Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(90ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(90ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > question the questionの意味・解説 > question the questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

question the questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6525



例文

Is the purpose of your question to ask specifically how this will be carried out? 例文帳に追加

その総合的な取引所を作るということをこの前の成長戦略に書いて、それを具体的にどういう道筋で作っていくのか、という質問ですかね。 - 金融庁

I've asked this question before, but I would like to ask it again: how do you see the responsibility of external board members? 例文帳に追加

大臣、以前にもお聞きしたことをもう一度聞きたいのですけれども、社外取締役の責任というものをどうお考えになるかということなのですけれども。 - 金融庁

As requested by a company-side member, a mail server 82 sends electronic mail having specific question contents to a customer-side information terminal 3 through the Internet.例文帳に追加

企業側会員の要請に従い、特定の質問内容を含む電子メールをメールサーバ82が顧客側の情報端末3にインターネットを介して送信する。 - 特許庁

To acquire a retrieved result for clarifying correspondence between individual inquired matters and a question sentence inquiring the plurality of matters from a user.例文帳に追加

ユーザからの複数の事柄を問い合わせる質問文に対して、問い合わせられた個々の事柄との対応が明確となる検索結果を取得できるようにする。 - 特許庁

例文

To prevent occurrence of accident in question arisen when a laser beam is generated on the basis of data transmitted by a small amplitude differential signal.例文帳に追加

小振幅差動信号によりデータ伝送を行い、そのデータに基づきレーザー光を発生させる場合に問題となる事故の発生を防止する。 - 特許庁


例文

A server 2 side uploads question data to a specified language study site, and also transmits a learning start mail to an attendant client 3 via the Internet 5.例文帳に追加

サーバ2側で、所定の語学学習サイトに問題データをアップロードするとともに、インターネット5経由で受講生クライアント3に学習開始メールを送信する。 - 特許庁

The question contents are registered in a Q and A database, together with these preset information, and transmitted to a system managing terminal 2 used by a system answerer.例文帳に追加

質問内容は、設定されたこれらの情報とともにQ&Aデータベースに登録され、システム回答者が使用するシステム管理端末2に送信される。 - 特許庁

And when I got there, she told me that michigan was out of the question, that I was going to georgetown, and... and I didn't understand why she was being so insistent.例文帳に追加

ホテルに着くと ママは 「ミシガン大学なんて とんでもない」 「ジョージタウン大学に行きなさい」って なんでそんなにママがしつこく言うのか わからなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In 1329 Egan attained enlightenment through Koan (zen question for meditation) owing to Seki questioned by a Zen monk, Unmon Bunen, which was confirmed by Shuho, and Egen was given the title, Kanzan, and changed his name to Egen. 例文帳に追加

やがて1329年に雲門文偃の関字の公案で開悟し、宗峰がこれを証明して関山の号が与えられ、慧玄と改名した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Reportedly, it is because "Iyayotsugi," which was a historical tale written by FUJIWARA no Takanobu (a son of Jakucho before Jakucho became a priest) and does not exist any more, treated the period in question. 例文帳に追加

藤原隆信(寂超在俗の子)の著である歴史物語『弥世継』(いやよつぎ、現存しない)がその時代を扱っていたためとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From a practical standpoint, the question of which kind of "kata" or demonstration is best will vary from one school to another, from one martial artist to another and so on, and it's difficult to make such assessments objectively. 例文帳に追加

形(型)・演武を実用の観点からどのようなものをよいとするかは流派、武道家などにより様々であり客観的評価が困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity. 例文帳に追加

そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。 - Tanaka Corpus

For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.例文帳に追加

そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。 - Tatoeba例文

To easily reach problem solution information to be able to immediately perform a function of the information by inputting a question about a mobile machine with ordinary words.例文帳に追加

モバイル機についての質問を普通の言葉で入力すれば、簡単に問題解決情報に到達でき、その情報の機能を直ちに実行できる。 - 特許庁

Further, based on their medium- to long-term vision incorporating this question, how should SMEs respond amid the current worsening economic climate and employment picture?例文帳に追加

また、そうした中長期的なビジョンを踏まえ、中小企業は現下の景気や雇用情勢の悪化の中でどのように対応するべきなのであろうか。 - 経済産業省

(2) After preparing records as prescribed in the preceding paragraph, the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall notify the minister having jurisdiction over the business in question concerning the matters recorded in the files indicated in that paragraph (hereinafter referred to as "matters in record files") pertaining to the specified emitters conducting a business which comes under the authority of that minister having jurisdiction over the business in question, without delay and as specified by Ordinance of the Ministry of the Environment and by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 環境大臣及び経済産業大臣は、前項の規定による記録をしたときは、環境省令・経済産業省令で定めるところにより、遅滞なく、同項のファイルに記録された事項(以下「ファイル記録事項」という。)のうち事業所管大臣が所管する事業を行う特定排出者に係るものを当該事業所管大臣に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, in setting the user's favorite hue (S104), a question regarding the hue is asked (S105) and parameters are incorporated in the driver along with the user's answer (S106).例文帳に追加

さらに、使用者の好みの印刷時の色合いを設定する場合(S104)、これに関する質問を行い(S105)、使用者の回答に沿ってパラメータをドライバに組み込む(S106)。 - 特許庁

These data are specified from the results of these question and answer and when the observer himself judges the specified result has sufficient certainty, they are registered in a picture book data base as the picture book data.例文帳に追加

この質問、応答の結果から該データを特定し、特定した結果が十分確信を持つと観察者自身が判断した場合には、図鑑データとして図鑑データベースに仮登録する。 - 特許庁

An examinee data processing section 3 extracts the examinee's weak questions out of a question setting DB 6 and presents them to an examinee's terminal 8 via a communication network, and the examinee answers the set questions presented on the terminal 8.例文帳に追加

そして、受験者データ処理部3が受験者の不得意な問題を出題問題DB6から抽出し、受験者の端末8へ通信ネットワークを介して提示する。 - 特許庁

When the determination key is depressed in the state of (b), reference data corresponding to the selected question number is read out and, based on the reference data, explanatory information and examples are displayed.例文帳に追加

また、(b)の状態で決定キーを押下すると、選択した問題番号に対応する参照データが読み出され、当該参照データに基づいて、説明情報及び用例が表示される。 - 特許庁

The totaling part 15 extracts the influential person answer data to the influential person question data from answer data, and generates total data by totaling the number of answerers for each influential person.例文帳に追加

集計部15は、回答データの中から影響者質問データに対する影響者回答データを抽出し、影響者毎の回答者人数を集計して集計データを生成する。 - 特許庁

Yesterday, the FSA Commissioner summoned TSE President Saito to the FSA and conveyed the order in the evening. Let me ask you one more question. 例文帳に追加

昨日、金融庁長官が斉藤社長に、金融庁に来て頂きたいというお願いをいたしまして、(昨日の夕刻)金融庁長官からきちんとそういうことを申し上げておきました。 - 金融庁

The Federal Court may, as a preliminary issue, hear and determine the question of the right of the person concerned to apply for revocation of a patent in respect of which a compulsory licence has been ordered. 例文帳に追加

連邦裁判所は,予備的争点として,強制ライセンスが命令されている特許の取消を申請する者の権利についての疑義を審理し,決定することができる。 - 特許庁

A copy of the written opinion that the patent authority in question has provided regarding the novelty search and patentability in general; or a declaration that the applicant has not yet received such a written opinion.例文帳に追加

新規性調査及び特許性一般について当該特許当局が提供した見解書の写し,又は 当該見解を出願人が受領していない旨の宣言書 - 特許庁

(c) refuse to grant a patent in pursuance of the application or order the application to be amended so as to exclude any of the matter in respect of which the question was referred例文帳に追加

(c)当該出願の遂行による特許付与を拒絶するか,又は当該問題の付託の対象となった事項の何れかを除外するよう出願を補正するべき旨を命令すること - 特許庁

Reference in subsection (1) to an option to make an application either to the court or to the Registrar includes reference to an option to refer a question either to the court or to the Registrar. 例文帳に追加

(1)における裁判所か又は登録官かの何れへ申請をするかの選択権への言及は,裁判所又は登録官の何れかに対する疑義の付託の選択権を含む。 - 特許庁

A game device for a challenger 200 includes a parameter storage part 217 for storing the parameter value changed by the parameter changing part 119 of the game device for the question deliverer 100.例文帳に追加

一方、挑戦者用ゲーム装置200は、出題者用ゲーム装置100のパラメータ変更部119が変更したパラメータの値を記憶するパラメータ記憶部217を備える。 - 特許庁

A lecturer inputs the answer to the question by operating an input means 44 for an electronic text sender and displays the answer to an answerer by a display means 10 for the electronic text receiver.例文帳に追加

講師は、電子テキスト送信者用入力手段44を操作して、質問に対する回答を入力し、回答者に電子テキスト受信者用表示手段10によって表示する。 - 特許庁

(vi) Any person who has failed to answer any question under the provision of Article 305 or has made a false answer, or has refused, obstructed, or avoided the inspection under the provision of the same Article; and 例文帳に追加

六 第三百五条の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同条の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the minister having jurisdiction over the business in question approves of a request pursuant to Paragraph (1), that minister shall issue a decision to that effect and notify the specified emitter who submitted the request. 例文帳に追加

3 事業所管大臣は、第一項の請求を認める場合には、その旨の決定をし、当該請求を行った特定排出者に対し、その旨を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Description: For example, on Mac OS X 10.4. when using System. out.println in the Java code,the strings containing Japanese characters display correctly in the source code, but are displayed as question marks in the output window. 例文帳に追加

説明: たとえば Mac OS X 10.4 で、Java コードに System.out.println を使用している場合、日本語の文字を含む文字列は、ソースコードでは正しく表示されますが、「出力」ウィンドウではクエスチョンマーク (?) で表示されます。 - NetBeans

In this sense, the basic purpose and the framework of the existing law and the fundamental purpose of this corporation are as you stated in your question. 例文帳に追加

そういう意味では、現在ある法律の基本的な目的や枠組み、機構の根本的な趣旨、目的というのはご質問の中で触れていただいたようなものになっていると思います。 - 金融庁

In this sense, setting aside the question of the degree of credibility or the existence of facts, there are few legends that can be verified objectively from the historical viewpoint. 例文帳に追加

その意味で信憑性の程度や事実の如何はともかくとしても、歴史学的に客観的な検証能力を有するものは著しく少ないのが実情であるといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the principle of tax on land, however, the government can collect tax from wealthy peasants who eventually manage the land in question only by confirming the existence of land. 例文帳に追加

しかし、土地課税原則のもとでは、田地の存在さえ把握していればそこを実質的に経営している富豪層から収取すべき租税を収取することが十分可能となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, on the most important issue, the question of selective application, the European Economic Community and the developing countries remained at loggerheads and no agreement could be obtained.例文帳に追加

しかしながら、最大の焦点であった選択的適用問題を中心に、特にEU(当時はEEC)と開発途上国が大きく対立したまま交渉は平行線をたどり、合意に至らなかった。 - 経済産業省

To the questionactual measures against the higher yen,” the most common answer was the reviewing of procurement policy (47%), but many answeredoverseas transfer” (20%), which means that there is a potential of causing a hollowing out of industry.例文帳に追加

「円高への実際の対応策」として調達の見直し(47%)が最多となっているが、「海外への移転も 20%と多くの回答を集めており、空洞化を生じさせる懸念がある。 - 経済産業省

It states that the reason why he bit the girl to death was that ancient Japan, that paid homage to Korea, did not give him an answer to the question about Japanese independence, so the girl was killed as a warning to others. 例文帳に追加

彼が、娘を食い殺す理由としては、臣下の礼を取った古代日本が独立したことに対する返答がこなかったため見せしめとして殺したと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The question of chemical speciation poses one of the most difficult problems to be resolved by the chemist, especially in the context of synergistic effects as encountered in natural water.例文帳に追加

化学的種分化への問いは,特に自然水域で見られる相乗効果という文脈において,化学者によって解決されるべき最も難しい問題の1つを提示している。 - 英語論文検索例文集

The question of chemical speciation poses one of the most difficult problems to be resolved by the chemist, especially in the context of synergistic effects as encountered in natural water.例文帳に追加

化学的種分化への問いは,特に自然水域で見られる相乗効果という文脈において,化学者によって解決されるべき最も難しい問題の1つを提出している。 - 英語論文検索例文集

The question of chemical speciation poses one of the most difficult problems to be resolved by the chemist, especially in the context of synergistic effects as encountered in natural water.例文帳に追加

化学的種分化への質問は,特に自然水域で見られる相乗効果という文脈において,化学者によって解決されるべき最も難しい問題の1つを提起している。 - 英語論文検索例文集

Finding out the plagiarism, Komachi attempted to prove the true authorship of her work and therefore poured some water from her tsunohanzo onto a page on which the waka in question had been handwritten with Chinese ink by Kuronushi, so that the letters were washed out, thereby exposing Kuronushi's guilt. 例文帳に追加

その際、小町がそれを自分のものと証明するために歌の書かれた紙を角盥漱で洗ったところ、文字が流れ落ちて黒主の罪が明らかになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was decided that the Minister-level Meeting on FTAAP/EPA would consider how to proceed with the question of comprehensive economic partnerships, including the timing of a decision on the TPP.例文帳に追加

TPP 交渉参加の判断時期を含め、震災を受けた包括的経済連携の具体的な手順については、改めて「FTAPP・EPA のための閣僚会合」等で検討することとなった。 - 経済産業省

but which profoundly influences the practical controversies of the age by its latent presence, and is likely soon to make itself recognised as the vital question of the future. 例文帳に追加

けれどこの問題が潜んでいることは当代の実践的論争に深く影響していますし、すぐにも将来の決定的に重要な問題として認められようとしている問題なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Some writers who have taken up the question from the ethnological side hold that the institution is to be traced to the customary use of weapons and ornaments by individuals. 例文帳に追加

この問題を民俗学的側面から取り上げた著作者たちの中には、所有制度は個々人が武器や装身具を習慣的に使ったことに遡るという見解を持つ者もいる。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been standing silently by, gave a loud shout and pointed to the corner of the house where the Wicked Witch had been lying. 例文帳に追加

ドロシーがもうひとつ質問をしようとした時、静かにそばに立っていたマンチキンたちが大きな叫び声をあげて、邪悪な魔女が倒れていた家の角を指差しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Then, there is another point about these candles which will answer a question,—that is, as to the way in which this fluid gets out of the cup, up the wick, and into the place of combustion. 例文帳に追加

さらに、このロウソクのおかげで答えのわかる質問がもう一つあります。それは、なぜ液体がこのくぼみから出て、芯をのぼって、燃焼の起こっている場所にくるのか、ということです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

(3) The Director of the Prefectural Labor Bureau shall not conduct the whole or part of the examination affairs in case the implementation of the whole or part of the examination affairs in question has been entrusted to the designated examination institution pursuant to the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 都道府県労働局長は、第一項の規定により指定試験機関が試験事務の全部又は一部を行うこととされたときは、当該試験事務の全部又は一部を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The last part corresponds to the generations between Gohyakudo the 25th and Deno the 32nd, the era of Jogan when the kabane 'atai' ('Amabe-no-atai') and the word 'hafuri' (religious services) were added to their surname and first name, respectively, while footnotes in the family tree show how many years the person in question served as a hafuri (Shinto priest) of Kono-jinja Shrine. 例文帳に追加

第25世伍佰道から貞観時代の第32世田雄までの、「海部直」の姓を持つとともに名前の下に「祝」字を付け、籠神社の祝(神職)としての奉仕年数を注記する祝部時代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tekka Zuka is a mound on which the authorities would conduct superstition-based trials to resolve boundary disputes; such trials included the Tekka Saiban (literally the 'red-hot iron trial,' which involved the concerned parties taking hold of a red-hot iron bar to enable a judgment to be made on the issue in question based on whether a burn appeared on their hands) and Higisho (a trial which involved the concerned parties taking hold of a piece of red-hot iron to enable the truth of the matter to be ascertained based upon whether they were able to continue holding the iron piece in their hands). 例文帳に追加

-鉄火塚とは地境の紛争の審理として、鉄火の裁判や火起請といわれる迷信のような判定が、「お上」によって行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(i) the duty to notify the settlor of the matters of which the trustee should notify the beneficiary (if there is a trust caretaker at the time in question, the matters of which the trustee should notify the trust caretaker; the same shall apply in the following item) pursuant to the provisions of this Act; 例文帳に追加

一 この法律の規定により受託者が受益者(信託管理人が現に存する場合にあっては、信託管理人。次号において同じ。)に対し通知すべき事項を委託者に対しても通知する義務 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS