Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection of public」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection of public」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protection of publicに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protection of publicの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 364



例文

A sign may not be granted trademark protection if: (a) it is contrary to public policy or to accepted principles of morality; (b) it is liable to deceive consumers as to the nature, quality, geographical origin or other characteristics of the goods or services; (c) its registration was applied for in bad faith.例文帳に追加

標識は,次の場合は,商標保護を付与されない。(a) 当該標識が公序良俗に反する場合(b) 当該標識が,商品又はサービスの性質,品質,原産地又はその他の特徴に関して消費者を欺く虞がある場合(c) 当該標識の登録出願が,悪意でなされた場合 - 特許庁

In the case of products applied for in classes 3 and 5, he may ask the Public Health Institute to issue a report, and in those cases where protection is requested for seed and plant varieties of class 31, a previous report issued by the Agricultural and Cattle Service shall be mandatory. 例文帳に追加

クラス3及び5に属する商品に関する出願の場合は,長官は公衆衛生局に報告書の発行を求めることができ,クラス31に属する種苗又は植物品種に関する出願の場合は,農業畜産局による報告書の事前発行が強制的に要求される。 - 特許庁

Article 44-3 (1) A Financial Instruments Business Operator, etc. or Officers or employees thereof shall not conduct any of the following acts; provided, however, that this shall not apply where approval has been obtained from the Prime Minster because it is found that the relevant act will not hinder the public interest or protection of investors: 例文帳に追加

第四十四条の三 金融商品取引業者又はその役員若しくは使用人は、次に掲げる行為をしてはならない。ただし、公益又は投資者保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Since April 2008, certain foreign audit firms are obliged to make notification to the FSA, and the revised CPA Act empowers the CPAAOB to conduct on-site inspections of firms, when deemed necessary and appropriate in light of public interest and investor protection in Japan. 例文帳に追加

平成20年4月より、一定の外国監査法人等に対する金融庁への届出が義務化され、公益又は投資者保護のため必要かつ適当と認められる場合に、審査会は、当該外国監査法人等に対し検査を実施することができることとなった。 - 金融庁

例文

In 1996, according to the revision (Article 57) of the Law for the Protection of Cultural Properties, a registration system was established for those whose tangible cultural properties have not been designated by the nation or a local public entity but at the same time need necessary preservation and proper usage; this revision was mainly aimed at protecting heritages from modernization. 例文帳に追加

1996年(平成8年)の文化財保護法改正により、主に近代化遺産を保護する目的から、国または地方公共団体の指定を受けていない有形文化財のうち、保存と活用が特に必要なものを登録有形文化財に登録する制度が創設された(第57条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(3) The design for which the protection according to this Act has been claimed shall not be deemed to have been made available to the public if the design has been made available to the public by the designer, his successor in title, or a third person as a result of information provided or action taken by the designer, or his successor in title during the 12-month period preceding the date of priority (Article 32); This shall also apply if the design has been made available to the public as a consequence of an abuse in relation to the designer of his successor in title.例文帳に追加

(3) 本法による保護が請求されている意匠は,優先日(第32条)に先立つ12月の期間中に意匠創作者若しくはその権原承継人によって,又は当該意匠創作者若しくはその権原承継人が与えた情報若しくは行った行為の結果として第三者によって公衆の利用に供された場合は,公衆の利用に供されたとはみなされない。この規定は,当該意匠が意匠創作者又はその権原承継人に関する濫用の結果として公衆の利用に供されている場合にも適用する。 - 特許庁

Article 53 When the mining of minerals is found to be harmful to health, destroy facilities for public use or any facility equivalent to the above, hinder the protection of cultural properties, parks or hot spring resources, or impair the interests of agriculture, forestry and other industries, and be extremely adverse to public welfare, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall make dispositions to decrease such part of the mining area or rescind the mining right thereof. 例文帳に追加

第五十三条 経済産業局長は、鉱物の掘採が保健衛生上害があり、公共の用に供する施設若しくはこれに準ずる施設を破壊し、文化財、公園若しくは温泉資源の保護に支障を生じ、又は農業、林業若しくはその他の産業の利益を損じ、著しく公共の福祉に反するようになつたと認めるときは、鉱区のその部分について減少の処分をし、又は鉱業権を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The protection conferred prior to the grant of a patent shall, however, only extend to subject-matter disclosed both in the claims as worded at the time when the application was made available to the public and in the patent as granted or as maintained in amended form under section 23(3). 例文帳に追加

ただし,特許付与前に与えられる保護は,その出願が公衆の利用に供されたときの文言によるクレーム,及び付与されたか若しくは第23条(3)に基づいて補正して維持された特許の双方において開示された内容のみに及ぶものとする。 - 特許庁

In the case where a follow-up conducted by the foreign competent authorities is considered to be more effective in light of the public interest or investor protection by Japanese authorities, the FSA may ask the foreign competent authorities to conduct such a follow-up. 例文帳に追加

当該国当局による当該外国監査法人等に対するフォローアップが、我が国当局として公益又は投資者保護を図る観点からより実効性があると認められる場合には、当該国当局によるフォローアップを要請することとする。 - 金融庁

例文

(9) When Foreign Company Reports are submitted, Japanese translations of the summary of the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors among the matters stated in the Foreign Company Report and documents stating the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors among the matters not stated in the Foreign Company Report, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance (such documents are hereinafter collectively referred to as "Supplementary Documents" in this Article and paragraph (4) of the following Article) shall be attached to the Foreign Company Report as specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

9 外国会社報告書には、内閣府令で定めるところにより、当該外国会社報告書に記載されている事項のうち公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものの要約の日本語による翻訳文、当該外国会社報告書に記載されていない事項のうち公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを記載した書類その他内閣府令で定めるもの(以下この条及び次条第四項において「補足書類」という。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(7) When a Foreign Company Quarterly Securities Report is submitted, Japanese translations of the summary of the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors among the matters stated in the Foreign Company Quarterly Securities Report and documents stating the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors among the matters not stated in the Foreign Company Quarterly Securities Report, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance (such documents are hereinafter collectively referred to as "Supplementary Documents" in this Article) shall be attached to the Foreign Company Quarterly Securities Report pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

7 外国会社四半期報告書には、内閣府令で定めるところにより、当該外国会社四半期報告書に記載されている事項のうち公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものの要約の日本語による翻訳文、当該外国会社四半期報告書に記載されていない事項のうち公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを記載した書類その他内閣府令で定めるもの(以下この条において「補足書類」という。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When a Foreign Company Semiannual Securities Report is submitted, Japanese translations of the summary of the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors among the matters stated in the Foreign Company Semiannual Securities Report and documents stating the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as those necessary and appropriate for the public interest or protection of investors among the matters not stated in the Foreign Company Semiannual Securities Report, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance (such documents are hereinafter collectively referred to as "Supplementary Documents" in this Article) shall be attached to the Foreign Company Semiannual Securities Report, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

8 外国会社半期報告書には、内閣府令で定めるところにより、当該外国会社半期報告書に記載されている事項のうち公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものの要約の日本語による翻訳文、当該外国会社半期報告書に記載されていない事項のうち公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを記載した書類その他内閣府令で定めるもの(以下この条において「補足書類」という。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in addition to what is specified in the preceding item, where the Financial Instruments Business Operator, etc. is found to have failed to take any measures to ensure appropriate handling of customer information obtained in the course of the business or where there are other circumstances specified by a Cabinet Office Ordinance where the state of the operation of the business is likely to go against the public interest or hinder the protection of investors. 例文帳に追加

二 前号に掲げるもののほか、業務に関して取得した顧客に関する情報の適正な取扱いを確保するための措置を講じていないと認められる状況、その他業務の運営の状況が公益に反し、又は投資者の保護に支障を生ずるおそれがあるものとして内閣府令で定める状況にあること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The mission of certified public accountants, as professionals on auditing and accounting, shall be to ensure matters such as the fair business activities of companies, etc. and the protection of investors and creditors by ensuring the reliability of financial documents and any other information concerning finance from an independent standpoint, thereby contributing to the sound development of the national economy. 例文帳に追加

第一条 公認会計士は、監査及び会計の専門家として、独立した立場において、財務書類その他の財務に関する情報の信頼性を確保することにより、会社等の公正な事業活動、投資者及び債権者の保護等を図り、もつて国民経済の健全な発展に寄与することを使命とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A design shall be considered to have individual character if the overall impression it produces on an informed user differs from the overall impression produced on such a user by any other design which has been disclosed to the public before the filing date for the registration or the date of priority of the design in respect of which the protection is requested.例文帳に追加

意匠は, それが情報に通じた使用者に与える全般的印象が, 保護請求の対象である意匠の登録出願日又は優先日前に公衆に開示されている他の意匠が当該使用者に与える全般的印象と異なる場合は, 独自性を有するとみなされる。 - 特許庁

The Office, represented by the Examiner, is not supposed to look after the interest of an applicant. The law imposes that duty upon the applicant himself. The Examiner is charged with the protection of the interests of the public and hence must be vigilant to see that no registration issues for a mark contrary to law and these Regulations.例文帳に追加

審査官が代表となる庁は,出願人の利益を図るものとはされていない。法律は,当該義務を出願人自身に課す。審査官は,公衆の利益を保護する責任を負い,従って法律及び本規則に反して標章登録が付与されていないか絶えず注意しなければならない。 - 特許庁

trade marks which have not been authorised by the competent authorities and which are to be refused pursuant to Article 6ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, and trade marks which include badges, emblems and escutcheons of public interest, unless the appropriate authority has given its consent to their registration 例文帳に追加

権限を有する当局の許可を受けていない商標,及び工業所有権の保護に関するパリ条約第6条の3によって拒絶されるべき商標,並びに権限を有する当局が登録することを承認している場合を除き,公益に属する徽章,記章及び盾形紋章を含んでいる商標 - 特許庁

Article 134 A Consignor Protection Membership Corporation which intends to file for registration pursuant to Article 294, paragraph (1) of the Act shall attach the documents set forth in the following items (in the case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the registration): 例文帳に追加

第百三十四条 法第二百九十四条第一項の規定により登録の申請をしようとする委託者保護会員制法人は、申請書に次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the urgent aftercare of discharged offenders is carried out, mediation shall be ensured so that the subject person may receive necessary protection from public health and welfare organizations or other organizations, and efforts shall be made to enhance the efficiency of the urgent aftercare of discharged offenders and to shorten the period and to save costs. 例文帳に追加

5 更生緊急保護を行うに当たっては、その対象となる者が公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から必要な保護を受けることができるようあっせんするとともに、更生緊急保護の効率化に努めて、その期間の短縮と費用の節減を図らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 When the mining of minerals in mining application areas is found to have no economic value, be harmful to health, destroy facilities for public use or any facility equivalent to the above, disrupt the protection of cultural properties, parks or hot spring resources, or impair the interests of agriculture, forestry and other industries, and be extremely adverse to public welfare, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for such areas. 例文帳に追加

第三十五条 経済産業局長は、鉱業出願地における鉱物の掘採が経済的に価値がないと認めるとき、又は保健衛生上害があり、公共の用に供する施設若しくはこれに準ずる施設を破壊し、文化財、公園若しくは温泉資源の保護に支障を生じ、若しくは農業、林業若しくはその他の産業の利益を損じ、公共の福祉に反すると認めるときは、その部分については、その出願を許可してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The conclusion of a contract pertaining to the conclusion of a technology introduction contract, etc. listed in (a) to (d) inclusive (excluding the case of the change of a party concerned to the contract pertaining to the conclusion of a technology introduction contract, etc.), which pertains to the specified technology (meaning the technology specified by an ordinance of the competent ministry as technology pertaining to the Conclusion of a Technology Contract, etc. which is likely to impair national security, disturb the maintenance of public order or hinder the protection of public safety; hereinafter the same shall apply in this paragraph and Article 6-4, paragraph (2), item (ii)): 例文帳に追加

一 イからニまでに掲げる技術導入契約の締結等に係る契約の締結(技術導入契約の締結等に係る契約の一方の当事者の変更によるものを除く。)であつて、指定技術(国の安全を損ない、公の秩序の維持を妨げ、又は公衆の安全の保護に支障を来すことになるおそれがある技術導入契約の締結等に係る技術として主務省令で定める技術をいう。以下この項及び第六条の四第二項第二号において同じ。)に係るもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where a customer's assets pertaining to claims subject to compensation are Securities listed on a Financial Instruments Exchange (including similar markets established in foreign states; hereinafter the same shall apply in this Article): the amount calculated using the closing prices of such Securities on the Financial Instruments Exchange on the date that the Consumer Protection Fund published a public notice prescribed in the provisions of Article 305, paragraph (1) of the Act (if said closing prices do not exist, indicative price quotations published by the Authorized Financial Instruments Firms Association [which means an Authorized Financial Instruments Firms Association prescribed in Article 2, item (xiii) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter] on the date of said public notice, or the closing prices of the said Financial Instruments Exchange on the nearest date prior to the date of said public notice, whichever is specified by the Consumer Protection Fund); 例文帳に追加

二 補償対象債権に係る委託者資産が金融商品取引所(外国において設立されている類似の性質を有するものを含む。以下この条において同じ。)に上場されている有価証券である場合 委託者保護基金が法第三百五条第一項の規定による公告をした日の金融商品取引所における最終価格(当該最終価格がないときは、認可金融商品取引業協会(金融商品取引法第二条第十三号に規定する認可金融商品取引業協会をいう。以下同じ。)が発表する当該公告をした日の気配相場又は、その日前における直近の日の当該金融商品取引所における最終価格のうち、委託者保護基金が指定するもの)に基づき算出した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

signs which include a flag, coat of arms or another symbol other than those covered by Article 6ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property the registration of which is contrary to public interest, unless the competent authorities or officials give written consent for the registration 例文帳に追加

標識であって,工業所有権の保護に関するパリ条約第6条の3の対象とはされていないが,登録することが公共の利益に反する旗,紋章その他の表象を含んでいるもの。ただし,権限を有する行政機関又は公務員がその登録について書面をもって承諾を与えているときは,この限りでない。 - 特許庁

trade marks which are identical or similar to an earlier trade mark which has been granted legal protection with regard to identical goods or services or goods or services of a similar kind designated by the trade mark, if there exists a likelihood of confusion on the part of the public, which includes association of the trade mark with the earlier trade mark 例文帳に追加

商標であって,当該商標により指定されたものと同一の商品若しくはサービス又は類似する種類の商品若しくはサービスに関して法的保護を付与されている先の商標と同一の又は類似するもの。ただし,当該商標からの当該先の商標の連想を含め,公衆が混同する虞がある場合に限る。 - 特許庁

(1) For the sake of public interests and investor protection, once the CPAAOB makes recommendations to FSA concerning administrative actions or any other measures to be taken in order to assure proper operations of the Audit and Attestation Services conducted by the Firms, based on the provision of Article 41-2 of the Act, the CPAAOB will, in principle, publicize the recommendations. 例文帳に追加

(1)審査会は、公益又は投資者保護に資するため、法第41条の2の規定に基づき、外国監査法人等の監査証明業務に相当すると認められる業務の適正な運営を確保するため行うべき行政処分その他の措置について金融庁長官に勧告した事案について、勧告後、原則として、公表するものとする。 - 金融庁

Article 2-2 (1) The Prime Minister, the National Public Safety Commission, the Minister of Justice and the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter collectively referred to as the "competent Ministers" in this Article and paragraph 5 of the following Article) shall establish a basic policy concerning measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims (hereinafter referred to as the "Basic Policy" in this Article and paragraphs 1 and 3 of the following Article). 例文帳に追加

第二条の二 内閣総理大臣、国家公安委員会、法務大臣及び厚生労働大臣(以下この条及び次条第五項において「主務大臣」という。)は、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護のための施策に関する基本的な方針(以下この条並びに次条第一項及び第三項において「基本方針」という。)を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) an application has been made for protection in respect of the invention in a Convention country; and (b) the application has been withdrawn, abandoned or refused without becoming open to public inspection; and (c) the application has not been used as the basis of claiming a right of priority in a Convention country under a law of that country corresponding to this Part; and (d) a later application has been made by the same applicant for protection in respect of the invention in the Convention country in which the earlier application was made; the applicant may ask the Commissioner to disregard the earlier application for the purposes of this Part. 例文帳に追加

(a) その発明に関し,条約国において,保護を求めて出願がされており,かつ (b) その出願が,公衆の閲覧に供されることなく,取下,放棄又は拒絶されており,かつ (c) その出願が,条約国において,この部に対応するその国の法律に基づき,優先権を主張する基礎として使用されておらず,かつ (d) 先の出願がされた条約国において,同一の出願人により,その発明に関して保護を求める後の出願がされていること - 特許庁

(4) When an Internal Control Report is submitted, a document stating the matters pertaining to the system specified by a Cabinet Office Ordinance referred to in paragraph (1) and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors shall be attached to the Internal Control Report. 例文帳に追加

4 内部統制報告書には、第一項に規定する内閣府令で定める体制に関する事項を記載した書類その他の書類で公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 The provisions listed in the following items shall not apply where the persons specified in the respective items are Professional Investors; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance where the public interest or protection of Professional Investors is likely to be hindered: 例文帳に追加

第四十五条 次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める者が特定投資家である場合には、適用しない。ただし、公益又は特定投資家の保護のため支障を生ずるおそれがあるものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interests or protection of investors, he/she may order a Foreign Securities Broker or a person who conducts Investment Advisory Business or Investment Management Business in a foreign state to submit a report or materials concerning the business set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、外国証券業者又は外国で投資助言業務若しくは投資運用業を行う者に対し前項の業務に関する報告又は資料の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Each local public body institutes regulations for protection of cultural properties to select intangible cultural properties important for the body, other than important intangible cultural properties designated by the national government, and designates such properties as 'Intangible Cultural Properties Designated by Prefecture' or 'Intangible Cultural Properties Designated by Municipality.' 例文帳に追加

地方公共団体では、それぞれ文化財保護条例を定めて、国が指定する無形文化財以外の無形文化財のうち、その地方公共団体にとって重要なものを「都道府県指定無形文化財」、「市町村指定無形文化財」などの形で指定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Act on Protection of Cultural Properties was revised in 2004, a registration system for folk-cultural properties was introduced, enabling tangible folk-cultural properties that require special preservation and utilization among those not designated by the Government or the local public bodies as such to be registered as registered tangible cultural properties. 例文帳に追加

2004年の文化財保護法改正によって民俗文化財の登録制度が発足し、国または地方公共団体の指定を受けていない有形民俗文化財のうち、保存と活用が特に必要なものを登録有形民俗文化財として登録することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given such circumstances, it is desirable to examine the various possibilities, including rule changes, in order to enable the following measures. This will contribute to the public interest and protection of investors in order to avoid misunderstanding and confusion among the investors and target issuers with regard to the documents with false statements. 例文帳に追加

以上を踏まえ、虚偽記載のある書類による投資者や対象発行会社等の誤解・混乱を回避する観点から、公益又は投資者保護のため必要な場合に以下の対応が可能となるよう、制度的手当てを含め検討が行われることが望 まれる。 - 金融庁

The Japan-Philippines EPA states that appropriate measures shall be taken to make easily available to the public (i) registration information of intellectual property rights and dossiers in respect thereof held by the intellectual property authorities, and (ii) information regarding intellectual property protection systems (including information on the country’s enforcement activities).例文帳に追加

知的財産権の登録情報及びこれらに関し知的財産庁が保有する一件書類、並びに知的財産保護制度に関する情報(エンフォースメントに関する自国の活動についての情報を含む)を公衆が容易に利用できるようにするため、適切な措置をとることを規定した。 - 経済産業省

(2) In cases where a disposition is made under the preceding paragraph, the Prime Minister may cancel the disposition if he/she finds that the content of an amendment submitted under Article 7 or paragraph (1) of the preceding Article in relation to the fake statement referred to in the preceding paragraph is appropriate and that even if acquisition or sale of Securities issued by the person having submitted the Securities Registration Statement through Public Offering or Secondary Distribution is allowed, it would not hinder the public interest or protection of investors. 例文帳に追加

2 前項の規定による処分があつた場合において、内閣総理大臣は、同項の記載につき第七条又は前条第一項の規定により提出された訂正届出書の内容が適当であり、かつ、当該届出者が発行者である有価証券を募集又は売出しにより取得させ又は売り付けても公益又は投資者保護のため支障がないと認めるときは、前項の規定による処分を解除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

While approving the need for protection of the portrait right, the aforementioned Superior Court judgment states that "the right of individuals should not, however, be limitlessly protected against the exercise of state power. It is evident from Article 13 of the Constitution that such right should be limited in light of balancing with the need for maintenance of public welfare. Crime investigation is one of the state powers delegated to the police for the purpose of maintenance of public welfare, and the police bears the responsibility to exercise such power (see Article 2, Paragraph 1 of the Police Law (keisatsu ho)). Therefore, even if the photographs taken by the policemen for the necessity of crime investigation happen to include the appearances of individuals in addition to the image of the suspects, it might be permissible depending on the case." This judgment held that the protection of portrait rights may be limited to a certain extent. 例文帳に追加

上記最高裁判例は、肖像の要保護性を認める一方、「しかしながら、個人の有する右自由も、国家権力の行使から無制限に保護されるわけでなく、公共の福祉のため必要のある場合には相当の制限を受けることは同条の規定に照らして明らかである。そして、犯罪を捜査することは、公共の福祉のため警察に与えられた国家作用の一つであり、警察にはこれを遂行すべき責務があるのであるから(警察法二条一項参照)、警察官が犯罪捜査の必要上写真を撮影する際、その対象の中に犯人のみならず第三者である個人の容ぼう等が含まれても、これが許容される場合がありうるものといわなければならない。」と述べ、肖像の保護にも一定の制限が存在することを認めた。 - 経済産業省

(22) The term "Over-the-Counter Transactions of Derivatives" as used in this Act means the following transactions which are conducted in neither a Financial Instruments Market nor a Foreign Financial Instruments Market (except those specified by a Cabinet Order as those for which it is found not to hinder the public interest or protection of investors when taking into account its content and other related factors). 例文帳に追加

22 この法律において「店頭デリバティブ取引」とは、金融商品市場及び外国金融商品市場によらないで行う次に掲げる取引(その内容等を勘案し、公益又は投資者の保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして政令で定めるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Reporting Foreign Company, when receiving a notice made under the preceding paragraph, shall submit an Annual Securities Report set forth in paragraph (1) within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the day on which the notice is made. 例文帳に追加

13 前項の規定による通知を受けた報告書提出外国会社は、第一項の規定にかかわらず、同項の規定による有価証券報告書を、当該通知があつた日を起算日として公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Reporting Foreign Company, when receiving a notice made under the preceding paragraph, shall submit a Quarterly Securities Report set forth in paragraph (1) within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the day on which the notice is made. 例文帳に追加

10 前項の規定による通知を受けた報告書提出外国会社は、第一項の規定にかかわらず、同項の規定による四半期報告書を、当該通知があつた日を起算日として公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Reporting Foreign Company, when receiving a notice made under the preceding paragraph, shall submit a Semiannual Securities Report set forth in paragraph (1) within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the day on which the notice is made. 例文帳に追加

11 前項の規定による通知を受けた報告書提出外国会社は、第一項の規定にかかわらず、同項の規定による半期報告書を、当該通知があつた日を起算日として公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when a person (excluding individuals) intends to engage in Type I Financial Instruments Business, Type II Financial Instruments Business, or Investment Management Business, a person whose stated capital or contributions in total is less than the amount of money specified by a Cabinet Order as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors; 例文帳に追加

四 第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業又は投資運用業を行おうとする場合(個人である場合を除く。)にあつては、資本金の額又は出資の総額が、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額に満たない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56-3 In addition to what is specified in Article 49-5, when the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Financial Instruments Business Operator to retain the portion of its assets which is specified by a Cabinet Order within Japan. 例文帳に追加

第五十六条の三 第四十九条の五に定めるもののほか、内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認める場合には、金融商品取引業者に対し、その資産のうち政令で定める部分を国内において保有することを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nonetheless, in the case where inspection is conducted in cooperation with foreign competent authorities and collection of the firm’s improvement plan by such authorities is considered to be more effective in light of the public interest or investor protection by Japanese authorities, the FSA may ask the foreign competent authorities to make such collection. 例文帳に追加

ただし、検査協力等の場合で、当該国当局が当該外国監査法人等に対して報告徴収を行うことが、我が国当局として公益又は投資者保護を図る観点からより実効性があると認められる場合には、報告徴収を当該国当局に要請することも可能とする。 - 金融庁

In determining whether the measure constituted expropriation, the arbitral tribunal stated that it required consideration ofwhether such actions are proportional to the public interest presumably protected thereby and to the protection legally granted to investments, taking into account that the significance of such impact has a key role upon deciding the proportionality.”例文帳に追加

収用にあたるかどうかの判断に際し、仲裁廷は、「行為が投資財産に与える影響が収用の判断において重要であることを念頭におきつつ、政府の行為や措置が、それによって保護される公益や投資財産の法的保護に均衡するものかどうか」を検討することが必要であると述べた。 - 経済産業省

A sign shall be excluded from trademark protection if: (a) it consists of, or contains any of the emblems listed in Article 6ter(1) of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, provided that such a sign has been communicated according to Article 6ter(3); (b) it consists of badges, symbols or escutcheons, not covered by subparagraph (a), which are of public interest, or if it contains such badges, symbols or escutcheons; (c) it consists exclusively of symbols having a close relation to religious or other beliefs.例文帳に追加

標識は,次の場合は,商標保護の対象から除外される。(a) 当該標識が,工業所有権の保護に関するパリ条約第6条の3(1)にいう紋章から成り,又はそれを含む場合。ただし,当該標識が第6条の3(3)に従って通知されていることを条件とする。(b) 当該標識が,(a)の対象となっていない記章,表象又は盾の紋地であって,公益性のあるものから成る場合,又は当該記章,表象又は盾の紋地を含む場合(c) 当該標識が,専ら,宗教的又はその他の信念に密接な関連を有する表象から成る場合 - 特許庁

For paragraph 43(1)(a) of the Act, the following classes of designs are prescribed: (a) medals; (b) designs of a kind that the Registrar must, under subregulation 2(4) of the Protection of Word 'Anzac' Regulations, refuse to register; (c) designs of a kind mentioned in subsection 19(1) of the Crimes (Currency) Act 1981; (d) designs that are scandalous, or might reasonably be taken to be scandalous; (e) the Arms, or a flag or seal, of the Commonwealth or of a State or Territory; (f) the Arms or emblems of: (i) a State or Territory; or (ii) a city or town in the Commonwealth; or (iii) a public authority or public institution in Australia; (g) the armorial bearings, flags, State emblems or other signs of another country. 例文帳に追加

法律第43条(1)(a)に関して,次の意匠の類が所定の類である。 (a)メダル (b)「Anzac」という語の保護規則の規則2(4)に基づいて,登録官が登録を拒絶しなければならない種類の意匠 (c)1981年犯罪(通貨)法第19条(1)に記載する種類の意匠 (d)中傷的な,又は中傷的と合理的にみなすことができる意匠 (e)連邦又は州若しくは領域の紋章,旗若しくは印章 (f)次の紋章又は記章 (i)州又は領域,又は (ii)連邦における市又は町,又は (iii)オーストラリアにおける公共機関又は公共団体(g)別の国の紋,旗,国の記章又はその他の標識 - 特許庁

any sign which is identical with or similar to the trade mark which is granted legal protection in relation to goods or services which are identical with or similar to those for which the trade mark is protected, and because of the identity or similarity of the goods or services covered by the trade mark and the sign there is the likelihood of confusion on the part of the public, including the likelihood of association between the sign and the trade mark which is granted legal protection 例文帳に追加

商品又はサービスに関して法的保護を付与されている商標と同一又は類似の標識。ただし,当該商品又はサービスが当該商標の保護の対象である商品又はサービスと同一又は類似のものであり,かつ,当該商標及び当該標識の対象である商品又はサービスの間の同一性又は類似性のために,公衆に混同が生じる虞(当該標識と法的保護を付与されている商標との間の連想の可能性を含む)があることを条件とする - 特許庁

(12) In cases where a company required to submit Quarterly Securities Reports under paragraph (1) (limited to cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this Article)(including a company submitting Quarterly Securities Reports under paragraph (2) (limited to cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3))) submits, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, documents containing descriptions on part of the matters specified by a Cabinet Office Ordinance under paragraph (1) (limited to documents prepared based on laws and regulations or rules of a Financial Instruments Exchange (including those specified by a Cabinet Office Ordinance as being similar to such rules); such documents are hereinafter referred to as "Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report" in this paragraph and the following paragraph) together with a Quarterly Securities Report to the Prime Minister, with regard to the application of paragraph (1) to cases approved by the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance as those where the public interest or protection of investors would not be impaired, the term "other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors (excluding matters stated in Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report as defined in paragraph (12))." 例文帳に追加

12 第一項(第三項において準用する場合に限る。以下この条において同じ。)の規定により四半期報告書を提出しなければならない会社(第二項(第三項において準用する場合に限る。)の規定により四半期報告書を提出する会社を含む。)が、内閣府令で定めるところにより、第一項に規定する内閣府令で定める事項の一部を記載した書面(法令又は金融商品取引所の規則(これに類するものとして内閣府令で定めるものを含む。)に基づいて作成された書面に限る。以下この項及び次項において「四半期代替書面」という。)を四半期報告書と併せて内閣総理大臣に提出する場合において、公益又は投資者保護に欠けることがないものとして内閣府令で定めるところにより内閣総理大臣の承認を受けた場合における第一項の適用については、同項中「内閣府令で定める事項」とあるのは、「内閣府令で定める事項(第十二項に規定する四半期代替書面に記載された事項を除く。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where a proposal has been made pursuant to the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the governor of the relevant prefecture shall take such measures as placing restrictions on gathering or catching the relevant aquatic animals or plants or any other appropriate measures pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 34 of the Fishery Act (including cases where applied mutatis mutandis to paragraph (1) of Article 63 of the same Act), paragraph (3) or (4) of Article 34, paragraph (1) or (2) of Article 65, or paragraph (1) of Article 66 of the Fishery Act, or paragraph (1) or (2) of Article 4 of the Aquatic Resource Protection Act, considering the contents of the proposal, if he/she finds it necessary for coordination in the fishing industry, protection and culture of aquatic resources, and other factors in the public interest. 例文帳に追加

2 農林水産大臣又は都道府県の知事は、前項の規定による申出があった場合において、漁業調整、水産資源の保護培養その他公益のために必要があると認めるときは、その申出の内容を勘案して、漁業法第三十四条第一項(同法第六十三条第一項において読み替えて準用する場合を含む。)、第三項若しくは第四項、第六十五条第一項若しくは第二項若しくは第六十六条第一項又は水産資源保護法第四条第一項若しくは第二項の規定による水産動植物の採捕の制限等の措置その他の適切な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Provided that, in the case of a patent,- the application shall be accompanied by a complete specification; and if the application is not accepted within eighteen months from the date of the application for protection in the United Kingdom, the specification shall with the drawings (if any) supplied therewith, be open to public inspection at the expiration of that period. 例文帳に追加

ただし、特許の場合は次を条件とする。当該出願には完全な明細書を添付し、かつ連合王国における保護を求めて出願した日から18 月以内に当該出願が受理されない場合、その明細書は併せて提出された図面(もしあれば)と共に、その期間が満了した時点において公衆の閲覧に供せられる。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS