Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(539ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(539ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protectionの意味・解説 > protectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30100



例文

To obtain a coating film-protective sheet highly adhesive in good operating efficiency even to a coating film tending to leave stains thereon and capable of sustaining the resultant good adhesion for a long period, easily peelable after attaining the purpose of protection with seldom causing coating film staining, therefore needing no washing treatment of the coating film.例文帳に追加

汚染が残存しやすい塗膜に対しても作業効率よく良接着できその良好な接着状態を長期に持続し、保護目的達成後には容易に剥離できて塗膜汚染を生じにくく洗浄処理を要しない塗膜保護用シートの開発。 - 特許庁

To sufficiently protect pipes from stress degradation caused by the vibration of a compressor, and to prevent any operational troubles caused by excessive protection of the pipes in a refrigeration unit having a guard timer (81) to set a predetermined stop time after a compressor (2A) is stopped and before the compressor is re-started.例文帳に追加

圧縮機(2A)を停止してから再起動するまでに所定の停止時間を設定するガードタイマ(81)を備えた冷凍装置において、配管を圧縮機の振動による応力劣化から十分に保護する一方で、配管の過剰保護による動作の不具合が生じるのも防止できるようにする。 - 特許庁

A protection part 37 structured by an expressing surface 33 of a burr 31 formed along a burr 31 and a wall surface 35 equipped in the expressing surface 33 at a height higher than the expressing surface of a burr 31 is formed at the light transmitting part 21 and at the light proofing part 20 in both sides of a boundary part 23.例文帳に追加

境界部23の両側の遮光部20と透光部21に、バリ31に沿って形成されたバリ31の表出面33と、バリ31の表出高さよりも高く表出面33から立設された壁面35とからなる保護部37をそれぞれ設ける。 - 特許庁

When the liquid crystal display device which displays image information by driving many pixel regions formed in a matrix by thin film transistors (TFT) is manufactured, the TFT of the display part and the protection TFT of the peripheral part are formed of TFTs of the same size (external size).例文帳に追加

マトリクス状に形成された多数の画素領域を薄膜トランジスタ(TFT)により駆動して画像情報を表示する液晶表示装置を製造する際、表示部のTFTおよび周辺部の保護用TFTを、同一サイズ(外形寸法)のTFTにより形成する。 - 特許庁

例文

The air bag device for knee protection is disposed on the front side of a sitting occupant, stores the folded air bag 68 and an inflator 61 for supplying gas for inflation to the air bag 68, and has a case body 21 made of sheet metal opening on the back side of the vehicle.例文帳に追加

着座した乗員の前方側に配設されて、折り畳まれたエアバッグ68とエアバッグ68に膨張用ガスを供給するインフレーター61とを収納させるとともに、車両後方側を開口させて構成される板金製のケース21を備える構成の膝保護用エアバッグ装置。 - 特許庁


例文

To satisfy both of miniaturization of a cleaning device and improvement in performance to remove spherical toner remaining after transfer with a wide distribution over both polarities in cleaning of an electrophotographic photoreceptor, to increase the efficiency of toner recovery, to improve protection of electrodes, and to improve the convenience and maintainability of an image forming apparatus.例文帳に追加

電子写真方式の感光体クリーニングにおいて、クリーニング装置の小型化および両極性にまたがる広い分布を持った転写残球形トナーのクリーニング性を両立させ、トナー回収の効率を上げ、電極保護を向上、画像形成装置の利便性、メンテナンス性の向上を計る。 - 特許庁

To provide an adhesive polarization plate which includes a transparent protection film only on one surface of a polarizer and includes an adhesive layer on the other surface thereof, the adhesive polarization plate satisfying durability even under severe environment at a low temperature and a high temperature.例文帳に追加

偏光子の片面にのみ透明保護フィルムを有し、他の片面には粘着剤層を有する粘着型偏光板であって、低温下および高温下の過酷な環境下におかれた場合にも、耐久性を満足することができる粘着型偏光板を提供すること。 - 特許庁

To provide a filter apparatus which is advantageous for environmental protection and resource saving since only a filter element can be exchanged and a core and the like can be reused as they are without being scrapped and in which a filter medium can be prevented from being deformed or broken when used.例文帳に追加

フィルタエレメントの交換時期にはそのフィルタエレメントのみの交換が可能で、コア等は廃棄せずにそのままを再利用することができ、環境対策や省資源の点で有利となり、また使用時にはろ材の変形や破壊を防止することができるフィルタ装置を提供する。 - 特許庁

Thus, since the ignition of the combustible by the creeping discharge and the subsequent state of burning/explosion can be viewed through the protection cover 7, a viewer experiences the disaster and the like caused by the creeping discharge and understands well the situation of disasters and the like caused by creeping discharge.例文帳に追加

すると、沿面放電による可燃物の着火やその後の燃焼爆発状況を防護カバー7を通して観察できるから、沿面放電に起因する災害等を体感でき、沿面放電に起因する災害等の発生状況に対する理解を深めることができる。 - 特許庁

例文

To provide an occupant crash protection device for a vehicle allowing the driver to make the driving operation for avoiding a side impact or rolling over of the vehicle in case the side impact is of a light degree, the rolling-over remains at an initial stage, or in case the side impact or rolling-over is predicted.例文帳に追加

車両用乗員保護装置において、車両の側突が軽度のものである場合、車両の横転が初期の段階である場合、又は車両の側突や横転が予知された場合、運転手が車両の側突又は横転を回避するための運転操作を行い得るようにする。 - 特許庁

例文

To provide a compound powder of a silicone elastomer having a high oil absorption, suppressing glare and shine, durable by makeup-comes-off protection, excellent in fluidity and dispersibility, yet obtainable of soft-focus effect, and a cosmetic having good soft feeling of usage inherent in a silicone rubber elastomer.例文帳に追加

高吸油量を有し、ギラツキやテカリを抑制し、化粧崩れしにくく持続性があり、流動性および分散性に優れ、さらにソフトフォーカス効果が得られるシリコーンエラストマー複合粉末を提供し、シリコーンゴムエラストマー特有の柔らかい使用感触の良い化粧料を提供する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method for a polarizing plate using a polyvinyl alcohol polarizer as a polarizer and a low-moisture-permeable material as a transparent protection film, to bond those by a water-based adhesive, and capable of manufacturing the polarizer of excellent polarization degree.例文帳に追加

偏光子としてポリビニルアルコール系偏光子を用い、透明保護フィルムとして低透湿度の材料を用い、これらを水系接着剤により貼り合せる偏光板の製造方法であって、偏光度の良好な偏光板を製造することができる方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a fault record display which displays the state of a relay at the time when a designated fault occurs while reproducing the state at the time when the fault occurs, as it is, when the record of a designated fault is displayed selectively on the operation display panel of a power protection relay device.例文帳に追加

電力用保護リレー装置の操作表示パネルに、指定された事故履歴を選択表示する際に、指定された事故の発生当時におけるリレー状態を事故発生時そのままの状態で再現して表示することのできる事故履歴表示装置を得ること。 - 特許庁

The various types of the cables C are installed in the rising pipe member 1 for wiring protection fixed to the surface of the columnar support P, in order to form the rising wiring conduit by a joint means Q that can connect in a lump the plurality of individual metal flexible pipes that are the flexible pipes F.例文帳に追加

各種ケーブル類Cは、立上り配線管路を形成すべく支柱P面に固定した配線保護用の立上り管部材1に対し、自在管Fである個々の複数の金属製可撓管を纏めて接続可能とする継手手段Qを介してそれぞれ配線収容する。 - 特許庁

To provide, in a liquid crystal display device in which a protection electrode formed on a surface of an upper transparent substrate and wire electrodes of a lower transparent substrate are electrically connected with a conductive material provided on a side surface of a liquid crystal panel, a constitution which facilitates inspecting damage of the substrates and a connection state of the conductive material.例文帳に追加

上透明基板の表面に形成された保護用電極と下透明基板の配線電極を、液晶パネルの側面に設けた導電材で電気的に接続した液晶表示装置について、基板の破損や導電材の接続状態を容易にチェック可能な構成とする。 - 特許庁

In the rental space of institution environment, a place and equipment having a device capable of demonstrating functions of digital reproduction equipment and performance of a source are provided, the source is brought by a customer, top priority is given to the copyright protection, many people can enjoy the digital source, the place of meeting and the exchange time are provided.例文帳に追加

デジタル再生機器の機能とソースの性能を発揮できる装置を有した場所と機器を提供し、ソースは顧客持ち込みで著作権保護を最優先し、デジタルソースを多くの人に堪能して頂き、集いの場と交流の時間を提供する設備環境のレンタルスペース。 - 特許庁

Parts which are neither fused nor drawn and parts of secondary coated optical fibers 1a and 1b having protection coatings are fixed to the case with adhesives 6 and fluorocarbon resin 7 is injected into a groove 8 of the case 3 housing the fused and drawn part 9, which is buried.例文帳に追加

溶融延伸していない部分と保護被覆を有する光ファイバ心線1a,1bの部分を接着剤6でケース3に固定し、溶融延伸された部分9を収納したケース3の溝8の中にはフッ素樹脂7を注入して溶融延伸された部分9を埋没させる。 - 特許庁

To provide a thermal protection/wear-resistance composite function structural body giving wear-resistance relative to debris and a high speed flying body attached with the structural body in the composite function structural body in which ultra-high temperature resistance is given, for example, to the structural body having ultra-high pressure resistance.例文帳に追加

例えば、耐超高圧性を有する構造体に耐超高温性を持たせた複合機能構造体にあって、さらに、デブリに対する耐損耗性を持たせた熱防御・耐損耗複合機能構造体及び該構造体を装着してなる高速飛しょう体を提供する。 - 特許庁

A housing 2 covers the outer circumference of the cylindrical conductor body 4, while a protection wall 11 covers the pull-out stopper 30, therefore, the pull-out stopper 30 is not deformed even when some force is added from outside, whereby an up-and-down movement of the plunger 4 becomes smooth.例文帳に追加

又、筒状導電体4の外周をハウジング2で覆うとともに、保護壁11によって抜け止め部30を覆うので、外部から何らかの力が加わった場合でも、抜け止め部30が変形することがなく、従って、プランジャー3の上下の摺動がスムーズに行える。 - 特許庁

To provide a device for preventing the approach of flying birds to an electric wire protection cover, enabling easy adjustment to a desired length in situ, easily attachable to the cover, free from trouble of accidental falling down, and enabling mass production without necessitating much labor.例文帳に追加

現場で容易に所望の長さに調整することができ、かつ、取付作業が容易で取付けた後に不意に脱落することがなく、さらに、作製に手間が掛からず大量生産が可能な電線保護カバー用の鳥類飛来防止装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a packaging vessel suitable for a compound that is highly toxic, inflammable and volatile, for example, a hazardous material corresponding to the partition 6.1 wrapping rating II of U.N. classification, and the 5th classification hazardous material compound corresponding to the fire protection law in Japan (law No. 186 in 23rd year of the Showa era).例文帳に追加

特に毒性、引火性、揮発性の高い化合物、具体的には国連分類の区分6.1包装等級IIに相当する危険物や、日本国内の消防法(昭和23年法律第186号)に定める危険物第5類化合物に適する包装容器を提供する。 - 特許庁

To solve a problem wherein the recording/reproducing quality of a multilayer optical information recording medium deteriorates not only by interference of other layers due to imaging on other information layers but also by imaging on a protection layer surface by stray light and stray light that returns to the optical head, through the same optical path that a reproduction signal passes, without imaging on other information layer.例文帳に追加

多層光情報記録媒体では、他情報層に結像することによる他層干渉のみならず、迷光の保護層表面での結像や、他情報層に結像せずに再生信号と同一光路を通って光学ヘッドに戻る迷光によって記録再生品質が悪化する。 - 特許庁

The flexible pipe 1 transporting cryogenic fluid, is constituted of: an inner pipe 5; a reinforcement layer 11 disposed to an outer peripheral part of the inner pipe 5; a heat-insulation layer 7 disposed to an outer peripheral part of the reinforcement layer 11; and a protection layer 9 disposed to an outer peripheral part of the heat insulation layer 7.例文帳に追加

極低温流体を輸送可能な可撓管1は、内管5と、内管5の外周部に設けられた補強層11と、補強層11の外周部に設けられた断熱層7と、断熱層7の外周部に設けられた保護層9等から構成される。 - 特許庁

It is said that he respected Tsunayoshi TOKUGAWA, the fifth shogun, because he was enthusiastic with regard to the reformation of the shogunate like Ieyasu TOKUGAWA, the founder of the Tokugawa bakufu, but he criticized Ienobu TOKUGAWA, the sixth shogun, because he abolished the 'Shorui-Awaremi-no-rei' (ordinances of animal protection) that was an ordinance established by Tsunayoshi, on the same day that he assumed the post of shogun. 例文帳に追加

一方で幕府創設者である徳川家康と並んで幕政改革に熱心であった第5代将軍・徳川綱吉を尊敬し、綱吉が定めた「生類憐れみの令」を即日廃止した第6代将軍・徳川家宣を批判したと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) In order to contribute to the smooth implementation of measures on land, the State and local public entities shall endeavor to provide citizens with information on land, such as the state of ownership and use of land, trends of land prices and other matters, while giving consideration to the protection of rights and interests of individuals. 例文帳に追加

2 国及び地方公共団体は、土地に関する施策の円滑な実施に資するため、個人の権利利益の保護に配慮しつつ、国民に対し、土地の所有及び利用の状況、地価の動向等の土地に関する情報を提供するように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any measures of the residual assets of a Liquidation Mutual Company in a manner that contributes to the protection of Policyholders, etc. under paragraph (2) shall be made in an amount not exceeding the total amount calculated in accordance with a Cabinet Office Ordinance set forth in the preceding paragraph for all withdrawing members, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

4 清算相互会社の残余財産を第二項に規定する保険契約者等の保護に資するような方法により処分する場合には、退社員の全体について前項の内閣府令に準じて内閣府令で定めるところにより計算した金額の総額を上限とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The Applicant possesses the property to ensure the performance of the insurance contract obligations of the Underwriting Members pursuant to the laws and regulations of the Country with Jurisdiction over Incorporation or the bylaws of the juridical person, and has taken other measures for the protection of Policyholders, etc. in a sufficient manner; 例文帳に追加

二 申請者が、設立準拠法国の法令又は当該法人の規約により引受社員の保険契約上の債務の履行を確実にするための財産を保有していることその他保険契約者等の保護のための措置が十分に講じられていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the protection of Policyholders, etc., order a Small Amount and Short Term Insurance Provider to deposit, in addition to the amount of money set forth in the preceding paragraph to be specified by a Cabinet Order, the amount of money that he/she finds appropriate prior to the commencement of its Small Amount and Short Term Insurance Business operation. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、少額短期保険業者に対し、その少額短期保険業を開始する前に、前項の政令で定める額のほか、相当と認める額の金銭の供託を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provision of the preceding two paragraphs shall not apply to a Life Insurance Solicitor affiliated to two or more Entrusting Insurance Companies, etc. if specified by a Cabinet Order as posing little risk to the protection of Policyholders, etc. in light of the person's capacity to carry on Insurance Solicitation business and other conditions. 例文帳に追加

3 前二項の規定は、生命保険募集人が二以上の所属保険会社等を有する場合においても、その保険募集に係る業務遂行能力その他の状況に照らして、保険契約者等の保護に欠けるおそれがないものとして政令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary for the protection of Policyholders, etc., order a person who has concluded with an Insurance Broker a contract as set forth in the preceding paragraph or the Insurance Broker concerned to lodge a deposit in an amount corresponding to the whole or Part of the Contract Amount. 例文帳に追加

4 内閣総理大臣は、保険契約者等の保護のため必要があると認めるときは、保険仲立人と前項の契約を締結した者又は当該保険仲立人に対し、契約金額に相当する金額の全部又は一部を供託すべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1-12 Any officer of the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation who has failed to receive the approval of the Prime Minister and the Minister of Finance pursuant to the provision of Article 1-8, paragraph (1) of the Supplementary Provisions, where such approval is required, shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen. 例文帳に追加

第一条の十二 損害保険契約者保護機構の役員が、附則第一条の八第一項の規定により内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければならない場合において、その認可を受けなかったときは、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 142 The provision of Article 263, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of six months counting from the Effective Date, to a person that uses the term "Hoken Keiyakusha Hogo Kiko" (which means "Policyholders Protection Corporation") in its name at the time when this Act enters into force. 例文帳に追加

第百四十二条 この法律の施行の際現にその名称中に保険契約者保護機構という文字を用いている者については、新保険業法第二百六十三条第二項の規定は、施行日から起算して六月を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The purpose of this Act is to promote the breeding of plant varieties and the rational distribution of propagating material by providing for a system relating to the registration of plant varieties for the protection of new plant varieties and regulations relating to the indication of designated seeds, so as to contribute to the development of agriculture, forestry and fisheries. 例文帳に追加

第一条 この法律は、新品種の保護のための品種登録に関する制度、指定種苗の表示に関する規制等について定めることにより、品種の育成の振興と種苗の流通の適正化を図り、もって農林水産業の発展に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the filing of an application for variety registration or an equivalent application in a foreign state in relation to a variety has lead to the granting of the protection in relation to the breeding of the variety, the existence of the variety shall be deemed to have been a matter of common knowledge retroactively since the time of the filing of the application. 例文帳に追加

2 品種登録出願又は外国に対する品種登録出願に相当する出願に係る品種につき品種の育成に関する保護が認められた場合には、その品種は、出願時において公然知られた品種に該当するに至ったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Chapter IV of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (Act No. 58 of 2003) shall not apply to possessed personal information (referring to possessed personal information as provided in Article 2 paragraph (3) of the said Act) recorded in the Registry of Plant Varieties, etc. 例文帳に追加

3 品種登録簿等に記録されている保有個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十八号)第二条第三項に規定する保有個人情報をいう。)については、同法第四章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 The prefectural or municipal organizations concerned, such as Spousal Violence Counseling and Support Centers, the Prefectural Police and Welfare Offices, and the other organizations concerned shall endeavor to work in collaboration in seeking to provide appropriate protection for victims. 例文帳に追加

第九条 配偶者暴力相談支援センター、都道府県警察、福祉事務所等都道府県又は市町村の関係機関その他の関係機関は、被害者の保護を行うに当たっては、その適切な保護が行われるよう、相互に連携を図りながら協力するよう努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 With regard to cases concerning an order issued prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 10 of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims prior to the revision by this Act pertaining to a petition for an order under the same Article, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第二条 この法律の施行前にしたこの法律による改正前の配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律第十条の規定による命令の申立てに係る同条の規定による命令に関する事件については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 National government shall, in light of the fact that mutual cooperation and coordination between national government, local governments, universities, etc. and business operators can effectively achieve the creation, protection and exploitation of intellectual property, take necessary measures to strengthen coordination between these parties. 例文帳に追加

第九条 国は、国、地方公共団体、大学等及び事業者が相互に連携を図りながら協力することにより、知的財産の創造、保護及び活用の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 National government shall take necessary measures to promote the creation, protection and exploitation of intellectual property, such as securing and developing human resources that have expert knowledge on intellectual property and improving their quality in close cooperation and coordination with universities, etc. and business operators. 例文帳に追加

第二十二条 国は、知的財産の創造、保護及び活用を促進するため、大学等及び事業者と緊密な連携協力を図りながら、知的財産に関する専門的知識を有する人材の確保、養成及び資質の向上に必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 (1) When a business operator authorized under paragraph (1) of Article 37 (hereinafter referred to as " authorized personal information protection organization") intends to abolish the business pertaining to the authorization (hereinafter referred to as " authorized business"), it shall notify the competent minister of that effect in advance as prescribed by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第四十条 第三十七条第一項の認定を受けた者(以下「認定個人情報保護団体」という。)は、その認定に係る業務(以下「認定業務」という。)を廃止しようとするときは、政令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 (1) The purpose of this Act is, in view of the public nature of the business of banks and for the purpose of maintaining its credibility, securing the protection of Depositors, etc. and facilitating smooth functioning of financial services, to ensure sound and appropriate operations of the business of banks, thereby contributing to the sound development of the national economy. 例文帳に追加

第一条 この法律は、銀行の業務の公共性にかんがみ、信用を維持し、預金者等の保護を確保するとともに金融の円滑を図るため、銀行の業務の健全かつ適切な運営を期し、もつて国民経済の健全な発展に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the protection of Depositors, etc. or otherwise necessary for public interest, order a Bank to retain such part of its assets specified by a Cabinet Order, within Japan, pursuant to the provisions of the Cabinet Order. 例文帳に追加

第二十九条 内閣総理大臣は、預金者等の保護その他公益のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、政令で定めるところにより、銀行に対し、その資産のうち政令で定めるものを国内において保有することを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Each local public body institutes regulations for protection of cultural properties to select intangible cultural properties important for the body, other than important intangible cultural properties designated by the national government, and designates such properties as 'Intangible Cultural Properties Designated by Prefecture' or 'Intangible Cultural Properties Designated by Municipality.' 例文帳に追加

地方公共団体では、それぞれ文化財保護条例を定めて、国が指定する無形文化財以外の無形文化財のうち、その地方公共団体にとって重要なものを「都道府県指定無形文化財」、「市町村指定無形文化財」などの形で指定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Act on Protection of Cultural Properties was revised in 2004, a registration system for folk-cultural properties was introduced, enabling tangible folk-cultural properties that require special preservation and utilization among those not designated by the Government or the local public bodies as such to be registered as registered tangible cultural properties. 例文帳に追加

2004年の文化財保護法改正によって民俗文化財の登録制度が発足し、国または地方公共団体の指定を受けていない有形民俗文化財のうち、保存と活用が特に必要なものを登録有形民俗文化財として登録することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Harumoto ran away with father-son Shoguns Yoshiharu ASHIKAGA and Yoshiteru ASHIKAGA to the protection of the Rokkaku clan, the Miyoshi clan made Ujitsuna into a puppet and held the capital with a nominal Kanrei, eventually reconciling with the Shogunate and expanding their rule over all Imperial lands with the Shogunate and Kanrei as puppets. 例文帳に追加

晴元が将軍 足利義晴、足利義輝親子とともに六角氏のもとに落ち延びると、三好氏は氏綱を傀儡化させて名目上の管領として都を掌握、やがて幕府とも和睦して、幕府、管領を傀儡とした畿内一帯の支配権を拡大していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While she is thought to have put herself under the protection of her father (Emperor Tenmu) (Some say in "Manyoshu" [the oldest anthology of tanka] she became the lawful wife of Takechi), there is no doubt that she remained in a very complicated and awkward situation as the empress in substance of defeated Omi side or as an Imperial princess of the Emperor. 例文帳に追加

父(天武天皇)の元に身を寄せたと思われる(『万葉集』から高市の正妃となったとする説もある)が、敗北した近江側の実質的な皇后として、また天皇の皇女として依然として大変複雑な辛い立場にあったことは疑いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The debate continued even after he returned to Mt. Hiei-zan and he authored "Hokkekowaku," "Shugo-kokkai-sho" (An Essay on the Protection of the Nation), "Ketsu-gonjitsu-ron" and "Hokke Shuku" (The Outstanding Principles of the Lotus Sutra), but since both Saicho and Tokuitsu died before the debate ended, Saicho's disciples ended the debate by announcing that Tokuitsu's assertions were entirely outdebated. 例文帳に追加

論争は、比叡山へ帰った後も続き、『法華去惑』(こわく)『守護国界章』『決権実論』『法華秀句』などを著したが、決着が付く前に最澄も徳一も死んでしまったので、最澄の弟子たちが徳一の主張はことごとく論破したと宣言して論争を打ち切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the facts that the Miyoshi's government governed Kyoto, which was then the center of Japanese politics in Japan, that it controlled the shogunate government by making the shogun of Muromachi Bakufu as puppet, and that it had the Imperial Court under their protection, differentiate it as a central government from other local government of daimyo in the same period. 例文帳に追加

だが、当時の日本政治の中央である京都を支配下に置き、室町幕府将軍を傀儡として幕政を掌握し、朝廷も庇護下に置いていたことなどが、同時代における他の戦国大名の地方政権とは大きく異なる中央政権であったといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

August 3, 2007: The area of the Yura-gawa River and to the west was removed to join the newly established Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park along with some additional areas, however the park was extended to cover further areas to the east to Yura-gawa River, and in some areas expanded inland, with Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island being upgraded to special protection areas. 例文帳に追加

2007年8月3日由良川以西の地域が、新たな地域を加えた上で新設の丹後天橋立大江山国定公園として独立のため指定区域から削除、同時に由良川以東では海岸後背地など指定区域を拡張、冠島・沓島を特別保護地域に格上げ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We FSA staff will work as one under new Minister Motegi and strive toward achieving the three major objectives of financial regulation, namelystabilizing the financial system,” “enhancing the protection of users and their convenience” and “establishing a fair and transparent market.” 例文帳に追加

事務方としては茂木新大臣のご指導の下、引き続き「金融システムの安定」、「利用者の保護・利用者利便の向上」そして「公正・透明で活力のある市場の確立」という金融行政の三大目標に向かって、職員一丸となって取り組んでいきたいと思っております。 - 金融庁




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS