Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(579ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(579ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protectionの意味・解説 > protectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30100



例文

To increase charging/discharging currents of a battery pack in which a microcomputer restorably performs protection such as cutting off charging/discharging currents by turning off the FET interposed in the charging/discharging path to a cell unit, if a temperature sensor such as a thermistor senses a temperature in the pack such as cell temperature, to get the result of sensing being a specified threshold temperature or higher.例文帳に追加

サーミスタなどの温度センサによって、セル温度などのパック内の温度を検出し、その検出結果が所定の閾値温度以上となると、マイコンが、組電池への充放電経路に介在されるFETをOFFして充放電電流を遮断する等の保護動作を復旧可能に行うようにした電池パックにおいて、充放電電流を増大できるようにする。 - 特許庁

The catenary electric wire protection device reduces bending stress generated in a catenary electric wire 1 itself by winding a line guard 2 with high rigidity as an external layer of the catenary electric wire 1 only within a range of a predetermined distance from a support point 3 of the catenary electric wire 1, and increasing the bending rigidity in the range of the predetermined distance from the support point 3.例文帳に追加

ちょう架給電線保護装置において、ちょう架給電線1の支持点3から所定距離の範囲のみに前記ちょう架給電線1の外層として剛性の高いラインガード2を巻き付けて、前記支持点3から所定距離の範囲の曲げ剛性を増加させることにより、前記ちょう架給電線1自体に生じる曲げ応力を低減する。 - 特許庁

This mail-order system generally consists of an individual purchase information center 4 acquiring purchase contents information and personal information from a viewer 1, a protection and purchase information transmission center 5 transmitting only purchase contents to dealers 2a to 2c, a delivery center 6 where the dealers 2a to 2c deliver merchandise and a settlement information center 7 managing settlement about a sales contract.例文帳に追加

通信販売システムは、視聴者1から購買内容情報や個人情報を取得する個人購買情報センター4と、購買内容のみを販売店2a〜2cに伝達するプロテクト&購買情報伝達センター5と、販売店2a〜2cが商品を納入する納品センター6と、売買契約についての決済を管理する決済情報センター7とから概略構成される。 - 特許庁

The information that the office 21 for river erosion and torrent control works grasps through the Internet and the information that the headquarter office 22 for disaster measures in the city, town, and village office grasps are collected and managed in the server 4a installed at the site 23 for providing information for protection against disasters to give an evacuation advice to inhabitants 27 speedily when the occurrence of sediment disaster is predicted.例文帳に追加

防災情報提供サイト23に設置されたサーバ4aには、インターネットを介して河川砂防工事事務所21が把握する情報と、市町村役場の災害対策本部22が把握する情報とが集約・管理され、土砂災害発生が予測されるとき住民27に対し避難勧告を速やかに行うことが出来る情報システムを提供する。 - 特許庁

例文

The fixing device has a heating section which heats at least one of a pair of rotary bodies conveying a recording medium to between nips pressed against each other and a noncontact temperature detection section detecting the temperature of the rotary body, and is equipped with a protection member disposed upstream from the temperature detection section in the rotating direction of the rotary body without contacting to stop a recording paper from enternig.例文帳に追加

互いに圧接されたニップ間に記録媒体を搬送する一対の回転体の少なくとも一方を加熱する加熱部と、回転体の温度を検知する非接触温度検知部を備える定着装置であって、温度検知部より回転体の回転方向上流側に、回転体に非接触に配置した防御部材を備え、記録用紙の侵入を阻止する。 - 特許庁


例文

This occupant protection device 1 is devised to detect deceleration generated by an impact which a vehicle receives, to integrate the detected deceleration within specified time, to wind up a seat belt by the pretensioner 9 at the time when an integrated value obtained by this integration exceeds a standard value for the pretensioner and to develop the air bag 81 at the time when the integrated value exceeds a standard value for the air bag.例文帳に追加

本発明に係る乗員保護装置1では、車両が受ける衝撃により発生する減速度を検出し、当該検出された減速度を、所定時間で積分し、当該積分により得られた積分値が、プリテンショナ用基準値を超えた際に、プリテンショナ9にてシートベルトを巻き取り、積分値が、エアバッグ用基準値を超えた際に、エアバッグ81を展開することとした。 - 特許庁

In an electric corrosion protection method of the reinforced concrete structure for protecting the corrosion of a steel material in this structure by using the outer electric source to the reinforced concrete structure to perform the intermittent electric conduction, the above intermittent electric conduction is peculiarly performed with 3-9 hr electric conduction time per one day and 2-50 mA/m2 corrosion protecting current density.例文帳に追加

鉄筋コンクリート構造物に外部電源を用いて断続通電を行って、該構造物中の鋼材を防食する鉄筋コンクリート構造物の電気防食方法において、上記断続通電が、1日当たりの通電時間3〜9時間、防食電流密度2〜50mA/m^2 によりなされることを特徴とする鉄筋コンクリート構造物の電気防食方法。 - 特許庁

In any case, it is important to ensure the integrity, fairness and transparency of the market and the protection of users, and developing systems to do so is very important for the FSA and Japanese financial institutions. I will appropriately deal with this matter from that perspective after receiving a report. 例文帳に追加

いずれにしても、公正・公平、やはり透明性、そして利用者の保護ということが大事でございまして、そのためにきちんと体制を整備して頂くということは、金融庁の、あるいは日本の金融機関の大変大事なことでございますから、そういう観点に立って、報告が上がってくればきちんとそういう視点に立って対処していきたいというふうに思っております。 - 金融庁

I have a question about your decision to implement the “pay-off” scheme. You mentioned that “the general rule is pay-off,” that is, fixed-amount protection, but on the other hand, you have strongly highlighted the peculiarity of the Bank in taking this measure. There seem to be some inconsistencies in this logic. What are your thoughts on this? 例文帳に追加

さっきのペイオフの判断についてちょっと伺いたいのですが、大臣は先ほども「原則ペイオフだ」というふうに、定額保護だとおっしゃっておりましたが、一方で、今回の措置に当たっては、この銀行の特異性を非常に強調していらっしゃいます。これは、ちょっと論理的に矛盾しているのではないかとも思うのですが、その辺はどういうお考えなのか。 - 金融庁

例文

In plain words, one issue is the Incubator Bank of Japan, as I have mentioned a number of times at previous press conferences. As the Minister in charge, I am extremely thankful to depositors for responding very calmly in these circumstances in which we had to resort to limited deposit protection under the so-calledpay-off” scheme. As you are aware, steady progress is currently being made in an orderly manner. 例文帳に追加

かみ砕いて簡単に申しますと、もうご存じのように、今までもこの会見で何回も申し上げました、一つは日本振興銀行です。これがペイオフをせざるを得ないという状況になって、預金者の方々の大変冷静な対応に担当大臣として大変感謝いたしておりますが、ご存じのように今、粛々整々と進行中でございます。 - 金融庁

例文

Also, is it ensured, for example, that under the rules governing the Board of Directors, decisions on matters concerning business consultation and guidance and other finance facilitation, legal compliance, customer protection and risk management that would seriously affect the financial institution’s corporate management are treated as the exclusive prerogatives of the Board of Directors and judgment as to whether or not specific cases meet the criteria ofseriously affectis not left to the representative directors? 例文帳に追加

また、例えば、取締役会規則において、経営相談・経営指導等をはじめとした金融円滑化、法令等遵守、顧客保護等及びリスク管理に関する事項のうち、当該金融機関の経営にとって重大な影響があるものを取締役会の専決事項とした上、重大性の判断を代表取締役に委ねない等の態勢となっているか。 - 金融庁

(ii) Has the Customer Explanation Manager, in accordance with the Customer Protection Management Policy, specified the business which require appropriate and sufficient Customer Explanation, decided the method of monitoring with regard to Customer Explanation and developed internal rules that clearly define the arrangements for managing those business (hereinafter referred to as the “Customer Explanation Management Rules”)? 例文帳に追加

(ⅱ)顧客説明管理責任者は、顧客保護等管理方針に則り、顧客説明の適切性及び十分性を確保する必要性のある業務の特定、顧客説明に関するモニタリングの方法を決定し、これに基づいた当該業務についての管理を行うための取決めを明確に定めた内部規程(以下「顧客説明管理規程」という。)を策定しているか。 - 金融庁

In a vehicle with an occupant protection device for operating a headrest by driving a headrest actuator when collision is predicted, a warning device includes a monitoring camera for monitoring a sitting occupant and monitors a sitting occupant (300).例文帳に追加

衝突が予測された場合に、ヘッドレストアクチュエータを駆動することによってヘッドレストを作動する乗員保護装置を備えた車両において、着座乗員を監視する監視カメラを備えて着座乗員を監視し(300)、居眠りや脇見運転等のドライバの異常を検出した場合に、ヘッドレストアクチュエータを駆動して着座乗員頭部を刺激することにより警報を行う(302、304)。 - 特許庁

To provide a Shigella vaccine comprising Invaplex derived from species or serotype of Shigella in an effective amount to generate a protection antibody in a subject against one or more heterologous species or strains to a supply source of the homologous species of Shigella and/or Invaplex, and a pharmacologically acceptable diluent, carrier, or vehicle.例文帳に追加

赤痢菌属の種または血清型に由来するInvaplexを、同種の赤痢菌属の種、および/またはInvaplexの供給源に対して異種の1つ以上の種もしくは菌株に対する保護抗体を対象体において誘発するために効果的な量で含み、かつ薬学的に受容可能な希釈剤またはキャリアまたは賦形剤を含む赤痢菌属ワクチンを提供する。 - 特許庁

By contrast, the information that Gisho was in Shikoku was brought to the shogunate, while the punitive force chasing the shadow of Gisho ordered by Yoshinori in Yoshino, and in April 1438, it turned out that Gisho was placed under the protection of the Sagawa clan, a Kunishu (samurai) of Tosa Province through an order to Kunishu of Tosa and Awa Provinces written in Gonaisho (official document) by Mochiyuki HOSOKAWA, kanrei (shogunal deputy). 例文帳に追加

それどころか、吉野で義教の命令を受けた幕府軍が義昭の影を追いかけていたところ、永享10年の3月に入ると、実は義昭は四国にいるという情報が幕府に伝えられ、やがて土佐国の国衆・佐川氏の保護下に置かれていたことが、管領細川持之発給の御内書などによる土佐・阿波国の諸国衆に対する命令で明らかとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The patent protection of a method allowing to produce biological material with specific properties as a result of the invention shall cover biological material obtained directly by such method, as well as any other biological material directly extracted from the obtained biological material through propagation or multiplication in an identical or different form and with the same properties. 例文帳に追加

発明の結果として特別の性質を有する生物学的材料の生産可能な方法の特許保護は,当該方法により直接得られた生物学的材料,及び当該生物学的材料から繁殖又は増殖により直接抽出された,同一の又は異なる形態で,かつ,同一性質を有する如何なる他の生物学的材料にも及ぶ。 - 特許庁

(1) The exclusive right of exploitation conferred by plant variety protection shall not extend to acts concerning any material of the protected variety, or of a variety covered by the provisions of Article 109, paragraph (4), which has been sold or otherwise marketed by the holder or with his consent in the territory of the European Economic Area, or any material derived from the said material.例文帳に追加

(1) 植物品種保護により与えられる実施の排他的権利は,保護品種若しくは第109条(4)の規定が適用される品種の材料であって,所有者により若しくはその同意を得て欧州経済地域内において販売され又はその他の方法で市場に出されたもの,又は当該材料から派生した材料に関する行為には及ばない。 - 特許庁

(6) If the results of experimental testing are not filed within three months preceding the expiration of four years from the date of priority, the Hungarian Patent Office shall invite the applicant to rectify the irregularity within the time limit fixed in paragraph (5) or to verify that the results of experimental testing have not yet been communicated. Failure to comply with the said invitation, the applicant shall be considered to have surrendered the provisional plant variety protection.例文帳に追加

(6) 実験的試験の結果が優先日から4年の満了前の3月以内に提出されない場合は,ハンガリー特許庁は,出願人に対し,(5)に定める期限内に不備を更正するよう又は実験の結果がまだ伝達されていないことを確認するよう求める。出願人が当該求めに従わない場合は,植物品種仮保護を放棄したものとみなす。 - 特許庁

(4) In order to improve the protection of intellectual property, the Office shall ? in conformity with international and European Community obligations and the policy objectives of the Government in the fields of economic strategy, research and development, technology and innovation and culture ? initiate the adoption of new industrial property and copyright legislation, as well as amendments to existing legal rules and shall participate in the preparation of these pieces of legislation.例文帳に追加

(4) 庁は,知的所有権保護を改善するために,国際及び欧州共同体の義務並びに経済戦略,研究開発,技術及び革新並びに文化の分野における政府の政策目標に従い,新たな工業所有権及び著作権法律の制定並びに既存の法規の改正に着手し,かつ,これらの法律の策定に参加する。 - 特許庁

(5) The minister responsible for justice shall be authorized to establish by decree, in consultation with the President of the Hungarian Patent Office and in agreement with the minister exercising the rights of supervision over the Hungarian Patent Office, the detailed formal rules for patent applications, documents related to European patent applications, European patents and international patent applications as well as for applications for plant variety protection.例文帳に追加

(5) 司法担当大臣は,ハンガリー特許庁長官と協議し,かつ,ハンガリー特許庁に対する監督権を行使する大臣の合意を得た上で,特許出願について,欧州特許出願,欧州特許及び国際特許出願に関する書類について,並びに植物品種保護出願について詳細な方式上の規則を政令により制定することを授権される。 - 特許庁

(3) Where the employer, within four months after having been notified by the author of the industrial property subject matter, has not filed 11 an application with Kazpatent, has not assigned his right to file an application to another person or has failed to notify the author of his decision to keep the industrial property subject matter secret, the author shall have the right to be granted a title of protection.例文帳に追加

(3) 工業所有権の主題の創作者から通知を受けた後4 月以内に、雇用者が特許庁に出願を提出せず、出願する権利を他の者に対して譲渡せず、工業所有権の主題を秘密に保持すると自ら決定した旨を創作者に知らせることを怠った場合、創作者は保護証書の付与を受ける権利を有するものとする。 - 特許庁

A preliminary examination shall be carried out in order to verify the presence of the required documents and their compliance with the prescribed conditions, to determine the filing date of the application, and to ascertain whether the claimed solution relates to industrial property subject matter eligible for legal protection as well as to verify whether the unity of invention requirement is satisfied.例文帳に追加

予備審査は、要求された書類の存在及び当該書類が所定の条件に適合するかを確認するため、出願日を確定するため、及び工業所有権の主題に関して特許付与が請求された解決手段が法的保護の適格性を有するか否か確認し、かつ発明の単一性の要件が満たされているか否かを確認するために実施されるものとする。 - 特許庁

The protection granted under Article 116 shall last for as long as the circumstances provided for therein obtain. Without prejudice to such civil and criminal actions as may be available, the revelation, acquisition or use of an industrial secret by third parties in a manner contrary to fair trade practice shall be punished by the Commission on Unfair Competition of INDECOPI by virtue of Decree-Law No. 26122, subject to the opinion of the Office of Inventions and New Technology, as appropriate.例文帳に追加

第116条に基づく保護は,同条に定める要件が満たされる限り存続する。民事及び刑事上の責任に加え,第三者が公正な取引慣行に反する態様で産業秘密の開示,取得若しくは使用した場合は,その者は,発明新技術局の意見に従い,政令26122号に基づきINDECOPIの不正競争防止委員会によって処罰される。 34 - 特許庁

The declaration of protection of an appellation of origin shall be made ex officio or at the request of persons demonstrating a legitimate interest, understood as being natural persons or legal entities directly dedicated to the extraction, production or development of the product or products to be covered by the appellation of origin. The State, departmental, provincial or municipal authorities shall likewise be considered interested where appellations of origin from their respective areas are involved.例文帳に追加

原産地名称保護の宣言は,職権で,又は当該原産地名称の対象とする商品の採取,生産若しくは開発に直接貢献した自然人若しくは法人としての正当な利害関係人の請求に基づいてなされる。国,国の省庁,州又は市町村は関係地域の名称が関わる限りにおいて正当な利害関係人とみなされ得る。 - 特許庁

(c) a licence granted under subsection (4) upon that application shall include a provision that, subject to adequate protection of the legitimate interests of the licensee, the licence shall, on application by the registered proprietor of the registered design, be terminated if the circumstances which led to its grant cease to exist and, in the opinion of the court, are unlikely to recur; and例文帳に追加

(c) (4)に基づいて当該申請に付与されるライセンスには,当該ライセンスは,実施権者の正当な利害に適切な保護が与えられることを条件として,付与の基礎となった状況が消滅し,かつ,裁判所の意見では再び生じる見込みが小さい場合は,登録意匠の登録所有者による申請に基づき終了する旨の規定を含めるものとする。 - 特許庁

Provided further that if after filing of the first application for protection in a convention country in respect of any design or similar right, a subsequent application is filed in that country in respect of the same design or similar right, such subsequent application shall be regarded as the first application in that country in respect of that design or similar right, if at the time of the filing thereof -例文帳に追加

更に,意匠又は類似の権利について条約国における最初の保護を求める出願を提出した後,同一の意匠又は類似の権利についてその後の出願を当該国において行うとき,その出願時に次の状況があった場合は,当該その後の出願は,当該意匠又は類似の権利について当該国における最初の出願とみなされる。 - 特許庁

Any person who has duly filed, in any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or Member State of the World Trade Organization, an application for a patent, utility model or utility certificate, or his successor in title, shall enjoy, for the purpose of filing a subsequent patent application in Romania in respect of the same invention, a right of priority during a period of twelve months of the date of filing of the earlier application.例文帳に追加

工業所有権の保護に関するパリ条約の同盟国又は世界貿易機関の加盟国において特許,実用新案又は実用証の出願を正規に提出した者又はその権原承継人は,同一発明に関する,ルーマニアにおける後の特許出願の目的上,先の出願の出願日から12 月の間,優先権を享受する。 - 特許庁

The protection conferred by a patent on a process that enables a biological material to be produced possessing specific characteristics as a result of the invention shall extend to biological material directly obtained through this process and to any other biological material derived from the directly obtained biological material through propagation or multiplication in an identical or divergent form and possessing those same characteristics. 例文帳に追加

発明の結果としての特定の性質を保有する生物学的物質の生産方法への特許により与えられる保護は,この方法から直接得られる生物学的物質,同一又は分岐的な態様での増殖若しくは繁殖によりかかる生物学的物質から得られかつ当該性質と同一の性質を有する一切の生物学的物質に拡張される。 - 特許庁

If the issuing of interlocutory order is demanded in matters concerning the infringement of the rights conferred by a design right upon registration, the court may order to submitter to deposit a security, whose amount should be sufficient to cover eventual indemnification of person, against which the proposal is directed, and thus to prevent the misusing of the protection granted to the holder of the industrial design. 例文帳に追加

意匠権登録によって与えられた権利の侵害に関する仮の命令の発出の請求を受けた場合,裁判所は,工業意匠所有者に与えられたかかる権利の濫用を防止するために,当該請求の相手方である者が被る可能性のある損害を填補するのに十分な金額の保証金を供託するよう請求人に命じることができる。 - 特許庁

In cases where the term of protection is calculated from the date on which the work was published or made available to the public for the first time, the term shall be calculated taking into consideration the date that comes first, regardless of any re-publication or making available to the public, unless substantial changes were made by the author in the work so that it may be considered as a new work. 例文帳に追加

保護期間が著作物の公表日又は一般公開日から起算される場合、再公表又は一般公開にかかわらず、当該期間は先に到来する日を考慮して起算されるものとする。ただし、当該著作物に著作者によって本質的修正が加えられた場合はこの限りではなく、その場合は新規著作物として考慮することができる。 - 特許庁

Where a mark which has been the subject of an international registration does not meet the requirements of Article 6 of this Law or if an opposition is filed in the manner prescribed by this Law in respect of the registration of the mark, the State Patent Bureau shall notify the International Bureau within the time limit set by the Madrid Protocol that the protection of the mark is fully or partially refused in the Republic of Lithuania.例文帳に追加

国際登録の対象となった商標が,第6条の要件を満たさない場合,又は本法に規定された方法によりその商標の登録について異議申立があった場合は,国家特許庁は,マドリッド議定書に規定された期限までに,その商標の保護がリトアニア共和国において全部又は一部拒絶される旨を国際事務局に通知する。 - 特許庁

On application by a party which has presented reasonably available evidence sufficient to support its claims, and has, in substantiating those claims, specified evidence which lies in the control of the opposing party, the court may, in accordance with the procedure laid down by the Code of Civil Procedure, order that such evidence be presented by the opposing party, subject to the protection of confidential information.例文帳に追加

合理的に入手でき,自らの主張を支持するに十分な証拠を提示し,かつ,当該主張を裏付けるに当たり,相手当事者の管理下にある証拠を特定した当事者からの申請があったときは,裁判所,民事訴訟法に定める手続に従って,相手当事者に対し,秘密情報の保護を条件として,当該情報を提出するよう命じることができる。 - 特許庁

If the European Patent Office decides on a re-establishment of rights despite a failure to meet a time limit, cf. section 66k, first paragraph, of the Patents Act, and this will have the effect that an application or a patent will once again be valid in Norway or that the scope of the protection accorded by the patent in Norway will be extended, the Norwegian Industrial Property Office shall publish a notice thereof.例文帳に追加

欧州特許庁が,期限の不遵守にも拘らず権利の回復に関して決定し(特許法第66k条第1段落参照),これが出願又は特許がノルウェーにおいて再度有効であるか又はノルウェーにおいて特許により付与される保護の範囲が拡大される効果を有する場合は,ノルウェー工業所有権庁は,その通知を公告しなければならない。 - 特許庁

a) develop or explain the essential technical features of the inventional ready enunciated in the independent claim; or b) relate to particular embodiments of the invention; or c) contain other technical features than the ones in the independent claim, but which do not represent essential features for defining the subject-matter of the claimed protection.例文帳に追加

(a) 独立クレームにおいて既に記述されている,発明の基本的な技術的特徴を発展させるか又は説明すること,又は(b) その発明に関する特定の実施態様に係るものであること,又は (c) 独立クレームの中の技術的特徴とは異なる技術的特徴であって,主張されている保護に係る主題を定義するための基本的な特徴ではないものを含んでいること - 特許庁

(c) geographical area - knowledge in the territory of Romania of the trademark whose protection is claimed as a matter of common knowledge, and, even outside this territory, when the trademark is used in neighboring territories, in neighboring territories wherein Romanian is spoken, in the territories covered by the same mass media or in neighboring territories wherein there are carried out close trade relations;例文帳に追加

(c) 「地理的範囲」とは,周知の事実として保護が主張される商標のルーマニア領域内における知名度の範囲,及び,当該領域外においても,商標の,隣接領域における,ルーマニア語が話される隣接領域における,同一マスメディアによりカバ-される領域における,又は緊密な通商関係が保たれる隣接領域間における知名度の範囲 - 特許庁

(4) When the trademark contains an element lacking a distinctive character and if this element can cause doubts referring to the extent of trademark protection, O.S.I.M. can ask the applicant to declare, within two months from the date of the notification, that he will not invoke an exclusive right upon this element. This declaration shall be published by O.S.I.M. together with the registered trademark.例文帳に追加

(4) 商標の内容が識別性を欠く要素である場合であって,当該要素が商標保護の必要性に係る疑念の理由となる場合は,OSIMは出願人に対して,当該要素に対する排他的権利を行使しない旨を通知日後2月以内に宣言するように請求することができ,当該宣言は,OSIMにより登録商標を伴って公告されるものとする。 - 特許庁

(2) In case of homonymous geographical indications for wines, each indication shall be attended by the denomination of the association of producers of said wines. The protection shall be granted for each geographical indication, provided that said geographical indication is used traditionally and constantly, in order to describe and present a wine produced in the geographical zone to which it refers.例文帳に追加

(2) ぶどう酒につき,同音語による地名表示の場合は,各々の表示は当該ぶどう酒の生産者組合の名称を伴うものとし,当該地名表示がそれが言及する地域で生産されたぶどう酒を描写し紹介するために伝統的に一貫して使用されていることを条件として,各々の地名表示に保護が付与されるものとする。 - 特許庁

If the owner of a trademark desires to secure provisional protection to his trademark which is used on products or services displayed in national or international exhibitions held in the Kingdom or in any other country having reciprocal treatment with the Kingdom, said owner shall notify the Trademarks Office at the Ministry of Commerce of such desire, not less than one month before the opening of said exhibition.例文帳に追加

商標の所有者が王国又は王国と相互主義待遇関係にある他の国において開催される国内又は国際博覧会に展示する製品又はサービスに使用する自己の商標について仮保護を求めたい場合は, 当該所有者は, その旨を博覧会の開会の少なくとも 1 月前に商業省商標局に通知しなければならない。 - 特許庁

(1) The owner of the patent shall not be entitled to prohibit third parties activity related to the product which is the subject-matter of the patent protection after the product has been placed on the market in the Slovak Republic by the patent owner or with his explicit consent. This shall not apply if there are reasons for the extension of rights to a patent for such treatment.例文帳に追加

(1) 特許所有者は,特許保護の対象である製品が自己により又はその明示の同意を得て欧州連合加盟国又は欧州経済地域協定の締約国の市場に出された後は,第三者がその物を処分することを禁じることができない。ただし,このことは,当該措置にも特許に係る権利を拡張する理由が存在する場合は,適用されない。 - 特許庁

3. When the decision intends to declare the lack of any requirement set for granting protection as utility model, as may have been alleged in some brief of opposition, the Industrial Property Registry shall grant the applicant a one-month term to overcome the defect or to file such submissions as she/he may deem pertinent.例文帳に追加

(3) その決定が,実用新案としての保護を認めるために設定された何らかの要件を欠いていることを理由にしている場合は,何らかの異議申立書が提出されている筈なので,産業財産登録庁は,その出願人に対して,1月の猶予期間を与えて,その欠陥を克服するか,又は何らかの適切な補正書を提出することを認めるものとする。 - 特許庁

(2) In response to the suspension, the applicant may withdraw, limit, amend or divide the application in accordance with Articles 23 and 24. If the reason for the suspension is based on the fact that the trademark applied for contains elements infringing the prohibitions contained in Article 5(1)(b), (c) or (d), the applicant may submit a declaration excluding those items from the protection applied for.例文帳に追加

(2) 停止に応答して,出願人は,第23条及び第24条に従い出願を取下し,限定し,補正し,又は分割することができる。停止理由が,出願対象の商標が第5条(1)(b),(c)又は(d)に記載する禁止事由に抵触する要素を含む場合は,出願人は,これらの要素を出願対象の保護から除外する旨の宣言書を提出することができる。 - 特許庁

(5) Refusal of protection, either temporary in the case provided for by Article 21(1) or final in the case provided for by Article 22(1), shall be notified to the International Bureau in the manner and by the deadline established by the Joint Regulations Under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks and the Protocol Relating to that Agreement (hereinafter “the Joint Regulations under the Agreement and Protocol”).例文帳に追加

(5) 第21条(1)に規定の場合は暫定的であり,また第22条(1)に規定の場合は最終的である保護の拒絶については,標章の国際登録に関するマドリッド協定及び同協定に関する議定書に基づく共通規則(以下「協定及び議定書に基づく共通規則」という)に定める方法及び期限までにこれを国際事務局に通知する。 - 特許庁

Earlier trademarkmeans a trademark whose registration was applied for with an earlier date of priority orfor the purposes of paragraph (1)(a) and (b) – a sign which has become well-known at an earlier date in the country under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property even if that sign is not registered. “Earlier trademark” shall also meandepending on the registration of the signan earlier trademark application.例文帳に追加

「先の商標」とは,先の優先日を以て登録出願が行われた商標,又は(1)(a)及び(b)の適用上,登録されていない場合であっても,工業所有権の保護に関するパリ条約に基づき,ハンガリーにおいてより早く周知のものとなった標識をいう。「先の商標」は,標識の登録の有無によっては,先の商標出願をも意味する。 - 特許庁

Where the Hungarian Patent Office considers that an assignment or a licence contract recorded in the international register with respect to the protection resulting from the international registration and extending to the territory of the Republic of Hungary is contrary, in part or in whole, to the provisions of this Act, it shall notify the applicant, through the intermediary of the International Bureau, in the manner and within the time limit prescribed by the Agreement.例文帳に追加

ハンガリー特許庁が,国際登録から生じ,かつ,ハンガリー共和国の領域に適用される保護に関して国際登録簿に記録された譲渡又はライセンス契約の一部又は全部が本法の規定に反すると認めた場合は,同庁は,国際事務局の仲介により,協定に定める方法で,協定に定める期限内に出願人に通知する。 - 特許庁

For the purposes of this section, the expressionconvention countries”, “group of countriesorinter-governmental organizationsmeans, respectively, such countries, group of countries or inter-governmental organizations to which the Paris Convention for Protection of Industrial Property, 1883 so revised at Stockholm in 1967 and as amended in 1979 or the Final Act, embodying the results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, provided for the establishment of World Trade Organization applies.例文帳に追加

本条に言う「条約国」,「国家群」,又は「政府間機関」とは,それぞれ,1967年ストックホルムで改正され,1979 年に修正された工業所有権の保護に関する 1883年パリ条約,及び世界貿易機関の設立を規定した多国間貿易交渉についてのウルグアイラウンドの最終結果を包含する最終法が適用される条約国,国家群,又は政府間機関を意味する。 - 特許庁

on board vessels of other States party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (thereinafter "Paris Convention") to which the Czech Republic is party, in the body of the vessel, in the machinery, tackle, gear and other accessories, when such vessels temporarily or accidentally enter in the Czech Republic, provided that such use is exclusively for the needs of the vessel; 例文帳に追加

チェコ共和国が加盟している産業財産の保護に関するパリ条約(以下「パリ条約」という。)の他の加盟国の船舶の船体,機械,船具,装備若しくは付属品についての実施で,当該船舶がチェコ共和国の領域内に一時的又は偶発的に入ったときのもの。ただし,発明の実施が専ら当該船舶の必要によるものである場合に限る。 - 特許庁

Sections 112 to 117 shall apply mutatis mutandis to international registrations of marks the protection of which has been extended to the territory of the Federal Republic of Germany under Article 3ter of the Protocol Relating to the Madrid Agreement provided that the provisions of the Madrid Agreement mentioned in Sections 112 to 117 shall be replaced by the corresponding provisions of the Protocol Relating to the Madrid Agreement. 例文帳に追加

第112条から第117条までの規定は,第112条から第117条までにいうマドリッド協定の規定がマドリッド協定に関する議定書の対応する規定に置き替えられることを条件として,マドリッド協定に関する議定書第3条の3の規定に基づきドイツ連邦共和国の領域に保護が拡張された標章の国際登録に準用する。 - 特許庁

We will review at our next meeting progress made by the IASB and FASB towards completing their convergence project by the end of 2011 and look forward to the outcome of the ongoing IASB governance review process. We welcomed ongoing work of OECD and FSB and other relevant international organizations to develop common principles on consumer protection in financial services. 例文帳に追加

我々は、我々の次回会合で、IASB・FASB による 2011 年末までの会計基準の収れんに関するプロジェクトの完了に向けた進捗をレビューし、現在進行中の IASB ガバナンスのレビュープロセスの結果に期待する。我々は、金融サービスにおける消費者保護について共通原則を策定するための、OECD、FSB 及びその他関係国際機関による現在進行中の作業を歓迎した。 - 財務省

Our countries will continue to implement actions to reduce the impact of the crisis on employment and maximise the potential for growth in jobs in the period of economic recovery, including by promoting targeted active labor market policies, enhancing skills development, ensuring effective social protection systems and enabling labour markets to respond to broader structural changes. 例文帳に追加

G8諸国は、機が雇用に与える影響を軽減し、景気回復期における雇用の拡大余地を最化するよう、引き続き行動を実施する。こうした行動には、焦点を絞った極的な労働市場政策の促進、技能開発の強化、効果的な社会的保護システの確保、及び、労働市場をより広範な構造変化に対応しうるものとするこなどが含まれる。 - 財務省

例文

The Federal Court may not make an order under subsection (3) if, under the protection of a confidentiality order made by the Court, the holder of the authorization submits to a Court-supervised audit and that audit establishes that the average price of the product manufactured under the authorization does not exceed an amount equal to the direct supply cost of the product plus 15 per cent of that direct supply cost. 例文帳に追加

連邦裁判所は,許可の所有者が裁判所による守秘命令の保護下に裁判所の管轄する会検査を受け,その会計検査が許可に基づいて製造された製品の平均価格が製品の直接供給費に当該直接供給費の15%を加えた額に等しい金額を超えないことを確認する場合は,(3)に基づく命令を発することができない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS