Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「provision of」に関連した英語例文の一覧と使い方(239ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「provision of」に関連した英語例文の一覧と使い方(239ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > provision ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

provision ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14831



例文

To provide an imaging system that allows a digital camera to acquire up-to-date place name/facility name at all times and to easily print out the place name/facility name on a photographing image without e.g. the need for enlarging the camera and the need for provision of place searching data and character fonts in the camera itself.例文帳に追加

例えばデジタルカメラ自体を大型化することなく、カメラ自体に地名検索データや文字フォントを必要とさせず、常に最新の地名・施設名を取得させ、容易に撮影した写真イメージに地名・施設名を印字させることができる。 - 特許庁

To provide a mechanical parking apparatus which not only moves a pallet between an elevating body in an elevating passage and a parking shelf but also rotates the pallet on the elevating body without provision of a complicated structure such as a lifter for the elevating body.例文帳に追加

トレーを搬送台車上で旋回させるために、搬送台車にリフタを設けた機械式駐車設備があるが、このような構成では搬送台車を軽量化できないし、リフタが複雑な構成を有しているため保守・管理も困難となる。 - 特許庁

The acoustic information provision means 220 is provided with a speaker 223 arranged at a back side of the visor 310; and a sound leading part 224 integrally formed on the cover member 311 for leading the sound emitted from the speaker 223 to the visor 310 side.例文帳に追加

聴覚情報提供手段220は、少なくともバイザー310の背後に配設されたスピーカ223と、スピーカ223から発せられる音をバイザー310側に導くカバー部材311に一体形成されてなる導音部224とを備える。 - 特許庁

The image processing unit is characterized in the provision of a character output means that prints out characters, a background pattern generating means that generates a background pattern depending on character information, and a background pattern output means that outputs the background pattern.例文帳に追加

文字を印字出力する文字出力手段と、前記文字情報に依存して背景パターンを生成する背景パターン生成手段と、前記背景パターンを出力する背景パターン出力手段とを備えることを特徴とする画像処理装置。 - 特許庁

例文

Even when the service providing apparatus provides a service according to an existing scenario file, a scenario file registration deletion control section 12 registers a new scenario file without stopping the service being provided or without the need for awaiting the processing until provision of service is finished.例文帳に追加

既存のシナリオファイルに従ってサービスを提供している場合であっても、提供中のサービスを停止することなく、あるいはサービス提供が完了するまで待つことなく、シナリオファイル登録削除制御部12により、新シナリオファイルを登録する。 - 特許庁


例文

To provide an ink tank configured so that the attachment thereof can be surely confirmed, undesired flickering is prevented when the remaining ink amount becomes small, also, an increase in manufacturing cost resulting from the provision of an undesired optical path can be prevented, also, the erroneous attachment/detachment thereof can be prevented.例文帳に追加

インクタンクの装着が確実に認識され、インク残量が少なくなった時に不要な点滅をせず、また不要な光路を設けて製造コストを高めることなく、更にはインクタンクの誤脱着を防止できるインクタンクを提供することである。 - 特許庁

The information provision server 13 recognizes the retrieval object inside the object image by use of the designated model dictionary and image recognition engine, acquires model information related to the retrieval object from a model dictionary storage part 42, and transmits it to the terminal 11.例文帳に追加

情報提供サーバ13は、指定されたモデル辞書および画像認識エンジンを用いて、オブジェクト画像内の検索オブジェクトを認識し、検索オブジェクトに関連するモデル情報をモデル辞書格納部42から取得し、端末11に送信する。 - 特許庁

An accessing person device authenticates an authenticator included in a service provision request for a service provider device, or registers an address of an inquiry destination that holds information needed to authenticate the authenticator (shown in Fig.1 (1)).例文帳に追加

アクセス者装置はサービス提供者装置に対して、サービス提供要求に含める認証子を認証する、あるいは、認証子を認証するために必要な情報を所持する問い合わせ先のアドレスの登録を行う(図1の(1)参照)。 - 特許庁

Consequently, provision of high voltage resistance only in the high voltage part 11 is made possible, and by forming the high voltage part 11 by flame retardant resin that is more cheaper than a conventionally used insulation sheet, high voltage resistance is provided and costs can be reduced.例文帳に追加

したがって、高電圧部11のみに耐高電圧化を図ることが可能になり、高電圧部11を従来用いていた絶縁シートよりは安価な難燃樹脂で形成することによって、耐高電圧を得ると共に、コストダウンを図ることができる。 - 特許庁

例文

A controller 12 stores identification information on the order, information on time of receiving the order, identification information on an ordered menu, and provision information showing whether the menu is unprovided or already provided, in relation to one another every time orders are received from customers.例文帳に追加

コントローラ12は、客からの注文毎に、注文の識別情報と、注文を受けた時刻の情報と、注文を受けたメニューの識別情報と、該メニューが未提供であるか提供済みであるかを示す提供情報とを関連付けて記憶する。 - 特許庁

例文

On the other hand, in a driving state or the like where it is undesirable for a driver operating the on-vehicle information terminal 10 to divert its attention away from driving, the information providing device 30 limits the provision of information to the on-vehicle information terminal 10.例文帳に追加

一方、車両走行時のように、運転者が車載情報端末装置10に注意を奪われることが好ましくない状況下では、情報提供装置30から車載情報端末装置10への情報の提供が制限される。 - 特許庁

(4) A period pursuant to the provision of the preceding paragraph for which leave may be taken shall be a period that is found necessary, with regard to each Family Member in Care-requiring Condition, for each continued care-requiring condition prescribed in the same paragraph, up to three consecutive months. 例文帳に追加

4 前項の規定により休業をすることができる期間は、要介護家族の各々が同項に規定する介護を必要とする一の継続する状態ごとに、連続する三月の期間内において必要と認められる期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The organization has failed to submit a notification pursuant to the provision of Article 32 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 106, paragraph 3, Article 121, paragraph 2, Article 121-10 or Article 142), or submitted a false notification. 例文帳に追加

二 第三十二条(第百六条第三項、第百二十一条第二項、第百二十一条の十及び第百四十二条において準用する場合を含む。)の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Pursuant to a special provision of a foreign law or regulation, its members are allowed to carry on the Insurance Business in the relevant foreign state without obtaining a license for the Insurance Business (including any administrative measure similar to such license, such as permission or registration); 例文帳に追加

二 その社員である者が、外国の法令の特別の規定により、当該外国において保険業の免許(当該免許に類する許可、登録その他の行政処分を含む。)を受けないで、保険業を行うことが認められていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 250, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the Specified Contracts prescribed in the preceding paragraph. In this case, the term "the following paragraph" in paragraph (3), item (i) in that Article shall be deemed to be replaced with "Article 255-4, paragraph (1)." 例文帳に追加

2 第二百五十条第三項の規定は、前項に規定する特定契約について準用する。この場合において、同条第三項第一号中「次項」とあるのは、「第二百五十五条の四第一項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 166 If a party does not appear on the appearance date or does not submit a brief or offer evidence within the period specified pursuant to the provision of Article 162, the court may close the preliminary oral arguments. 例文帳に追加

第百六十六条 当事者が期日に出頭せず、又は第百六十二条の規定により定められた期間内に準備書面の提出若しくは証拠の申出をしないときは、裁判所は、準備的口頭弁論を終了することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a rehabilitation claim is filed or a change is made to any filed matter pursuant to the provision of Article 95, the court shall specify a period during which an objection to the rehabilitation claim in question may be made (hereinafter referred to as the "special period for making objections"). 例文帳に追加

2 第九十五条の規定による届出又は届出事項の変更があった場合には、裁判所は、その再生債権に対して異議を述べることができる期間(以下「特別異議申述期間」という。)を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to cases pursuant to the provision of the preceding paragraph, if a patent professional corporation only has one member and does not increase to two or more members for six consecutive months from the date on which it came to have only one member, the patent professional corporation shall be dissolved when said six months have passed. 例文帳に追加

2 特許業務法人は、前項の規定による場合のほか、社員が一人になり、そのなった日から引き続き六月間その社員が二人以上にならなかった場合においても、その六月を経過した時に解散する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Confirmation Notification made using an electronic information processing system pursuant to the provision of Paragraph 1 shall be deemed to have reached a Related Business Operator when a recording is made in the Files provided in the computer used by the Related Business Operators. 例文帳に追加

3 第一項の規定により電子情報処理組織を使用して行われた確認通知は、関連事業者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルへの記録がされた時に当該関連事業者に到達したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-61 (1) Notwithstanding the provision of Article 52-36(1), a Bank, etc. (meaning a Bank or other person who engages in financial business and is specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this Article) may operate Bank Agency Service. 例文帳に追加

第五十二条の六十一 第五十二条の三十六第一項の規定にかかわらず、銀行等(銀行その他政令で定める金融業を行う者をいう。以下この条において同じ。)は、銀行代理業を営むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) The term "clinical instructor" means a medical practitioner authorized pursuant to the provision of Article 8 (limited to the cases where such medical practitioner instructs and supervises the advanced clinical training performed by a foreign emergency life-saving technician on site) and a person who has a license listed in item (iv), (c) to (o) inclusive. 例文帳に追加

十 臨床修練指導者 第八条の認定を受けた医師(外国救急救命士が行う臨床修練を実地に指導監督する場合に限る。)及び第四号ハからヨまでに掲げる資格を有する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To allow a hospital or persons concerned with the hospital and medical beneficiaries of the hospital to establish better relation by presenting how hospital information provision by utilizing sufficiently a communication network such as the Internet and an intranet should be.例文帳に追加

インターネット、イントラネット等の通信ネットワークを十分に活用した病院広報のあり方を提示し、もって、広報情報を提供する病院又は病院関係者とこれを利用する医療受益者とのよりよい関係を構築することである。 - 特許庁

To provide a database system for executing synchronization processing and matching processing of databases between an operation system and a standby system, without interrupting service provision in the operation system, and without requiring a resource for buffering an updated content during synchronization.例文帳に追加

運用系でのサービス提供を中断することなく、かつ同期中の更新内容をバッファリングするためのリソースを必要とせずに、運用系と待機系間のデータベースの同期処理と整合処理を実行することが可能なデータベースシステムを提供する。 - 特許庁

In order to allow the provision to have the effect we understand Congress intended, we believe our rules must be consistent with the statutory language and not exempt broad categories of issuers from its application.例文帳に追加

議会が意図していると我々の理解している効果を規定がもてるようにするためには、我々の規則は法律の文言と一致していなければならず、発行人の幅広い範疇を適用の除外としてはならないことを我々は確信している。 - 経済産業省

However, based on comments we received, we believe an issuer should not be viewed for the purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision as contracting to manufacture a product if its actions involve no more than:例文帳に追加

ただし我々は、受け取った意見に基づき、ある発行人の行為が下記以上のものを伴わないのであれば、紛争鉱物法律規定の観点からは、その発行人は製造委託契約を結んでいると見なすべきではないと考えている。 - 経済産業省

When September 21 or 20 will be the Respect for the Aged Day and September 23 or 22 will be the Autumnal Equinox Day, the day sandwiched between the Respect for the Aged Day and the Autumnal Equinox Day (22 or 21) is regarded as a national holiday due to a provision of the Act on National Holidays. 例文帳に追加

もし、敬老の日が9月21日で、続く秋分の日が9月23日となるか、敬老の日が9月20日で秋分の日が9月22日となる場合、祝日法の規定により間に挟まれる日(それぞれ22日か21日)が国民の休日とみなされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an information provision system and the like, when providing information based on imaging information, determining whether the imaging information from the terminal device is appropriate or not and, only in an appropriate case, updating the number of using times data.例文帳に追加

撮像情報に基づいて情報提供を行う場合に、端末装置からの撮像情報が適切かどうかを判定して適切な場合のみ利用回数データを更新することが可能な情報提供システム等を提供すること。 - 特許庁

As a result, the bow tie antenna device can be obtained by obtaining the smooth frequency characteristic over the broadband without the need for provision of the radio wave absorbing body and the resistive element and eliminating the need for the radio wave absorbing body and the resistive element.例文帳に追加

この結果、電波吸収体および抵抗素子を設けずに広帯域に亙り平滑な周波数特性が得られ、また前記電波吸収体および抵抗素子を設けていないことから、高効率なボウタイアンテナ装置が得られる。 - 特許庁

To provide a position information provision system capable of presenting a present position to a user when a wireless telephone network is interrupted or congested in disaster, and a portable terminal apparatus, a position information operation/display method and a position information displaying program for the system.例文帳に追加

災害時、無線電話網が途絶若しくは輻輳した場合に、利用者に現在位置を提示できる位置情報提供システム及びその携帯端末装置,位置情報演算表示方法,位置情報表示用プログラムを提供する。 - 特許庁

The settlement data provision system 1 comprises a POS terminal 6 that implements settlement of purchased merchandise and has a display part, and a host server 4 connected to the POS terminal 6 via a network 3 to administer the POS terminal 6.例文帳に追加

購入商品の決済処理を行うと共に表示部を有するPOS端末6と、POS端末6にネットワーク3を介して接続され、POS端末6を統括管理する本部サーバ4と、で決済データ提供システム1を構成する。 - 特許庁

For example, if the Auction Operator is substantially involved in the transactions between the users as described in (4) below, any provision which fully discharges such Auction Operator from its liability relating to the transactions may be invalid under Article 8 of the Consumer Contract Act. 例文帳に追加

例えば、オークション事業者が下記(4)に記載しているように利用者間の取引行為に実質的に関与している場合に、取引行為に関する責任を全部免責する条項は、同法第8条により無効とされる可能性がある。 - 経済産業省

However, this provision shall not bind cases in which it costs a great deal or otherwise difficult to stop using or to erase the retained personal data concerned and in which the entity takes necessary alternative measures to protect the rights and interests of the person. 例文帳に追加

ただし、当該保有個人データの利用停止等に多額の費用を要する場合その他の利用停止等を行うことが困難な場合であって、本人の権利利益を保護するため必要なこれに代わるべき措置をとるときは、この限りでない。 - 経済産業省

Article 5 If a landowner of land files an application for creation of mining right for uranium ore or thorium ore within three months from the day of enforcement of this Act, such person shall have the right of priority to other applications (except for the applications filed pursuant to the provisions of Article 3 and 4 above, the applications filed before the enforcement of this Act and the applications for creation of digging right filed by holders of prospecting right redundantly in their prospecting areas) in the area of land owned by him/her, notwithstanding the provision of Article 27 of Mining Act, and the provisions of paragraph (2) of Article 14 and Article 32 of the Mining Act shall not apply to such application. 例文帳に追加

第五条 土地の所有者がこの法律の施行の日から三月以内にウラン鉱又はトリウム鉱を目的とする鉱業権の設定の出願をしたときは、その所有する土地の区域については、その者は、鉱業法第二十七条の規定にかかわらず、他の出願(前二条又はこの条の規定による出願、この法律の施行前にした出願及び試掘権者がその試掘鉱区と重複してした採掘権の設定の出願を除く。)に対し優先権を有するものとし、かつ、鉱業法第十四条第二項及び第三十二条の規定は、その出願には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of Article 13-6 shall apply mutatis mutandis to the designation under the provision of paragraph (1), the provisions of Article 13-7, Article 13-9 to Article 13-18, and Article 13-22 shall apply mutatis mutandis to the person designated under the provision of said paragraph, the provisions of Article 13-8, Article 13-19, and Article 13-20 shall apply mutatis mutandis to the prefectural governor who has decided to entrust a person designated by the Minister of Internal Affairs and Communications to conduct the affairs concerning the implementation of a fire defense equipment officer's qualification examination pursuant to the provision of said paragraph, and the provision of Article 13-21 shall apply mutatis mutandis to the takeover of the affairs concerning the implementation of a fire defense equipment officer's qualification examination and other necessary matters. In this case, in these provisions, the phrase "hazardous materials engineer's qualification examination affairs" shall be deemed to be replaced with "the affairs concerning the implementation of a fire defense equipment officer's qualification examination"; in Article 13-6, the phrase "paragraph (2) of the preceding Article" shall be deemed to be replaced with "Article 17-9, paragraph (2)"; in Article 13-7, paragraph (1) and paragraph (2) and Article 13-8, paragraph (1), the phrase "Article 13-5, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 17-9, paragraph (1)"; in Article 13-10 and Article 13-11, paragraph (1), the phrase "examiner(s) for a hazardous materials engineer's qualification examination" shall be deemed to be replaced with "examiner(s) for a fire defense equipment officer's qualification examination"; in Article 13-13, paragraph (1) and Article 13-18, paragraph (2), item (v), the phrase "Article 13-5, paragraph (1)" shall be deemed to be replaced with "Article 17-9, paragraph (1)"; and in Article 13-20, paragraph (1), the phrase "Article 13-5, paragraph (3)" shall be deemed to be replaced with "Article 17-9, paragraph (3)." 例文帳に追加

4 第十三条の六の規定は第一項の規定による指定について、第十三条の七、第十三条の九から第十三条の十八まで及び第十三条の二十二の規定は同項の規定による指定を受けた者について、第十三条の八、第十三条の十九及び第十三条の二十の規定は同項の規定により総務大臣の指定する者にその消防設備士試験の実施に関する事務を行わせることとした都道府県知事について、第十三条の二十一の規定は消防設備士試験の実施に関する事務の引継ぎその他の必要な事項について、準用する。この場合において、これらの規定中「危険物取扱者試験事務」とあるのは「消防設備士試験の実施に関する事務」と、第十三条の六中「前条第二項」とあるのは「第十七条の九第二項」と、第十三条の七第一項及び第二項並びに第十三条の八第一項中「第十三条の五第一項」とあるのは「第十七条の九第一項」と、第十三条の十及び第十三条の十一第一項中「危険物取扱者試験委員」とあるのは「消防設備士試験委員」と、第十三条の十三第一項及び第十三条の十八第二項第五号中「第十三条の五第一項」とあるのは「第十七条の九第一項」と、第十三条の二十第一項中「第十三条の五第三項」とあるのは「第十七条の九第三項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A prescribed court may, on the application of the nominated person or the patentee, declare that the exploitation of the invention by the Commonwealth or the State is not, or is no longer, necessary for the proper provision of services of the Commonwealth or of the State if the court is satisfied that, in all the circumstances of the case, it is fair and reasonable to make the declaration. 例文帳に追加

(1) 所定の裁判所は,名義人又は特許権者からの申請に基づき,連邦又は州によるその発明の実施は,連邦又は州による役務の適切な提供のために必要でない又は必要でなくなった旨を宣言することができるが,ただし,これは当該裁判所が,事件に係わる全ての状況を考慮して,当該宣言を行うことが公正かつ合理的であると認めることを条件とする。 - 特許庁

In order to improve the activity of Kyrgyzpatent on provision of legal protection to the objects of industrial property, the Appellate Council is being established under Kyrgyzpatent, which is the obligatory initial body for examination of disputes arising with respect to the objects of industrial property due to its jurisdiction. The order of consideration objections by the Appellate Council shall be established by Kyrgyzpatent.例文帳に追加

工業所有権の主題への法的保護の提供に関するキルギス特許庁の活動を改善するために,キルギス特許庁の下に審判委員会が設けられ,これはその管轄下の工業所有権の主題に関して生じる紛争の審理のための強制的第1機関である。審判委員会による異論の審理についての体制は,キルギス特許庁によって設定されるものとする。 - 特許庁

Note: Saving provision. The amendments to the principal Act shall not affect any application for registration of a geographical indication or for the renewal of theregistration of a geographical indication or the registration of a geographical indication or the renewal of the renewal of the registrationof a geographical indication, as the case may be, made under the principalAct, shall apply to the application or registration or renewal, as the case may be, as if the provisions had not been amended by this Act. [Act A1140: s.6]例文帳に追加

注記:留保規定 基本法の改正は,基本法に基づいてなされた地理的表示登録の出願若しくは地理的表示登録の更新出願,又は地理的表示登録若しくは地理的表示登録の更新の更新には影響を及ぼさず,当該規定が本法により改正されなかったものとして出願,登録又は更新に適用される。[法律21A1140第6条] - 特許庁

When the speed change of the own vehicle VM affects the backward traffic stream of the own vehicle VM, the driver given the information on the behavior of the preceding vehicle VP, therefore, can slowly change the speed change of the own vehicle VM and prevent the driver from being bothered with the unnecessary information provision while preventing the worsening of the backward traffic stream of the own vehicle VM.例文帳に追加

これにより、自車両VMの速度の変化が自車両VM後方の交通流に影響を与えるときに、直前車両VPの挙動に関する情報を与えられたドライバーは、自車両VMの速度の変化を緩やかに変化させることが可能であるため、自車両VM後方の交通流の悪化を防止しつつ、不要な情報提供によりドライバーに煩わしさを与えることを防止することができる。 - 特許庁

His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan may by order make provision for conferring on a person who has filed an application for protection of a trade mark in a country or territory in relation to which the Government has entered into a treaty for the reciprocal protection of trademarks, a right to priority, afford the purpose of registering the same trade mark under this Act for some or all of the same goods or services, for a specified period from the date of filing of that application. 例文帳に追加

国王は,勅令により,政府間で相互的保護のための条約を結んでいる国又は領域において,適正に商標の保護のための出願をした者に対し,当該出願の出願日から特定の期間,同一商品又はサービスの一部又は全部について,同一の商標を登録することに関して,本法に基づいて,優先権を付与するための規定を定めることができる。 - 特許庁

In FY2007, we will review and reform the tax system to render it comparable to the systems of other major countries, from a viewpoint of improving infrastructure that forms a basis for a growth of our economy. One example of reform is the abolition of the ceiling for maximum allowable depreciation costs under the depreciation system. In addition, we will reform taxes related to small and medium-size enterprises, housing and land with due consideration for people's needs in daily life, exempting small and medium-size enterprises from the reserve fund tax in order to help them accumulate capital, and creating a special provision in the housing loan tax reduction scheme to maintain the tax reduction for middle-income and low-income households after the transfer of tax sources to local governments.例文帳に追加

また、中小企業について、その資本蓄積を促進するため、留保金課税制度の適用対象から除外することや、税源移譲後も中低所得者の減税額を確保するため住宅ローン減税の特例を創設するなど、国民生活等に配慮した中小企業関係税制や住宅・土地税制等の改正を行います。 - 財務省

Article 225 Against the inherited property, a petition for commencement of bankruptcy proceedings may be filed only within the period during which an application for division of property may be made pursuant to the provision of Article 941(1) of the Civil Code; provided, however, that if qualified acceptance is made or division of property is conducted, a petition for commencement of bankruptcy proceedings may be made until payment to inheritance obligee(s) and donee(s) is completed. 例文帳に追加

第二百二十五条 相続財産については、民法第九百四十一条第一項の規定により財産分離の請求をすることができる間に限り、破産手続開始の申立てをすることができる。ただし、限定承認又は財産分離があったときは、相続債権者及び受遺者に対する弁済が完了するまでの間も、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A court clerk, if any right for which a registration of the commencement of bankruptcy proceedings was made pursuant to the provision of paragraph (1)(ii) is determined by the order set forth in Article 34(4) as not belonging to the bankruptcy estate, by his/her own authority, without delay, shall commission cancellation of the registration. The same shall apply where a bankruptcy trustee has waived such right subject to the registration and filed a petition for commission of cancellation of the registration. 例文帳に追加

3 裁判所書記官は、第一項第二号の規定により破産手続開始の登記がされた権利について、第三十四条第四項の決定により破産財団に属しないこととされたときは、職権で、遅滞なく、その登記の抹消を嘱託しなければならない。破産管財人がその登記がされた権利を放棄し、その登記の抹消の嘱託の申立てをしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) In cases of taking delivery of a captive person pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 6, the designated unit commander shall promptly find the name, rank or position (hereinafter referred to as "rank, etc."), date of birth, and identification card number, etc. (i.e. identification card number, individual number and other similar number, symbol or code given to identify the individual. The same shall apply hereinafter) of the captive person. 例文帳に追加

第八条 指定部隊長は、第六条第一項の規定により被拘束者の引渡しを受けたときは、速やかに、当該被拘束者について、その氏名、階級又は地位(以下「階級等」という。)、生年月日及び身分証明書番号等(身分証明書番号、個人番号その他これに類する個人を識別するために付された数字、記号又は符号をいう。以下同じ。)を確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall collect general contributions every fiscal year from the business operators of the business categories with respect to which the insurance relation of Worker's Accident Insurance is established (principal contractors in the event that the principal contractors are defined as business operators pursuant to the provision of Paragraph 1 or 2, Article 8 of the Collection Act: hereinafter referred to as "Worker's Accident Insurance-applied business operators") for appropriation to the expense required for the payment of the relief benefits. 例文帳に追加

第三十五条 厚生労働大臣は、救済給付の支給に要する費用に充てるため、労災保険の保険関係が成立している事業の事業主(徴収法第八条第一項又は第二項の規定により元請負人が事業主とされる場合にあっては、当該元請負人。以下「労災保険適用事業主」という。)から、毎年度、一般拠出金を徴収する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, where a trustee's duty as trustee has been terminated on the grounds listed in the items of Article 56, paragraph (1), item (v) (limited to the case under the provision of Article 57, paragraph (1); excluding the case referred to in the proviso to Article 59, paragraph (4)), it shall be deemed that the new trustee has succeeded to, at the time of assumption of the office by a new trustee, etc., the former trustee's rights and duties concerning the trust existing as of that time. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、第五十六条第一項第五号に掲げる事由(第五十七条第一項の規定によるものに限る。)により受託者の任務が終了した場合(第五十九条第四項ただし書の場合を除く。)には、新受託者は、新受託者等が就任した時に、その時に存する信託に関する権利義務を前受託者から承継したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 Recognizing that official statistics are critical information for the citizens in their reasonable decision making, the purposes of this Act are to promote systematic and efficient development of official statistics and to ensure the usefulness thereof through specifying basic matters concerning the production and provision of official statistics, and thereby to contribute to the sound development of the national economy and enhancement of the living standards of the citizens. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公的統計が国民にとって合理的な意思決定を行うための基盤となる重要な情報であることにかんがみ、公的統計の作成及び提供に関し基本となる事項を定めることにより、公的統計の体系的かつ効率的な整備及びその有用性の確保を図り、もって国民経済の健全な発展及び国民生活の向上に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 644, Article 859-2, Article 859-3, paragraph (2) of Article 861, Article 862, and Article 863 shall apply mutatis mutandis to the affairs of curatorship, and the provision of the proviso to Article 824 shall apply mutatis mutandis to the case where a curator represents a person under curatorship based upon an order granting the power of representation referred to in paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

2 第六百四十四条、第八百五十九条の二、第八百五十九条の三、第八百六十一条第二項、第八百六十二条及び第八百六十三条の規定は保佐の事務について、第八百二十四条ただし書の規定は保佐人が前条第一項の代理権を付与する旨の審判に基づき被保佐人を代表する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 With regard to a juvenile education and protection center for which the curriculum has been approved by the Minister of Education pursuant to the proviso of Article 24 paragraph (1) of the Juvenile Education and Protection Act and which actually exists upon the coming into force of this Act, said center shall be deemed to have obtained approval set forth in Article 20 or 38 of the School Education Act from the supervising agency for the matters concerning the curriculum pursuant to the provision of Article 48 paragraph (3). 例文帳に追加

第六十八条 少年教護法第二十四条第一項但書の規定により、その教科につき、文部大臣の承認を受けた少年教護院であつて、この法律施行の際、現に存するものは、第四十八条第三項の規定により、教科に関する事項につき、学校教育法第二十条又は第三十八条の監督庁の承認を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Except in cases where the provision of the preceding paragraph applies, the Prime Minister may, when he/she finds any of the following facts, order the Tender Offeror who submitted the Tender Offer Notification to submit an amendment by setting a time limit therefor. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act: 例文帳に追加

4 内閣総理大臣は、前項の規定による場合を除き、次に掲げる事実を発見した場合には、当該公開買付届出書を提出した公開買付者に対し、期限を指定して訂正届出書の提出を命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) With regard to cases which shall be punished with a fine of not more than 300,000 yen (with regard to crimes other than those under the Penal Code, the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No. 60 of 1925), and the Act on Penal Provisions related to Economic Activities (Act No. 4 of 1944), 20,000 yen for the time being), a misdemeanor detention or petty fine, the provision of paragraph (1) of this Article shall apply only when the accused has no fixed residence. 例文帳に追加

3 三十万円(刑法、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)及び経済関係罰則の整備に関する法律(昭和十九年法律第四号)の罪以外の罪については、当分の間、二万円)以下の罰金、拘留又は科料に当たる事件については、被告人が定まつた住居を有しない場合に限り、第一項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS