを通じ、彼の代筆者の一人との説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Partly because of dramas, many persons understand that the cause of the incident was repeated harassment by Nobunaga, but it is just a fiction without any ground. 例文帳に追加
一般的には、ドラマなどの影響で信長からの度重なるイジメが原因だとする理解が多いが、それらは根拠のないフィクションである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The confused man will graham presents to the world could not commit those crimes, because that man is a fiction.例文帳に追加
ウィル・グレアムが世界に向けて示している 「混乱している男」 にはこの様な犯罪は決して行えません、 なぜならその男はフィクションだからです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The theory that karate developed due to the kinmu seisaku is therefore refuted by some researchers as 'completely groundless fiction invented in the streets' (Ryozo FUJIWARA). 例文帳に追加
それゆえ、禁武政策による空手発展説を「全く根拠のない巷間の浮説」(藤原稜三)と一刀両断する研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no evidence whatsoever (except in science fiction like Frankenstein) that inorganic chemical processes can produce complex, multi-cellular living creatures 例文帳に追加
非有機的化学反応が複雑な多細胞生物を生み出したという証拠は(フランケンシュタインのようなサイエンス・フィクションを除けば)まるでないのだ。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
However, it is already ascertained that the person with the name of Jirouemon ONO was a fictitious person and, therefore, there is strong possibility that YOSHIMURA's last was fiction by Kan SHIMOZAWA. 例文帳に追加
但し、大野次郎右衛門なる人物は架空の人物であることがわかっており、吉村の最期は子母澤寛の創作である可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is written in a letter of Isami KONDO dated June 23, 1864 that homosexual love affairs prevailed in Shinsengumi and, therefore, the story in the novel is a fiction inspired by this letter. 例文帳に追加
元治元年(1864年)5月20日の近藤勇の書簡に新選組内で男色が流行していたことが記されており、これに着想を得た創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This episode turned out to be a story about him having his vassals drink from a skull as a cup, but this was fiction written by a novelist and it was not actually done. 例文帳に追加
これは後世、髑髏を杯にして家臣に飲ませたという話になっているが、小説家の潤色であり、実際には使用していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The description in "Heike Monogatari" and "Genpei Seisuiki" that she was a military commander is doubtful as a historical fact and it is highly possible that it is literary fiction. 例文帳に追加
女武将であるという『平家物語』や『源平盛衰記』の記述は史実としては疑問があり、文学的脚色である可能性も高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She is the second lady to have her portrait used on a banknote, after the Empress Jingu (the one-yen note of the Empire of Japan was issued starting in 1881; the Empress's portrait was pure fiction). 例文帳に追加
女性としては神功皇后(大日本帝国政府紙幣;壱円券は1881年発行開始;肖像は全くの創作)以来の採用である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Ryotaro SHIBA's novel "Shinsengumi Keppuroku," he was depicted as a descendant of Shogen OKUNO, who dropped out of Ako Roshi (lordless samurai of Ako domain), but it is a fiction. 例文帳に追加
司馬遼太郎の小説『新選組血風録』では赤穂浪士から脱落した奥野将監の子孫として描かれているが、これは創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Noguchi who was disappointed by the death of Serizawa, returned to his homeland by Kondo's preach in a historical drama 'Shinsengumi!' of Japan Broadcasting Corporation, but that was a fiction. 例文帳に追加
日本放送協会大河ドラマ「新選組!」では野口は芹沢の死に落胆するものの、近藤に諭されて帰郷していくが、これは創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the TV drama based on the historical fiction, "Moeyo Ken" (The Blazing Sword aka Turbulence) by Ryotaro SHIBA, a personality appeared with the identical name based on the historical fact as Sutesuke (performed by Shigeru INOUE). 例文帳に追加
なお、司馬遼太郎原作の歴史小説「燃えよ剣」のテレビドラマ版では、史実と同じく松本捨助として登場した(演じたのは井上茂)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However the story was a fiction as Yoshihide's birth year ("Azuma Kagami" (The Mirror of the East) tells he was 38 years old at the time of Battle of WADA in 1213) was before the fall of Yoshinaka. 例文帳に追加
もっとも、義秀の生年(『吾妻鏡』に1213年の和田合戦の時点で38歳とある)が義仲の滅亡以前であることから、この話は創作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, all of the general explanations of the battle based on "Azuma Kagami" and "Heike Monogatari" would be fiction, such as the progress explanation in this section. 例文帳に追加
さらに、本項目の経過説明のような一般に語られる『吾妻鏡』『平家物語』を元にした合戦解説は全て虚構ということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(At that time, it is said that the Suda troops took away the hanging curtain with the Date family crest of the 'bamboo and sparrow' and the Uesugi family took pride in it for a long time, but it was a fiction written in a war chronicle. 例文帳に追加
(この際に須田の部隊は伊達家の「竹に雀」の定紋の帷幕を奪い、永く上杉家の誇りとしたと云うがこれは軍記の創作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Akinari UEDA wrote his first work of fiction, "Shodo kikimimi sekenzaru" (A Worldly Monkey Who Hears About Everything) in 1766, and then wrote the ukiyo zoshi (popular stories of everyday life in the Edo period) "Seken tekake katagi (Characters of Worldly Mistresses)" in 1767. 例文帳に追加
上田秋成は、明和3年(1766年)、処女作である『諸道聴耳世間猿』(『諸道聴耳世間狙』)を、明和4年に、浮世草子の『世間妾形気』を書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Hogen Monogatari" is a war tale based on the Hogen Disturbance, but since it is a tale there are aspects of fiction and divergence from the historical facts. 例文帳に追加
『保元物語』は保元の乱を題材とした軍記物語であるが、物語である以上、そこには虚構、ないしは史実との乖離も認められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|