意味 | 例文 (999件) |
In someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17343件
includes some plants usually placed in e.g. genus Dicksonia: terrestrial ferns resembling bracken 例文帳に追加
タカワラビ属に通常分類されているものも含む:ワラビに似た陸生シダ - 日本語WordNet
money or property given (in some societies) by the bridegroom to the family of his bride 例文帳に追加
(ある社会で)花婿側から花嫁の家族に贈られる金銭や財産 - 日本語WordNet
an empty area (usually bounded in some way between things) 例文帳に追加
(通常、ものとものの間を何らかの手段で境界づけている)空の場所 - 日本語WordNet
a morbid fear of open spaces (as fear of being caught alone in some public place) 例文帳に追加
広場に対する恐怖症(広い場所で1人になることへの恐怖) - 日本語WordNet
an alternative date set for some outdoor event in case it rains on the appointed date 例文帳に追加
野外での催しの際、所定の日に雨が降った場合の代わりの日 - 日本語WordNet
a failing position in which some rally is still possible 例文帳に追加
相手に負けそうになりながら,まだ体勢を立て直す見込みがある状態 - EDR日英対訳辞書
a trade relationship between two countries in which a third power participates for some unknown reason, called triangular trade 例文帳に追加
二国間の貿易に第三国を介在させて均衡をとる貿易 - EDR日英対訳辞書
She sometimes uses the draffs of vegetables and fruits in some dishes. 例文帳に追加
彼女は時々野菜や果物の搾りかすを何かの料理に使っている。 - Weblio英語基本例文集
in some Christian churches, a person who is recognized as a saint by that church 例文帳に追加
キリスト教で,神聖な生活を送ったと教会から認められた人 - EDR日英対訳辞書
vitamin a is being studied in the prevention and treatment of some types of cancer. 例文帳に追加
ビタミンaはある種のがんの予防と治療のために研究中である。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
it is being studied in the prevention and treatment of some types of cancer. 例文帳に追加
一部の種類のがんの予防および治療の分野で研究されている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
it has been used in some cultures to treat certain medical problems. 例文帳に追加
一部の文化圏では特定の医学的問題の治療に用いられている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a monoclonal antibody that is being studied in the treatment of some types of cancer. 例文帳に追加
ある種のがんの治療の分野で研究されているモノクローナル抗体。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
a monoclonal antibody being studied in the treatment of some types of cancer. 例文帳に追加
一部のがんに対する治療の分野で研究されているモノクローナル抗体。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Note also that with some systems, the database setting must be in lowercase letters.例文帳に追加
また、一部のシステムではデータベース設定を小文字で行う必要があります。 - NetBeans
For example, say the user enters some data into the fields in the Add Movie section.例文帳に追加
たとえば、ユーザーが「Add Movie」セクション内のフィールドにデータを入力したとします。 - NetBeans
If s and t are both strings, some Python implementations such as CPython can usually perform an in-place optimization for assignments of the form例文帳に追加
s と t の両者が文字列であるとき、CPythonのような実装では、 - Python
Xft will probably change radically in the future; weak attempts will be made to retain some level of source-file compatibility.例文帳に追加
ソースコードレベルでの互換性を保とうとするつもりもあまりない。 - XFree86
Around Daitoku-ji Temple, there are some well-established restaurants that specialize in Shojin ryori. 例文帳に追加
大徳寺の周辺には精進料理専門の老舗の料理屋がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some students are very interested in computer, and others not.例文帳に追加
コンピュータに非常に興味を持っている学生もいれば,そうでない人もいる - Eゲイト英和辞典
In some cases, "No Claim, No Return" is itself simply indicated. 例文帳に追加
単に「ノークレーム・ノーリターンでお願いします。」とのみ表記されていることもある。 - 経済産業省
However, some companies are investing aggressively in research and development.例文帳に追加
ただし、一部では、研究開発投資を活発に実施している企業もある。 - 経済産業省
In the current report, we made an effort to shed some light on these issues according to the data.例文帳に追加
今回は、これらについてデータに即して明らかにしようと努めた。 - 経済産業省
But even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality.例文帳に追加
しかしたった1つの泡のように見えるものが 巨大な実体なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some of the females tried working in bars.例文帳に追加
少数の女性はバーで働いていた エネルギードリンクのためにお金を稼ぐために。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the second had only torn and displaced some muscles in the calf. 例文帳に追加
2つ目の銃弾は、ふくらはぎを少しかすめ肉をはぎとっただけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Guide ropes are not yet installed in some sections of the climb.例文帳に追加
登山ルートのいくつかの区間ではガイドロープがまだ設置されていなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
so as to reach the Dutch or French colonies in Asia by some other route. 例文帳に追加
それから、別の道を使ってオランダかフランスの植民地に向かうでしょう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
if you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes, 例文帳に追加
もし男が寝ているのを見つけたら、その目に愛の汁を垂らしなさい。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house. 例文帳に追加
数日後,再びカペルナウムに入ると,彼が家にいることが知れ渡った。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:1』
and Alice looked round in some surprise for the new enemy. 例文帳に追加
アリスはちょっとおどろいてあたりを見まわして、新しい敵をさがしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
so violently, that she looked down into its face in some alarm. 例文帳に追加
それがすごくきょうれつで、アリスはびっくりしてその顔をのぞきこみました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Some heedlessness in the custodians, 例文帳に追加
門番が不注意で、扉のうちの一つの鍵をかけることを忘れていたのです。 - Ouida『フランダースの犬』
he admitted in answer to some antiquarian openings from the clergyman who was slightly acquainted with him, 例文帳に追加
顔見知りの牧師からの好古家らしいあいさつに答えてそう言った。 - G.K. Chesterton『少年の心』
Some say that the lottery was fair because it took place in the Middle Ages, when people believed in the gods, while some say it was unfair and set up by Mansai. 例文帳に追加
くじ引きに関しては、神を感じていた中世のことだから公正であったとする説、満済らが事前に仕組んだ不正であるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now to the countries in Latin America and the Caribbean region. In 2002, some countries were affected by serious economic crises; some faced continued political turmoil. Thus, a number of countries seemed preoccupied with dealing with these situations. 例文帳に追加
中南米諸国の2002年は、経済危機に見舞われた国や政治の混乱が続いている国が多く、その対応に追われた年であったと思います。 - 財務省
Some of them took a misstep and fell into the valley, and some could not find a space in the lodging on the pass (called 'Otasuke-jaya' literally, saving teahouse) and had to spend a night outside in a snowstorm. 例文帳に追加
また、足を踏み外して谷に滑落する者、峠の宿(お助け茶屋)に入りきらずに吹雪のなか外で夜を明かす者もいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In principle, the doctor at a local province should have been the person who came from the very province, but in reality, some provinces had no doctors and some doctors served two or more provinces at the same time. 例文帳に追加
国医師は原則その国出身者から出ることとなっていたが、設置されない国や複数国の国医師を兼務する例があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, although the borders of some towns were changed and some new towns were created in accordance with the land readjustment project, the above-mentioned 302 towns still exist in 2009. 例文帳に追加
以後、土地区画整理事業に伴う町界の変更、一部新町名の設置等はあるが、上述の302町は2009年現在も存続している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We believe that some issuers will experience costs in excess of this average in the first year of compliance with the final rule and some issuers may experience less than these average costs.例文帳に追加
それぞれの発行人によって、最終規則を遵守する初年度の費用が平均を上回る場合も下回る場合もあるであろう。 - 経済産業省
As for the service sector, deregulation made some progress in the 1990s, but some service sector businesses have not made much progress compared to the progress made in the manufacturing sector.例文帳に追加
これに対して、サービス業では1990年代に規制緩和が進んだものの、いまだ製造業と比べると規制緩和が進んでいない分野もある。 - 経済産業省
Also, as well as the custom called 'Komorigaki' of the persimmon, in which the harvest leaves some of the fruit, the yuzu citron has the same custom, called 'Komoriyuzu' in some regions. 例文帳に追加
なお、収穫時にその実をすべて収穫しないカキノキの「木守柿」の風習と同様に、ユズにも「木守柚」という風習がある地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some is still produced by OEM in Shimabara and other prefectures, but such somen does not use the name of "Miwa some" in the present days (for details, refer to Miwa somen). 例文帳に追加
現在も島原など他県からのOEMによる場合があるが、その場合は『三輪素麺』の名を冠しなくなっている(詳細は三輪素麺を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some ochi in four-frame comics are similar to those in rakugo, as they involve dajare and word games or bring about some crazy situation out of blue. 例文帳に追加
4コマ漫画でのオチは、駄洒落や言葉遊びを用いるもの、突拍子も無い状態に突然移行させるものなどのように、落語の落ちと同様のものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The modules described in this chapter provide interfaces to features that are unique to the Unix operating system, or in some cases to some or many variants of it.例文帳に追加
本章に記述されたモジュールは、Unixオペレーティングシステム、あるいはそれから変形した多くのものに特有する機能のためのインターフェイスを提供します。 - Python
It does no damage to this point to claim that life must have had some origin way back in time, perhaps in a chemical reaction of inorganic materials (in some primordial soup) or in some invasion from outer space. 例文帳に追加
生物はもとをたどれば結局はなんらかの起源、おそらくは(原生のスープの中の)非有機物質の化学反応だとか、外宇宙からの侵入だとといった起源をもたなければならないという主張は、この点になんの損害も与えない。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
In some embodiments, deuterium is present in an amount greater than its natural isotopic abundance.例文帳に追加
一部の実施の形態では、重水素は天然の同位体存在度よりも多い量で存在する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|